Заключение - Фразеологизмы со значением чувства в современном русском языке

В первой главе нами определена теоретическая база, необходимая для выполнения поставленных задач, обозначено понятие фразеологизма, изложены принципы описания и классификации ФЕ в современной лингвистике.

Фразеологическая единица - это соединение слов, которое не образуется в процессе речи, а воспроизводится по традиции. Фразеология как самостоятельная отрасль языковедческой науки привлекает к себе внимание многих исследователей. Объясняется это, видимо, тем, что с ее изучением связаны многие проблемы, касающиеся значимых единиц языка, лексико - семантической сочетаемости слов и других сложных явлений языка. Проведено немало исследований для выявления, изучения и описания фразеологического состава языка, однако многие вопросы фразеологии остаются до сих пор нерешенными, спорными, требующими дополнительного изучения, поэтому фразеология как лингвистическая дисциплина находится все еще в стадии развития. Она интересует многих языковедов, в исследованиях которых приобретает уже сложившуюся определенную традицию и характерные черты.

На данном этапе развития лингвистики значимыми являются исследования, в которых освещаются существенные вопросы классификации фразеологизмов, их структуры, семантики, стилистики, перспективы развития фразеологических единиц в речи. Несмотря на целый ряд публикаций, до сих пор недостаточно изучены семантика, структура, стилевая и эмоционально-экспрессивная характеристика фразеологизмов.

В работе мы придерживаемся определения фразеологизма, данное Н. М. Шанским, который считал, что фразеологизм - это воспроизводимая в готовом виде языковая единица, состоящая из двух или более ударных компонентов словного характера, фиксированная (т. е. постоянная) по своему

Значению, составу и структуре, которая характеризуется фразеологическим значением, компонентным составом, грамматическими категориями.

Опираясь на исследования ученых, можно утверждать, что фразеологизмы имеют свою форму, содержание, признаки: фразеологическое значение; компонентный состав; грамматические категории: воспроизводимость; целостность; эмоциональность, образность, экспрессивность, оценочность.

Семантическая классификация фразеологизмов, базирующаяся на выделении их семантических областей, способствует созданию представления о культурно-национальной картине мира, запечатленной в идиомах, а также об антропологическом начале в этой языковой модели мира.

Фразеологизмам свойственны явления полисемии, синонимии, антонимии. Полисемия ФЕ является, как правило, результатом вторичного семантического преобразования, значения ФЕ формируются с помощью метафоры, расширения значения, сужения значения и метонимии. При этом в языке функционируют как многозначные, так и однозначные ФЕ.

Анализ фразеологизмов, выражающих человеческие чувства, в определенной степени способствует решению споров о том, существуют ли среди них абсолютные синонимы. Наблюдения показывают, что с точки зрения семантико-стилистических и структурных особенностей полностью идентичных языковых единиц не существует. Синонимы могут быть однозначными, иметь одинаковую структуру, но, как правило, в любом случае отличаются по семантическим оттенкам и стилистическим функциям.

Основными условиями определения доминант синонимических рядов является общеупотребительность, нейтральность и семантическая доступность. Определение доминанты также является спорным при изучении явления фразеологической синонимии.

Трансформации фразеологизмов состоят в изменении их семантики и структуры, в добавлении, удалении, перестановке компонентов ФЕ, в изменении грамматической формы фразеологизма.

Во второй главе мы проанализировали семантические особенности фразеологизмов с семантикой чувства. Для этого мы взяли две группы фразеологизмов - одну с положительной коннотацией (ФЕ с семантикой любви) и одну - с отрицательной (ФЕ с семантикой безразличия/равнодушия).

Для анализа мы использовали семантическую классификацию, и уже в ее рамках в группах ФЕ по значению мы определили то, насколько характерны данным ФЕ явления полисемии, антонимии и синонимии, т. е., насколько они вступают в синтагматические и парадигматические отношения между собой и как они сочетаются с другими словами в предложении.

Используя фразеологический словарь Р. И. Яранцева, мы выбрали 13 ФЕ с семантикой любви, они формируют группу "УВЛЕЧЕНИЕ. ВЛЮБЛЕННОСТЬ. ОБОЖАНИЕ. ЛЮБОВЬ" и 24 ФЕ с семантикой

Безразличия, равнодушия.

Для того чтобы проанализировать семантическую структуру данных ФЕ, необходимо было выявить, однозначные они или многозначные и какие компоненты значения им принадлежат. Закономерно, что работа с одним словарем (словарем, из которого были взяты данные ФЕ - фразеологическим словарем Р. И. Яранцева), не могла бы обеспечить полную картину, поэтому для уточнения семантического объема ФЕ мы также использовали словарь под редакцией А. И. Молоткова, а в спорных ситуациях - обращались еще и к словарю А. И. Федорова.

Было установлено, что большая часть ФЕ обеих групп - однозначные. Это 16 из 24 фразеологизмов c семантикой безразличия, равнодушия и 7 ФЕ со значением любви. Это говорит о том, что за данными фразеологизмами

Закрепились конкретные образы, связанные с чувством, которые реализуют себя одинаково, независимо от контекста.

Среди анализируемого материала представлены двухзначные ФЕ - 4 ФЕ, представляющие группу "Любовь" и 4 ФЕ с семантикой безразличия, равнодушия, трехзначные ФЕ - 1 ФЕ с семантикой любви и 4 - с семантикой безразличия, равнодушия и 1 четырехзначный ФЕ с семантикой любви. Для них всех характерна следующая тенденция - одно из значений связано с семантикой чувства, остальные же значения принадлежат к другим фразеополям.

Стилистическая характеристика данных фразеологизмов такова, что только 2 ФЕ с семантикой любви являются стилистически немаркированными. Остальные ФЕ имеют разговорную окраску, часть маркированы как просторечные (только ФЕ с негативной коннотацией - 6 ФЕ с семантикой безразличия, равнодушия), 1 ФЕ с семантикой любви принадлежит к книжному стилю.

Анализируя синонимические ряды ФЕ с семантикой чувства, мы определили, что представлено 3 синонимических ряда с семантикой любви и 4 синонимических ряда с семантикой безразличия (равнодушия).

В данных синонимических рядах мы не смогли определить синонимическую доминанту, несмотря на то, что все ФЕ из каждого ряда объединены общим значением. Это объясняется тем, что в рядах не представлено фразеологизма, который был бы либо стилистически нейтральным, либо обладал маркировкой, которая характерна для всех фразеологизмов синонимического ряда.

Мы также проанализировали то, как происходит варьирование ФЕ с семантикой чувства. Было установлено, что вариативность формы больше присуща ФЕ с семантикой любви, чем с семантикой безразличия/ равнодушия. Это, в первую очередь, вариативность видовых форм глагольной составляющей ФЕ, также приставочные трансформации ФЕ. По

Составу компонентов варианты представлены в группе ФЕ со значением безразличия, равнодушия. Это преимущественно замена одного компонента синонимом или даже антонимом.

В школьной программе фразеологизмы изучаются в три этапа - в младших классах используются упражнения с фразеологизмами, состоящие в трактовке их значения, подстановке ФЕ. В 5-6 классах (это зависит от программы изучения) ученики знакомятся с терминами, выполняют более сложные упражнения - на соответствие ФЕ семантике, на поиск синонимов ФЕ, на употребление ФЕ в речи. В этот период ученики изучают курс фразеологии вместе с курсом лексикологии. В старших классах происходит обучение связной речи с использованием ФЕ. Мы разработали комплекс упражнений для развития знаний учеников фразеологизмов с семантикой чувства и умения их использовать.

Похожие статьи




Заключение - Фразеологизмы со значением чувства в современном русском языке

Предыдущая | Следующая