ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ В АНГЛОЯЗЫЧНЫХ ПЕСНЯХ, Структурно-семантическая и грамматическая характеристика фразеологических единиц - Англоязычный песенный текст как особый вид текста
Структурно-семантическая и грамматическая характеристика фразеологических единиц
Данная часть работы содержит практическое исследование функционирования 33 фразеологических единиц из 34 англоязычных песен. За основу исследования была взята структурно-семантическая и грамматическая характеристика ФЕ, представленная А. В. Куниным [Кунин 1996:125].
В качестве источника перевода фразеологических единиц на русский язык используется "Большой англо-русский фразеологический словарь"А. В.Кунина [Кунин1984].
Класс A. Номинативные фразеологическиеединицыСубстантивные фразеологическиеединицы
Heart of gold - золотоесердце.Heart of stone - каменноесердце.
Пример 1 James Blunt - Heart Of Gold |
Пример 2 Iko - Heart of Stone |
"She don't care for fashion and fame Those kind of people they are allthesame One day they'll know, she's go ta Heart of Gold And she sings, I want to know what love is But it seems to come with so much pain If no one wants to show me It seems easier just to run away When I am gone it's just a pennyfor |
"Can you keep asecret? Will you hold your hand among the flames? Honey, you're as hipwreckWith your Heart of Stone" |
Фразеологические единицы Heart Of Gold и Heart Of Stone относятся к группе полностью переосмысленных субстантивных фразеологических единиц со структурой словосочетания. Они содержат в себе оценочны компонент, обозначая душевные качества человека, иявляютсяантонимичнымипоотношениюдругкдругу. ФЕHeartofgoldВпримере1характеризует человека с положительной стороны, а ФЕ HeartofstoneВпримере 2 - сотрицательной.
Never-ending sleep - вечный сон(смерть).
Пример 3 After world - Never Ending Sleep | |
"Screamin' and running, fear in the night Somewhere out there theshining light Praying and waiting alone in the park Oh I can't see, it's way too dark |
And my lonely soul in the still of night Like a black candle burning withnolight And I know I'll never see apainlessmorning This is my never-endingsleep" |
ФЕ Never Ending Sleep относится к группе полностью переосмысленных субстантивных фразеологических единиц со структурой словосочетания.
Этот метафорический оборот носит эвфемистический характер и понятие "смерть", выражаемое им в контексте примера 3, обозначается завуалированно, непрямо, в смягчающей форме.
Tower Of Strength- надежная опора, человек, на которого можно положиться.
Пример 4 Mission UK - Tower Of Strength | |
"You raise me up |
When the wind blows in yourface |
When I'm on the floor You see me through When I'm lonely and scared And I'm feeling true to the written word You stand firm and proud |
And when the sun shine sin your eyes You just turn your head away To me, me, me You are a tower of strength tome" |
ФЕ Tower Of Strength относится к группе полностью переосмысленных субстантивных фразеологических единиц со структурой словосочетания и содержит в себе положительную оценку человека, что подтверждается контекстом примера4.
Герой песни говорит о стойкости и надежности человека и о его готовности помочь и поддержать в трудной ситуации: your aise me up when I' monthe floor; you stand firm and proud.
The Lasts Traw- последняя капля (переполняющая чашу).
Пример 5 Taylor Swift - You're Not Sorry | |
"All this time I was wasting, Hoping you would come around I've been giving out chances everytime And all you do is let medownAnd it's taken me this long Baby but I figured you out And you're thinking we'll be fine again, But not this time around |
You don't have to call anymoreI won't pick up the phone This is the last straw Don't wanna hurt anymore And you can tell me that you're sorry But I don't believe you baby Like I did before You're not sorry, no nooh" |
ФЕ the last straw относится к группе полностью переосмысленных субстантивных фразеологических единиц со структурой словосочетания, обозначает конец чего-либо и содержит в себе отрицательную оценку ситуации.
Из контекста примера 5 видно, что данная ФЕ обозначает конец действий ранее уже повторявшихся (I've been giving out chances every time) и не принесших положительных результатов и эмоций (all you do is let medown).
A red rag to a bull - красная тряпка для быка.
Пример 6 Elvis Costello - The Comedians |
"The social circle have these cardi accomplaints Their hearts are empty when their hands arefull All these new found fond acquaintances Turn out to be the red rag to my bull" |
ФЕ Are Drag To A Bull относится к группе полностью переосмысленных субстантивных фразеологических единиц со структурой словосочетания и обозначает раздражающий характер чего-либо.
Герой песни дает негативную оценку окружающим его людям (their hearts are empty when their hand sarefull) и через фразеологическую единицу Are Drag To A Bull выражает свое к ним отрицательное отношение, что добавляет его речи экспрессивности и выразительности.
A bull in a china shop - слон в посудной лавке.
Пример 7 Galactic Cowboys - Break through |
Пример 8 Dragonette - Easy |
"I got a sinking feeling that I can't relay Remembering a conversation on a distant day Visions of teardrops falling as you turn away I may be flesh and bone but my feet are clay |
"You love me like a bull in achina shop Why do I stay if one day you'll break my heart Ooh its easy, hard as it looks Ask me how I never get with other guys Other guys with nicerrides and better |
Look out 'cause I'm a bull in a chin a shop Ghosts form my past cling tomy back I should've seen it comin' should've seen the signs Sensing a swelling shivers hooting up my spine" |
Style Ooh easy, hard as it looks" |
ФЕ A Bullinac Hin As Hop относится к группе полностью переосмысленных субстантивных фразеологических единиц со структурой словосочетания. Она не имеет оценочного компонента, однако ее внутренняя форма является оценочной, что можно понять из контекста.
В примере 7 ФЕ A Bull In A Chin A Shop описывает состояние героя песни: он не может контролировать себя, может нанести вред окружающими предупреждает об этом (lookout).
В примере 8 данная ФЕ употребляется уже в отношении действий человека. Героиня говорит о тяжелых взаимоотношениях, в которых ее возлюбленный своими неосторожными действиями может разбить ей сердце (one day you'll break my heart). Из приведенных примеров можно заключить, что данная ФЕ имеет отрицательную коннотацию.
Адъективные фразеологические единицы
As Sly As A Fox- хитрый как лиса; умный и хитрый. As Strong As A Nox- сильный как бык; очень сильный.
As Free As A Bird- свободный как птица; вольный как ветер.
As Quiet As A Mouse- тише мыши, очень тихий, молчаливый, робкий. As ugly as a toad - страшный как жаба; некрасивый.
As Pretty As A Picture - хороша как картинка.As Hard As Nails - жестокий, бессердечный.
Пример 9 Lenka - Everything At Once | |
"As sly as a fox, as strong as a nox, As fast as a hare, as brave as a bear, As free as a bird, as neat as a word, As quiet as a mouse, as big as a house... All I wanna be oh, all I wanna be, oh All I wanna be is every thing Everything at once! |
As mean as a wolf, as sharp as a tooth, As deep as a bite, as dark as the night, As sweet as a song, as right as a wrong, As long as a road, as ugly as a toad...As pretty as a picture hanging from a fixture, Strong like a family, strong as I wannabe, Bright as day, as light asplay, As hard as nails, as grand as a whale..." |
Все семь ФЕ, использующихся в примере 9, относятся к группе компаративных адъективных фразеологических единиц, характеризующих человека.
Как можно проследить из контекста примера 9, практически вся песня строится на использовании таких ФЕ наряду с обычными сравнениями (similes).
В представленной песне есть ФЕ как с положительной коннотацией (as strong as a nox), таки с отрицательной (as hard as nails), однако в общем контексте и те, и другие ФЕ имеют положительную коннотацию.
Такой вывод можно сделать исходя из припева песни, где героиня говорит о своем желании "быть всем сразу", обладать всеми перечисленными качествами (All I wanna be is everything/ Everything atonce!).
Использование компаративных фразеологических единиц, по-разному характеризующих человека, и даже являющихся фразеологическими антонимами, как в случае с ФЕ As Ugly As A Toad, As Pretty As A Picture, придает содержанию песни скрытый философский смысл, указывающий на разнообразие и многогранность человеческой натуры и позитивное желание героини песни достигнуть этого.
Safe And Sound- цел и невредим; жив-здоров.
Пример10 Capital Cities - Safe And Sound |
Пример11 Tonight Alive - Safe And Sound |
"I could lift you up I could show you what you wanna see And take you where you wannabe You could be my luck Even if the sky is falling down I know that we'll be safe and sound" |
"I'm falling in, I think I'm falling in love with you. Because, nothing compares to what we share. I don't have a care in the world. Cause even if it all camec rashing down, As long as you're around, I'll be safe and sound" |
Пример12 Chris Cornell - Safe And Sound |
Пример13 Matthew West - Safe And Sound |
"We can say we finally found a world that's safe and sound Think of a place that you could believe in whatever you want Not keep it secret Have to risk your life just to be your self A place where you'll walk safelynomatter your color orage More than the greed of you andmeDecides the fate of theday" |
"Safe &;sound You're here with me nowAnd that's all I'll everneed The world's a scary placehereBut baby, it's alright I'll make sure the coast isclearSo you can just sleeptight But if you're afraid ofmonstersLike everybodyis I'll be right besideyouCloser than akiss |
ФЕ Safe And Sound относится к группе некомпаративных адъективных фразеологических единиц с сочинительной структурой.
Как можно увидеть в примерах, данная ФЕ употребляется как в отношении лиц (примеры 10, 12, 13), так и в отношении не лиц (пример 11) и во всех примерах обозначает состояние безопасности и добавляет тексту песни большую выразительность.
В примерах 10 и 11 ФЕ Safe And Sound употребляется в достаточно похожем смысле. В обеих песнях герои говорят о силе своих чувств к девушке и своей готовности на все ради нее (I could show you what you wanna see / And take you where you wanna be - пример 10; nothing compares to what we share-пример 11). Именно благодаря любви они чувствуют, что им все ни почем, и что бы ни случилось, со своей возлюбленной они смогут пережитьвсеневзгоды(Even if the sky is falling down/ I know that we'll be safe and sound-пример 10; Cause even if it all came crashing down, / As long as you're a round,/I'll be safe and sound - пример11).
В примере 12 с помощью ФЕ Safe And Sound герой песни описывает безопасное место. И безопасное не от физической угрозы, а от предрассудков и непонимания окружающих (a place that you could believe in what everyou want... where you'll walk safely no matter your color orage).
В примере 13 герой песни также говорит о своих чувствах к девушке и с помощь ФЕ показывает свою готовность защитить ее от любых возможных опасностей (Butif you're afraid of monsters... I'll be right be side you).
Dead And Gone-исчезнувший без следа, утративший силу, свои основные свойства;
Пример14 T. I. feat. Justin Timberlake-Dead and gone |
Пример15 Motorhead - Dead and gone |
"I've been travellin' on this road too long Just tryna find my way back home The old me is dead and gone, dead and gone, dead and gone... No more stress, now I'm straight, now I get it, now I take Time to think, before I make mistakes just for my family's sake That part of me left yesterday The heart of me is strong today No regrets I'm blessed to say The old me dead and goneaway..." |
"Out of the night comes a song that I know Twisted and ruined and black I can remember the people they were Nobody knows if they ever comeback Lost in the ashes of time they stillsing Echoes of romance gone bad I can remember them better than you I shared the darkness they had Dead and gone, dead andgone" |
ФЕ Dead And Gone относится к группе некомпаративных адъективных фразеологических единиц с сочинительной структурой.
Этот полностью переосмысленный оборот может иметь как положительную, так и отрицательную коннотацию, что можно проследить из контекста.
Так, в примере 14 данная ФЕ используется для описания человека и имеет положительную коннотацию. Герой песни говорит о том, что он изменился в лучшую сторону (Nomorestress, now I'm straight, now I get it, now I take),а +"старый он" исчез без следа и уже не совершит тех же ошибок.
Примером 15 является одна из песен группы Motorhead, посвященных злоупотреблению наркотиков. Герой песни говорит о потерянных для окружающих и потерявших себя наркоманах и ФЕ Dead And Gone добавляет его словам выразительности, а также усиливает эмоциональное воздействие на слушателя.
Адвербиальные фразеологические единицы
Out Of The Blue-совершенно неожиданно; как гром среди ясного неба; как снег наголову.
Пример16 Adele - Someone LikeYou |
Пример17 Delta Goodrem - Out Of The Blue |
"I hate to turn up out of the blue uninvited But I couldn't stay away, I couldn't fight it. I had hoped you'd see my face and that you'd be reminded That for me it isn't over." |
"A new beginning A new chapter of mylifeStarted the day When I thought It could be my last My eyes were wides hut But I hadn't given up Just thought I'd be walking the world alone Out of the blue There I met you Showed me a life I can't seewithoutyou And there's just no way That I can fight the see motionsYour energy running through me Nobody can renew me like you" |
ФЕ Out Of The Blue относится к качественным адвербиальным фразеологическим единицам образа действия и обозначает неожиданный характер действия.
В контексте примера 16 данная ФЕ имеет отрицательную коннотацию
Это обуславливается такими единицами языка как "hate", "uninvited", которые показывают негативное отношение героини песни к ситуации: ее не ждали, не приглашали, и сама героиня песни осознает, что она нежеланный гость.
В примере 17 ФЕ Out Of The Blue также употребляется в отношении человека, но, в отличие от предыдущего примера, имеетположительнуюконнотацию. Здесьнеожиданноепоявлениекого-тосопряженоспозитивнымиизменениями в жизни героя: a new beginning, a new chapter of my life.
Rain Or Shine- при любых обстоятельствах, несмотря ни на что.
Пример18 Five Star - Rain Or Shine |
"You're my knight in shining arm our chase the devil and the drag on saway. From manana to manana do I am love you, yes I dodo. Storm or sun - you're the only one and this is how I feel. Rain or shine - you'll always be one in a million" |
ФЕ RainorshineОтносится к группе обстоятельственныхадвербиальныхфразеологических единиц и обозначает обстоятельство, прикоторомсовершаетсядействие.
В контексте примера 18 данная фразеологическая единицаиспользуетсягероиней песни для усиления экспрессивности своих слов. Онаподчеркивает, что ее возлюбленный всегда будет единственным для нее (you'retheonlyone;you'llalwaysbeoneinamillion) независимо отобстоятельств.
Ontheoff-chance- в надежде, на всякийслучай.
Пример19 Babyshambles - Killamangiro |
"On the off chance that you're listening to theradio I thought you might like to know you broke my heartYou can only start to know or hedge yourbets |
ФЕ On the off-chance Относится к группе обстоятельственных адвербиальных фразеологических единиц и обозначает обстоятельство цели.
В контексте примера 19 данная ФЕ придает большую выразительность словам героя песни.
Предложные фразеологические единицы
Bydintof- посредством, путем.
Пример20 Conception - Water Confines | |
My dream was my way soprecious, sopla in A lifetime in vain The tide is on time and water confines, The dream of my life Maybe my versatility absor be dall common sense in me |
I thought the word was mine to keep By dint of my authority, I swear I'd perish at the stake To pay the price for my mistakes But now my time is running low I've lived on a visions far too long Falling, I'm falling, I'm one step behind |
ФЕ Bydint Of относится к группе немотивированных предложных фразеологических единиц и выполняет связующую функцию, устанавливая связь между словами субстантивного характера.
В примере 20 данная ФЕ не только имеет связующую функцию, но и делает слова героя песни более яркими и выразительными.
Класс Б. Номинативные и номинативно-коммуникативные фразеологические единицы
Глагольные фразеологические единицы
Bite Off Moreth An One Can Chew- взяться за непосильное дело; зарваться, не рассчитать своих сил.
Текст песенный фразеология англоязычный
Пример21 Suzi Quatro - I Bit Off More Than I Could Chew |
"Well I guess I never knew I bit off more than I could chew When you handed me that offer, I should a said no to you Oh mamma mammamamma Well I guess you always knew That I bit off I bit off I bit off I bit off more than I could chew" |
В контексте примера 21 герой песни дает оценку своим действиям, признавая, что он взялся за непосильное дело и сожалея об этом (When you handed meth at offer, I should a said no to you).
Come Out Of The Wood Work- появиться откуда ни возьмись, из неоткуда.Come Out Of The Woods - быть вне опасности.
Пример22 Alt-J - The Gospel Of John Hurt | |
"No space L-shaped Tetris tile seeking Somewhere, oh somewhere To fitin Alien |
Oh, coming out of the wood work Chest bursts like John Hurt Coming out of the woods" |
ФЕ Come Out Of The Woods относятся к группе некомпаративных частично переосмысленных мотивированных глагольных фразеологических единиц.
Таким образом, можно сделать Вывод, что в текстах современных англоязычных песен представлены фразеологические единицы всех четырех классов структурно-семантической и грамматической характеристики ФЕ, представленной А. В.Куниным.
Наиболее частотными по использованию в песнях являются ФЕ класса А "Номинативные фразеологические единицы" и класса Б "Номинативные и номинативно-коммуникативные фразеологические единицы". Они используются для обозначения действий, качеств и эмоционального состояния человека и придают текстам песен большую выразительность.
Будучи цельнопредикативными предложениями, коммуникативные ФЕ часто бывают сложными предложениями, организованными в ритмической форме [Кунин1960:176].
Однако в песнях доминирующей является ритмическая структура именно мелодической составляющей, которой подчиняется ритм вербального компонента, из-за чего употребление коммуникативных ФЕ в определенных песнях представляется сложным для воспроизведения и восприятия.
Похожие статьи
-
Фразеологические единицы являются выразительными средствами языка, обладающими разнообразными стилистическими функциями. Они заполняют лакуны в...
-
ВВЕДЕНИЕ - Англоязычный песенный текст как особый вид текста
Данная работа посвящена исследованию текстов современного англоязычного песенного дискурса с точки зрения использования в них фразеологических единиц....
-
Образование переносных значений зоонимов - активно развивающийся семантический процесс. В повседневной речи, в жизни людей перенос названия животного на...
-
"Фразеология - это наука о фразеологических единицах (фразеологизмах), т. е. об устойчивых сочетаниях слов со сложненной семантикой, не образующихся по...
-
Фразеологизмы, или фразеологическое единицы (как правило, понятие "фразеологическая единица" и "фразеологизм" отождествляются; одновременно с этим можно...
-
Одна из основных трудностей исследования песенного дискурса заключается в том, что песенные тексты представляют собой сложное единство вербального и...
-
Понятие дискурса в современной лингвистике Дискурс выступает на сегодняшний день одним из наиболее востребованных и актуализованных предметов...
-
Вопросу классификации фразеологических единиц (далее ФЕ) посвящено множество трудов, но к единой точке зрения исследователи так и не пришли. Поэтому...
-
Фразеологизм - это устойчивое сочетание, которое обладает набором признаков: метафоричность, эмоциональность, экспрессия, оценочность, целостность,...
-
Термин как особая лексическая единица Терминология как специальная область знания привлекает все большее внимание исследователей. Это объясняется...
-
Обращение как особая единица коммуникации в художественном тексте. Характер связи обращения и предложения в художественном тексте Замечательный русский...
-
В данной категории используются фразеологизмы со словами "курица", цыпленок" и "гусь". Первая группа фразеологизмов с компонентом - зоонимом...
-
Введение - Фразеологические единицы в англоязычной прессе и их перевод
Английский язык имеет тысячелетнюю историю. За это время в нем накопилось большое количество выражений, которые люди посчитали удачными, меткими и...
-
Понятие фразеологической единицы - Фразеологические единицы с точки зрения перевода
Термин " Фразеологическая единица " по отношению к термину "фразеология" как к дисциплине, изучающей соответствующие средства языка, не вызывает...
-
Текст определяется как "динамическая единица высшего порядка, как последовательность речевых единиц, обладающих признаками связности и цельности - в...
-
Становление когнитивной лингвистики послужило началом развития нового подхода к пониманию языка. Отныне язык стал расцениваться не только как средство...
-
В данной главе был предпринят анализ концепта "творчество" на основе материалов британских публицистических журналов. Анализ показал, что концепт...
-
Классификация фразеологизмов базируется на разных принципах. В. В. Гузикова акцентирует свое внимание на стилистическом описании фразеологических единиц,...
-
Основной целью данной исследовательской работы было выявление коннотативного аспекта фразеологических единиц в политическом дискурсе на материале статей...
-
В настоящим момент в лингвистике наблюдается отсутствие общего подхода среди исследователей к пониманию понятия "фразеологизм". Известный исследователь...
-
Языковая картина мира, отображаемая разными языками, естественным образом связана с фразеологией, так как фразеологические единицы также делят окружающую...
-
Еще одним из лексических экспрессивных средств, унаследованных ЛС у НС являются говорящие имена собственные, которые реализуют антропоцентричную...
-
Основными источниками пополнения молодежного сленга в целом, являются сферы занятости тинейджеров. Такие как: школа, вузы, армия, неформальные молодежные...
-
Сущность фразеологизма и его место среди единиц других уровней языка История фразеологии как лингвистической дисциплины в России восходит к трудам М. В....
-
Концепт "красота" в тексте журнальной статьи и ее переводе В данной работе одной из поставленных целей является описание концепта "красота", который...
-
Исследование концепта "творчество" связано с его неотъемлемой большой ролью в жизни людей, в особенности знаменитостей. Творчество расценивается как...
-
Благодаря становлению общества в качестве поликультурного, появилась необходимость проведения лингвистических исследований комплексного характера,...
-
Анализ фразеологических единиц в статьях о политиках Исследование проходило в 5 этапов. На первом этапе нашего исследования мы отбирали материал для...
-
Когнитивная лингвистика -- это "лингвистическое направление, в центре внимания которого находится язык как общий когнитивный механизм, как когнитивный...
-
Данное диссертационное исследование посвящено изучению концептов "красота", "успех", "творчество" в англоязычных публицистических текстах и их языкового...
-
Современная лингвистика рассматривает текст как единицу общения, как средство установления контакта между людьми. Текст как средство общения помогает...
-
Зооним фразеологический русский итальянский Фразеологизмы, или фразеологические единицы, занимают особое место среди номинативных единиц любого языка....
-
Библиография - Фразеологические единицы с компонентом "движение" в английском языке
1. Амосова Н. Н. Основы английской фразеологии. - С-Пб, 2003. - 233 с. 2. Амосова Н. Н. Фраземы как разновидность фразеологических единиц английского...
-
В соответствии с закономерностями, обусловленными традициями немецкого словообразования, глагольные единицы с частицами рассматриваются нами как...
-
Выраженной зависимости семантики производящих основ и словообразовательного значения глагольных единиц с auf - не обнаруживается. Исключение составляет...
-
Статья посвящена анализу лексем, которые относятся к особому пласту разговорной глагольной лексики немецкого языка, а именно к лексемам с приглагольными...
-
Фразеологический перевод - Фразеологические единицы в англоязычной прессе и их перевод
Влахов С. и Флорин С. в своей книге "Непереводимое в переводе" подразделяют все способы перевода ФЕ на два больших блока: фразеологический перевод...
-
Художественный текст традиционно является предметом изучения литературоведения и стилистики. Различие между художественным и нехудожественным текстом...
-
Структурные типы заглавий - Особенности заголовков англоязычных художественных произведений
Функция названия объединяет все заглавия, но структура их довольно разнообразна. В лингвистической литературе предлагаются разные классификации...
-
Заключение - Фразеологические единицы в англоязычной прессе и их перевод
Данная курсовая работа посвящена фразеологическим единицам и особенностям их перевода Рассмотрев теории известных лингвистов, изучавших проблемы...
ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ В АНГЛОЯЗЫЧНЫХ ПЕСНЯХ, Структурно-семантическая и грамматическая характеристика фразеологических единиц - Англоязычный песенный текст как особый вид текста