Семантические особенности терминов - Сопоставительный анализ футбольной терминологии в английском и русском языках
Cемантические особенности любой терминосистемы являются крайне важным фактором при изучении, систематизации и использовании ее терминологических единиц. Хотя исследованием значения термина занимались многие ученые (Т. Л. Канделаки, О. Н. Блинова, Л. В. Александровская, С. Д. Шелов, З. И. Комарова и другие), проблема терминологического значения по-прежнему остается актуальной.
По мнению большинства исследователей, только в семантике знака, принадлежащего определенной области знания, заключается его терминологичность. Рассмотрение семантики термина тесно связано с "понятием", потому что разные исследователи по-разному трактуют соотношение термин-понятие, все признают их взаимосвязь. Так Г. А. Дианова отмечает, что "научное понятие соответствует термину, значение может иногда сливаться с понятием" [Дианова 1996 : 14].
Мы можем говорить о термине как о языковом отображении специального познания мира, имеющем специфическое лексическое значение и особую семантическую структуру. Можно сделать вывод, что различие между термином и общеупотребительным словом обусловлено характером восприятия мира.
А. В. Суперанская выделяет еще одну семантическую особенность термина, утверждая, что семантическая экзистенция определяется по отношению к означаемому раньше, чем к означающему. Означаемое компрессируется в дефиниции термина и обязательно соотносится с другими означаемыми, т. е. входит в систему экстралингвистических сущностей, определяющих соответствующую организацию терминов. Соотнесение термина с понятием затрагивает не только одно понятие, а сразу всю понятийную область и, соответственно, привлекает другие единицы терминосистемы, т. е. термин невозможно рассматривать изолированно, так как он через свою семантику тесно связан с терминосистемой [Суперанская 1989: 167].
Помимо описанных выше особенностей, семантика термина зависит от той специальной среды, где он функционирует. По типам называемых понятий термины разделяются на общенаучные, отраслевые, узкоспециальные и др. Семантика термина определенного типа объединяет основные особенности данной специальной сферы деятельности, что ведет к варьированию терминологического значения от типа к типу. Например, оценочность не свойственна узкоспециальным футбольным терминам, но характерна для терминов литературоведения. Изучение семантики термина включает исследование функциональной области, в которой образуются термины.
Хотя слово может рождаться с терминологическим значением, т. е. быть абсолютным термином, общеупотребительный слой лексики остается одним из основных источников происхождения терминов. Процессы, ведущие к образованию терминологического значения на базе общеупотребительного слова, являются семантическими сдвигами различной природы и степени.
По мнению А. А. Брагиной, любая сема, присущая прямому номинативному значению, может актуализироваться и становиться наиболее релевантной при формировании ее терминологического значения. Основные семантические признаки в структуре термина и общеупотребительного слова сохраняются, при этом происходит иерархическое перераспределение значений, возникает переосмысление компонентов значения общеупотребительного слова, метафорические и метонимические переносы смысловых составляющих общелитературных слов [Брагина 1991: 34].
Отдельные исследователи все способы образования терминологических значений от общеупотребительных называют образно - ассоциативными. Образность термина является скрытой, так как терминологическое значение не становится коннотативно окрашенным в том смысле, который придается к этому явлению в общеупотребительных словах. Г. О. Винокур выделяет в семантике термина специализированность значения, точность семасеологических границ и его интеллектуальную чистоту, т. е. отрешенность от образных и эмоциональных переживаний. Становясь термином, слово "отбрасывает" прежние коннотативные, фоновые оттенки значения и входит в особую систему языковых знаков, создаваемую человеком для дифференциации явлений науки, техники и искусства. Таким образом, получается однозначное, экспрессивно и коннотативно нейтральное слово-термин.
Терминологизируемые слова, как бы они ни порывали связи с общеязыковой системой, входя в особую систему терминов, сохраняют возможность восстановления оттенков значения и способность к новым семантическим движениям.
Подводя итоги, можно сделать вывод, что термин имеет двойную системность (как единица языка и как отображение понятия специальной сферы знаний). В связи с этим значение термина должно рассматриваться в системе понятий и языковых знаков, причем именно понятийная организация (поля, блоки, области) первична для термина. Таким образом, семантика термина формируется в области специального знания, обусловлена спецификой научного видения мира и содержит мыслительно обработанную информацию о мире в виде понятия, которое выдвигается на первый план.
Т. е. значение термина соотносит его сразу с категорией, типом, классом, а не с отдельным предметом.
Терминологическое значение имеет свои особенности в зависимости от той сферы, к которой принадлежит термин. Изучение семантики термина должно обязательно включать изучение той функциональной области, где создаются термины, так как в процессе его актуализации происходят различные контекстуальные модификации сем. Обращение к функциональной области, где создаются термины, так как в процессе его актуализации происходят различные контекстуальные модификации сем. Обращение к функционированию термина в научной, специальной речи является залогом успешного и точного анализа семантических характеристик терминологии, а значит, приближения в ответу на вопрос об адекватном выборе слова в коммуникации.
Похожие статьи
-
Особенности передачи специального термина в переводе с английского языка на русский В данный момент существует необходимость в английском переводе на...
-
Термин как особая лексическая единица Терминология как специальная область знания привлекает все большее внимание исследователей. Это объясняется...
-
Значение классификации для терминологической деятельности трудно переоценить. Именно через классификационную схему раскрывается и наглядно...
-
Заключение - Сопоставительный анализ футбольной терминологии в английском и русском языках
Особенность термина как единицы языка заключается в неразрывной связи с обозначаемым им понятием в конкретной области использования. Чтобы лучше понять...
-
Описание формальной структуры терминов является традиционным компонентом большинства терминологических исследований. Поскольку термин является...
-
Для проводимого исследования было отобрано 67 русских терминов, наиболее часто используемых в сфере футбола. Из отобранных 67 русских футбольных терминов...
-
Вопрос о синонимии, встречающейся в терминологиях практически всех сфер деятельности человека, до сих пор остается открытым. Существуют различные точки...
-
Для настоящего исследования в английской футбольной терминологии было отобрано 57 монолексемных и полилексемных терминологических единиц. У английской...
-
Спорт справедливо называют "феноменом современности". Спорт является не только узкопрофессиональной человеческой деятельностью, но и частью культурной,...
-
Значение историко-этимологического анализа при исследовании терминологии Этимология - одна из древнейших отраслей языкознания. Ее основоположниками были...
-
В лингвистических трудах до сих пор отсутствует единство мнения насчет разграничения таких явлений, как омонимия и полисемия. Принято рассматривать два...
-
Развитие отраслевых терминологий тесно связано с развитием научного знания определенной отрасли знаний или деятельности, с углублением познания, которое...
-
Введение - Сопоставительный анализ футбольной терминологии в английском и русском языках
Футбольный терминология омонимия полилексемный Термины неразрывно сосуществуют со сферой их функционирования. Они составляют главную специфику лексики...
-
Благодаря этимологическому анализу возможно выделить некоторые характеристики и особенности терминов, объединяющие или же, наоборот, разделяющие их по...
-
Понятия "термин" и "терминология" - Язык и речь
Термин (лат. terminus "граница, предел, конец") - это специальное слово или словосочетание, принятое в определенной профессиональной сфере и...
-
Лексические приемы передачи специального термина с английского на русский язык В качестве терминов могут выступать не любые лексические единицы, а только...
-
1. Сленг - это исторически сложившийся нестандартный разговорный, подвижный и экспрессивно окрашенный пласт лексики, который зачастую носит шутливый и...
-
В российской, ровно как и в зарубежной лингвистике выделяют несколько разновидностей сленга : (а) широкое распространение и понимание всеми социальными...
-
Сравнения можно классифицировать с разных точек зрения. Эта своеобразная часть словаря и русского, и английского языка может быть обрисована, таким...
-
Сленг как культурно-исторический и лингвистический феномен Сленг - это крайне динамичное явление, существующее в языке уже не одно столетие. Сленг не...
-
Литература - Сопоставительный анализ футбольной терминологии в английском и русском языках
Авербух К. Я. Общая теория термина. - М.: Издательство МГОУ, 2006. - 252 с. Амосова Н. Н. Этимологические основы словарного состава современного...
-
Как уже упоминалось в первой главе исследовательской работы, все термины футбольной сферы можно разделить на различные категории по многим факторам:...
-
Особенности художественного стиля и художественного текста как его смысловой составляющей Стилистика как наука начала формироваться в начале XX века....
-
Основными источниками пополнения молодежного сленга в целом, являются сферы занятости тинейджеров. Такие как: школа, вузы, армия, неформальные молодежные...
-
Особенности языка рассказов А. И. Куприна А. И. Куприн - оригинальный художник критического реализма 20 века. В его творчестве отразились основные черты...
-
Т. А. Казакова определяет перевод как "преобразование сообщения на исходном языке в сообщение на языке перевода" [13, с. 9]. Она упоминает, что...
-
Типология сравнений в произведениях А. И. Куприна С точки зрения функциональных стилей сравнения можно разделить на две группы (Степанов, 165): 1....
-
Проблемы передачи специального термина в переводе - Концепция терминов в современной лингвистике
Понятие термина и терминологии являются ключевыми в науке; термин обеспечивает ясность, точность и понимание научной мысли. Однако, несмотря на важнейшее...
-
В английском интернет-сленге зафиксированы способы аффиксации (creeper, narutard, naggers, selfie, nigger, pwned, player, to unfriend), словосложения...
-
Большинство ученых отечественной и зарубежной лингвистики (Л. Бауман, Ю. К. Волошин, Дж. Гриноу, О. Есперсон, Г. Киттридж, Ю. В. Коноплева, П. Манро, X....
-
В практической части данной работы нами был проведен анализ и исследование молодежного социальных сетей. Примеры, проанализированные в дипломной работе,...
-
Эволюция сленговой лексики под влиянием интернета и социальных сетей Технологии бесспорно оказали наибольшее влияние на языка 21-го века. Некоторые дошли...
-
Перевод пословиц и загадок связан с необходимостью передать в первую очередь имплицитное значение пословиц, при этом часто приходится жертвовать...
-
Молодежный сленг в любом языке - явление распространенное и используется большей частью как молодежи, так и какой-то частью старшего поколения, в...
-
Обязательным условием для стилистического приема сравнения является сходство какой-нибудь одной черты при расхождении других черт. Более того, сходство,...
-
Значение является семантической функцией языковой единицы, потому что эти единицы, имея свое собственное содержание, образуют внутреннюю форму мысли....
-
Нами было отобрано 405 единиц лексико-фразеологических приемов в текстах сказок. Из них - 323 единицы в сборниках "The Jungle Book" и "The Second Jungle...
-
Заимствования в английском языке - История заимствований в английском языке
Среди процессов, связанных с пополнением словаря английского языка, определенное место занимает заимствование иноязычной лексики как один из способов...
-
На основе подобранных примеров и результатов изучения соответствующих статей толковых словарей английского языка попробуем проанализировать семантику и...
-
Творчество А. Милна Алан Александр Милн - английский драматург, поэт, сказочник, автор классических книг английской детской литературы: "Когда мы были...
Семантические особенности терминов - Сопоставительный анализ футбольной терминологии в английском и русском языках