Фразеология как лингвистическая дисциплина, Понятие фразеологической единицы. Ее состав - Сравнительный анализ фразеологических единиц со значением "Безумие" в русском и английском языках

Понятие фразеологической единицы. Ее состав

Фразеология является важной частью языковой системы. Она активно развивается на материале многих языков. На протяжении долгих лет вопросами фразеологии занимались различные исследователи. Развитию фразеологии русского языка послужили работы В. В. Виноградова (Виноградов 1977), В. Н. Телии (Телия 2003), Н. М. Шанского (Шанский 2010) и др. Английская фразеология основана на работах Н. Н. Амосовой, А. И. Смирницкого, А. В. Кунина и других современных исследователей (Амосова 2013, Смирницкий 1998, Кунин 1996).

Словарь - справочник лингвистических терминов дает следующее определение фразеологической единицы: "это лексически неделимое, устойчивое в своем составе и структуре, целостное по значению словосочетание, воспроизводимое в виде готовой речевой единицы" [Розенталь, Теленкова 2001: 589].

Создателем теории фразеологии является швейцарский лингвист Шарль Балли. Он первым ввел понятие "phraseologie", под которым подразумевал раздел стилистики, изучающий связи словосочетаний. Однако в трудах других западных лингвистов данный термин обозначает несколько иные значения: "выбор слов, форма выражения" [Owen Watson, 1976: 1273]; "выражения, словосочетания" [The Random House Dictionary of the English Language, 1970: 845] и др.

Стоит отметить, что работ по теории фразеологии в английской и американской лингвистике не так уж много. Исследователи западной лингвистики не ставят таких базисных вопросов, как принципы выделения ФЕ, их соотношение со словом и словосочетанием, методика изучения ФЕ и т. д. Лингвистами также не исследуется вопрос о фразеологии как о лингвистической дисциплине. В основном зарубежная фразеология рассматриваются в трудах по грамматике, семантике и во фразеологических словарях.

Первым, кто задался вопросом о фразеологии как о лингвистической дисциплине, был советский ученый Е. Д. Поливанов (Поливанов 2006). Он утверждал, что необходимо выделить самостоятельную дисциплину сопоставимую с синтаксисом, но, которая изучала бы частную семантику данных отдельных словосочетаний.

Е. Д. Поливанов говорил, что фразеология "займет обособленную и устойчивую позицию (подобно фонетике, морфологии и т. п.) в лингвистической литературе будущего - когда в последовательной постановке разнообразных проблем наша наука лишена будет случайных пробелов" [Поливанов, 2006: 61].

После Поливанова последовали труды Б. А. Ларин и В. В. Виноградова, которые поспособствовали созданию фразеологии как лингвистической дисциплины.

За последний ряд десятилетий фразеология перешла границы одного из разделов лексикологии и стала самостоятельной лингвистической дисциплиной со своими методами и объектами исследований.

Однако проблемы определения ФЕ и ее ограничения от других языковых единиц не решены до сегодняшнего момента. Взгляды одних лингвистов часто не совпадают со взглядами других. В связи с этим, вся теория сводится к широкому и узкому пониманию фразеологии.

При узком подходе к ФЕ относятся только словосочетания (содержащие в себе как минимум два компонента), исключая такие устойчивые обороты, как поговорки, пословицы, крылатые выражения и др. [Молотков, 1977: 56]. Такие ФЕ обладают ярко выраженным оценочным и эмоциональным признаком, поэтому к ним не относят различного рода термины, служебные слова и наименования. Основной характеристикой таких ФЕ является целостность значения и потеря каких-либо признаков слова ( грамматические и лексические особенности слова, лексическое значение и др.).

При широком подходе к ФЕ относят все группы языковых единиц (слова, словосочетания, предложения), а также устойчивые предикативные обороты, которые имеют образно-экспрессивное значение. Главными чертами ФЕ является не целостность значения, а его воспроизводимость и устойчивость (Виноградов 1977, Шанский 2010).

По мнению Шанского Н. М., "фразеологический оборот -- это воспроизво - димая в готовом виде языковая единица, состоящая из двух или более удар - ных компонентов словного характера, фиксированная (т. е. постоянная) по своему значению, составу и структуре" [Шанский, 2010: 22]. ФЕ состоят из целостных языковых единиц, которые существуют в виде устойчивых в своем составе и структуре образований.

Фразеологический оборот следует отличать от свободного словосочетания в первую очередь тем, что он отражает обобщенное значение всего оборота в целом. Именно поэтому выделяют такой специальный вид значения оборота - фразеологическое значение, которое не соответствует лексическому значению слов, содержащихся в данном обороте. Помимо этого, фразеологический оборот передает не прямое, а переносное значение, возникающее на основе исходных значений слов в тех или иных свободных сочетаниях.

В своей работе мы придерживаемся широкого подхода при анализе ФЕ, то есть к фразеологическим оборотам мы относим все группы языковых единиц и устойчивые предикативные обороты. Под фразеологической единицей мы подразумеваем совокупность связанных по семантике сочетаний слов и предложений, употребляемые в речи с фиксированной семантической структурой и определенным лексико-грамматическим составом.

Похожие статьи




Фразеология как лингвистическая дисциплина, Понятие фразеологической единицы. Ее состав - Сравнительный анализ фразеологических единиц со значением "Безумие" в русском и английском языках

Предыдущая | Следующая