Варьирование и трансформации фразеологизмов с семантикой чувства - Фразеологизмы со значением чувства в современном русском языке
Рассматривая вопрос изменения формы ФЕ с семантикой любви, необходимо различать варьирование их формы и трансформации, которые происходят на семантическом уровнях.
Под трансформацией фразеологических единиц традиционно понимается любое (фонетическое, лексическое, синтаксическое и др.) отклонение от общепринятой нормы. Ряд ученых к трансформации ФЕ относят "всякое импровизированное изменение в экспрессивно-
Стилистических целях". Варьирование подразумевает изменение формы фразеологизма, при этом содержание ФЕ не изменяется.
Анализируя фразеологизмы со значением любви, нами было определено, что некоторые из них не имеют вариантов. Это следующие ФЕ: медовый месяц, не надышаться (на кого), носить на руках (кого).
Среди ФЕ с семантикой безразличия, равнодушия вариантов не имеют такие ФЕ: махнуть рукой (на кого, на что), нужен (нужна, - о, - ы) как прошлогодний снег кому, хоть бы что кому. хоть бы хны, все равно, хоть трава не расти, все трын-трава (кому, для кого), ноль внимания, нет дела (кому, до кого, до чего), как с гуся вода (кому, с кого), не каплет (над кем).
У ФЕ без ума, без памяти, по уши может меняться только слово, с которым сочетается ФЕ (влюбиться втрескаться, втюриться), при этом сам фразеологизм не меняется.
Во фразеологизме одному [единому] богу [ господу, аллаху, черту] известно варьируемая лексема заменяется синонимом (богу-господу), словом той же семантической группы (богу-аллаху) и даже антонимом (богу - черту). Фразеологизмы в их узуальных значениях описаны в словарях, там же представлены и примеры употребления данных фразеологизмов с указанной семантикой в текстах. В словарях же указаны узуальные варианты данных ФЕ. Так, А. И. Молотков выделяет несколько типов варьирования ФЕ. В словаре он использует разные кавычки для обозначения различных типов
Варианта ФЕ.
Среди ФЕ находим следующие типы варьирования (т. е. употребления ФЕ в узуальной форме).
- по форме компонентов: с этим видом варьирования (варьирование глагольного компонента по виду, времени) соотносятся следующие глагольные ФЕ с семантикой любви: терять / потерять голову, отдавать /
Отдать сердце (кому), попросить / просить руки (кого, чьей); жить / прожить душа в душу; открывать / открыть сердце (кому); сходить / сойти с ума (от кого, от чего; по кому, по чему; по ком)142; с семантикой безразличия, равнодушия: и бровью [глазом, ухом, усом] не ведет / не повел.
К формальным вариантам, по мнению А. И. Молоткова, отнесены все фонетические, морфологические и др. изменения компонентов фразеологизма, в том числе и префиксальные модификации. Они в словаре обозначены с помощью наклонной черты между вариантами.
В. П. Жуков пишет о варьировании следующее: "Варьирование - довольно сложная и многоаспектная организация фразеологизмов, включающая в себя набор формальных и содержательных характеристик. Мы определили, что по данному принципу можно выделить следующие варианты в анализируемой группе: терять / потерять голову, попросить / просить руки (кого, чьей); жить / прожить душа в душу.
Например: "В это время батюшка нанял для меня француза, мосье Бопре... Мы тотчас поладили.. Мы жили душа в душу" (А. С. Пушкин);
"И прожили они душа в душу пятнадцать лет" (Л. Толстой)143.
В фразеологизме сходить / сойти с ума (от кого, от чего; по кому, по чему; по ком) видовая вариантность сочетается с лексической.
- по составу компонентов (лексические варианты - по составу компонентов (лексические варианты): нами отмечен 1 фразеологизм с семантикой любви, имеющий такой вариант: души не слышать - души не чаять:
Например: "Она от старости почти из ума выжила и вдобавок глухая и ужасно любит собачонок. У ней целая стая, и она души в них не слышит". (Ф. Достоевский).
По составу компонентов среди ФЕ с семантикой безразличия, равнодушия выделяются такие фразеологизмы: бог [господь, аллах, черт, бес, леший, дьявол, шут] <его [тебя, ее, вас, их]> знает [ведает] (!), одному [единому] богу [господу, аллаху, черту] известно, <и> горя (горюшка) мало кому. все одно [едино], ни тепло [ни жарко] ни холодно (кому) (всего 6 ФЕ).
Таким образом, нами было выделено ФЕ с семантикой любви и с семантикой безразличия, равнодушия, которые имеют варианты (видовые формы глаголов, варианты по лексическому составу) - 7 ФЕ (семантика любви) и 1 ФЕ (семантика равнодушия, безразличия), а также ФЕ, которые не подвержены варьированию: 6 ФЕ (семантика любви) и 10 ФЕ (семантика равнодушия, безразличия). Вариативность ФЕ предусматривает разные способы изменения формы ФЕ, но сохранение ее семантики. Среди ФЕ с семантикой чувства наблюдаем варьирование как на уровне изменения формы ФЕ, так и за счет изменения ее компонентов.
Похожие статьи
-
Чувство фразеологизм семантический Семантические особенности фразеологизмов со значением Чувства Исследование функционирования фразеологизмов со...
-
Русского языка Русский язык богат на выразительные средства, которые дают возможность создать художественный образ, воссоздать пейзаж, историческую...
-
Фразеологические единицы и их семантические типы: к определению понятия Фразеологизмы - это неисчерпаемые языковые источники, которые питают речь любой...
-
Введение - Фразеологизмы со значением чувства в современном русском языке
Актуальность. В начале XXI века фразеология представляет собой сложную, многоаспектную науку, которая, наряду с решением частных своих вопросов, вплотную...
-
Синонимические возможности фразеологического состава необычайно велики. Так, фразеолог В. П. Жуков, исследуя фразеологический материал русского языка,...
-
Выводы по первой главе - Фразеологизмы со значением чувства в современном русском языке
На данном этапе развития лингвистики значимыми являются исследования в которых освещаются существенные вопросы классификации фразеологизмов, их...
-
Фразеологизм - это устойчивое сочетание, которое обладает набором признаков: метафоричность, эмоциональность, экспрессия, оценочность, целостность,...
-
Сущность фразеологизма и его место среди единиц других уровней языка История фразеологии как лингвистической дисциплины в России восходит к трудам М. В....
-
Грамматическое значение - это - обобщенное, отвлеченное языковое значение, присущее ряду слов, словоформ, синтаксических конструкций и находящее свое...
-
Образование переносных значений зоонимов - активно развивающийся семантический процесс. В повседневной речи, в жизни людей перенос названия животного на...
-
В настоящее время существует множество словарей, которые ставят своей целью выявить наиболее употребительные пословицы и поговорки, встречающиеся в...
-
Исследованием структуры фразеологизмов занимались многие ученые. Каждый из них выявлял новые компоненты в составе фразеологических единиц и по-разному...
-
Значение историко-этимологического анализа при исследовании терминологии Этимология - одна из древнейших отраслей языкознания. Ее основоположниками были...
-
Передача английских ФЕ на русский язык - сложная задача, в силу своего семантического богатства, образности, лаконичности, яркости. Фразеология придает...
-
Запятая и тире как единый знак в сложноподчиненном предложении - Тире в современном русском языке
Запятая и тире в качестве единого знака употребляются в сложноподчиненных предложениях в следующих случаях: Если ряд однородных придаточных стоит перед...
-
Заключение - Тире в современном русском языке
Обычно в пособиях по русскому языку, будь то лексика, грамматика или стилистика, языковые явления рассматриваются в статическом плане, так сказать, в...
-
Дальнейшее развитие литературного языка во второй половине Х1Х - начале ХХ века идет по пути обогащения словарного состава новыми русскими и...
-
Все найденные нами ФЕ микрополя "безумие" содержат в себе тот или иной оценочный компонент. Оценочный компонент является способностью фразеологизма...
-
В российской, ровно как и в зарубежной лингвистике выделяют несколько разновидностей сленга : (а) широкое распространение и понимание всеми социальными...
-
Перевод фразеологических единиц, особенно образных, представляет определенные трудности. Это обстоятельство обусловлено тем, что многие из них являются...
-
Фразеологический оборот передает переносное значение всего оборота в целом, возникшее в результате исходных значений слов в тех или иных свободных...
-
Значение неологизмов в СМИ и в русском языке в целом Неологизмы являются неотъемлемой частью лексики современного русского языка. По сути, наш язык в его...
-
Совпадение плана выражения и плана содержания ФЕ сравниваемых языков приводит к возникновению серий структурно-семантических эквивалентов. Так как...
-
Принципы выделения глаголов движения. Их специфические особенности Исходные положения. Основной платформой, реализуемой в методике преподавания русского...
-
С конца XIX века шла активная разработка классификации фразеологизмов в России. На сегодняшний день существует целый ряд классификаций ФЕ по различным...
-
Понятие фразеологической единицы. Ее состав Фразеология является важной частью языковой системы. Она активно развивается на материале многих языков. На...
-
В зависимости от цели и темы высказывания говорящий или пишущий выбирает из лексической системы русского языка нужные ему слова. Например, в...
-
Иностранный и русский язык как инструмент деловых коммуникаций в современной бизнес-среде Деловое общество сегодня предъявляет строгие условия к...
-
Классификация фразеологизмов базируется на разных принципах. В. В. Гузикова акцентирует свое внимание на стилистическом описании фразеологических единиц,...
-
Данная классификация представляет собой распределение устойчивых единиц по тематическим группам в зависимости от того, каким компонентом они выражены....
-
Тире в простом предложении как выделяющий знак - Тире в современном русском языке
В предыдущих разделах мы говорили об одиночном тире, употребляемом как отделяющий знак. Теперь речь пойдет о правилах постановки парного тире. Мы...
-
Пунктуационные знаки в современном русском языке Пунктуационные знаки в современном русском языке, различаясь по своим функциям, по назначению, по месту...
-
Структура пунктуации - Тире в современном русском языке
Русская пунктуация, в отличие от орфографии, сложилась сравнительно поздно - к началу 19 века и в основных чертах сходна с пунктуацией других европейских...
-
- сделать аналитический обзор лингвистической литературы по данной теме; - рассмотреть особенности современной русской пунктуации; - проанализировать...
-
1. Функционально-социальная структура современного русского национального языка. Каждый развитой национальный язык имеет достаточно сложную структуру,...
-
Обработанность - это создание оптимальной функционально - стилистической системы общенародных элементов, которые прошли культурную обработку на...
-
Проводя анализ ФЕ, нельзя обойти стороной такой важный компонент, как образность. Образность трактуется как "способность языковых единиц создавать...
-
Слово -- это основная единица языка, представляющая собой звук или комплекс звуков, обладающая значением и служащая для наименования предметов, явлений,...
-
Проблемы фразеологизмов в русском и итальянском языках Сопоставляя разные языки, лингвистическая типология формирует универсалии, открывает широкие...
-
Ш. Балли различал внешние и внутренние признаки фразеологических единиц, причем под первыми понимал их структурные особенности, а под вторыми -...
Варьирование и трансформации фразеологизмов с семантикой чувства - Фразеологизмы со значением чувства в современном русском языке