Семантические особенности терминов - Сопоставительный анализ футбольной терминологии в английском и русском языках

Cемантические особенности любой терминосистемы являются крайне важным фактором при изучении, систематизации и использовании ее терминологических единиц. Хотя исследованием значения термина занимались многие ученые (Т. Л. Канделаки, О. Н. Блинова, Л. В. Александровская, С. Д. Шелов, З. И. Комарова и другие), проблема терминологического значения по-прежнему остается актуальной.

По мнению большинства исследователей, только в семантике знака, принадлежащего определенной области знания, заключается его терминологичность. Рассмотрение семантики термина тесно связано с "понятием", потому что разные исследователи по-разному трактуют соотношение термин-понятие, все признают их взаимосвязь. Так Г. А. Дианова отмечает, что "научное понятие соответствует термину, значение может иногда сливаться с понятием" [Дианова 1996 : 14].

Мы можем говорить о термине как о языковом отображении специального познания мира, имеющем специфическое лексическое значение и особую семантическую структуру. Можно сделать вывод, что различие между термином и общеупотребительным словом обусловлено характером восприятия мира.

А. В. Суперанская выделяет еще одну семантическую особенность термина, утверждая, что семантическая экзистенция определяется по отношению к означаемому раньше, чем к означающему. Означаемое компрессируется в дефиниции термина и обязательно соотносится с другими означаемыми, т. е. входит в систему экстралингвистических сущностей, определяющих соответствующую организацию терминов. Соотнесение термина с понятием затрагивает не только одно понятие, а сразу всю понятийную область и, соответственно, привлекает другие единицы терминосистемы, т. е. термин невозможно рассматривать изолированно, так как он через свою семантику тесно связан с терминосистемой [Суперанская 1989: 167].

Помимо описанных выше особенностей, семантика термина зависит от той специальной среды, где он функционирует. По типам называемых понятий термины разделяются на общенаучные, отраслевые, узкоспециальные и др. Семантика термина определенного типа объединяет основные особенности данной специальной сферы деятельности, что ведет к варьированию терминологического значения от типа к типу. Например, оценочность не свойственна узкоспециальным футбольным терминам, но характерна для терминов литературоведения. Изучение семантики термина включает исследование функциональной области, в которой образуются термины.

Хотя слово может рождаться с терминологическим значением, т. е. быть абсолютным термином, общеупотребительный слой лексики остается одним из основных источников происхождения терминов. Процессы, ведущие к образованию терминологического значения на базе общеупотребительного слова, являются семантическими сдвигами различной природы и степени.

По мнению А. А. Брагиной, любая сема, присущая прямому номинативному значению, может актуализироваться и становиться наиболее релевантной при формировании ее терминологического значения. Основные семантические признаки в структуре термина и общеупотребительного слова сохраняются, при этом происходит иерархическое перераспределение значений, возникает переосмысление компонентов значения общеупотребительного слова, метафорические и метонимические переносы смысловых составляющих общелитературных слов [Брагина 1991: 34].

Отдельные исследователи все способы образования терминологических значений от общеупотребительных называют образно - ассоциативными. Образность термина является скрытой, так как терминологическое значение не становится коннотативно окрашенным в том смысле, который придается к этому явлению в общеупотребительных словах. Г. О. Винокур выделяет в семантике термина специализированность значения, точность семасеологических границ и его интеллектуальную чистоту, т. е. отрешенность от образных и эмоциональных переживаний. Становясь термином, слово "отбрасывает" прежние коннотативные, фоновые оттенки значения и входит в особую систему языковых знаков, создаваемую человеком для дифференциации явлений науки, техники и искусства. Таким образом, получается однозначное, экспрессивно и коннотативно нейтральное слово-термин.

Терминологизируемые слова, как бы они ни порывали связи с общеязыковой системой, входя в особую систему терминов, сохраняют возможность восстановления оттенков значения и способность к новым семантическим движениям.

Подводя итоги, можно сделать вывод, что термин имеет двойную системность (как единица языка и как отображение понятия специальной сферы знаний). В связи с этим значение термина должно рассматриваться в системе понятий и языковых знаков, причем именно понятийная организация (поля, блоки, области) первична для термина. Таким образом, семантика термина формируется в области специального знания, обусловлена спецификой научного видения мира и содержит мыслительно обработанную информацию о мире в виде понятия, которое выдвигается на первый план.

Т. е. значение термина соотносит его сразу с категорией, типом, классом, а не с отдельным предметом.

Терминологическое значение имеет свои особенности в зависимости от той сферы, к которой принадлежит термин. Изучение семантики термина должно обязательно включать изучение той функциональной области, где создаются термины, так как в процессе его актуализации происходят различные контекстуальные модификации сем. Обращение к функциональной области, где создаются термины, так как в процессе его актуализации происходят различные контекстуальные модификации сем. Обращение к функционированию термина в научной, специальной речи является залогом успешного и точного анализа семантических характеристик терминологии, а значит, приближения в ответу на вопрос об адекватном выборе слова в коммуникации.

Похожие статьи




Семантические особенности терминов - Сопоставительный анализ футбольной терминологии в английском и русском языках

Предыдущая | Следующая