Понятие и характеристика фразеологической единицы - Англоязычный песенный текст как особый вид текста

Фразеологические единицы являются выразительными средствами языка, обладающими разнообразными стилистическими функциями. Они заполняют лакуны в лексической системе языка, которая не может полностью обеспечить наименование познанных человеком сторон действительности, и во многих случаях являются единственными обозначениями предметов, явлений, состояний ит. д.

Как отмечает А. В. Кунин, "фразеологизмы - высоко информативные единицы языка и часто носят ярконациональный характер, так как в них находит отражение история народа, своеобразие его культуры и быта" [Кунин1996:4].

Данная точка зрения находит поддержку в работах целого ряда ученых. Так, В. Н. Телия пишет, что фразеологический состав языка - это "зеркало, в котором лингвокультурологическая общность идентифицирует свое национальное самосознание", именно фразеологизмы как бы навязывают носителям языка особое видение мира, ситуации.

"Фразеологизмы содержат в себе "следы" культуры в виде мифов, легенд, обычаев и традиций. Эта информация затем как бы воскрешается в коннотациях, которые отображают связь ассоциативно-образного основания с культурой" [Телия 1996:55].

Фразеологизмы являются одним из наиболее интересных проявлений национально-детерминированной специфики менталитета народа. По мнению В. А. Масловой "во внутренней форме большинства фразеологизмов содержатся такие смыслы, которые придают им культурно-национальный колорит" [Маслова 2001:25].

Во фразеологии разных языков много общего, так как фразеологизмы отражают общечеловеческие понятия и взгляды на мир. Но большинство фразеологизмов каждого языка отличаются своей национальной спецификой. Это различие проявляется в оттенках значения фразеологизмов, его национальной образности, в лексическом составе.

Фразеологические единицы широко используются в различных типах дискурса и могут быть классифицированы в соответствии с различными критериями. Так, существуют классификации, основанные на семантических, грамматических, стилистических и других признаках.

Одна из самых известных и полных классификаций фразеологических единиц представлена А. В. Куниным в учебнике "Курс фразеологии современного английского языка" [Кунин 1996:125].

В основе данной классификации лежит структурно-семантическая и грамматическая характеристика ФЕ, в соответствии с которой фразеологические единицы делятся на четыре основных класса:

Класс А- номинативные ФЕ, к которым относятся субстантивные, адъективные, адвербиальные и предложные фразеологические единицы.

Класс Б- номинативные и номинативно-коммуникативные ФЕ, к которым относятся глагольные фразеологические единицы.

КлассВ-междометные ФЕ и модальные ФЕ немеждометного характера.

Класс Г - коммуникативные ФЕ, к которым относятся пословицы и поговорки.

На основании рассмотренного в первой главе теоретического материала можно сделать следующие Выводы.

Понятие дискурса является одним из самых востребованных и актуализированных понятий не только современной лингвистики, но и целого ряда других гуманитарных наук, что подтверждается наличием множества разных подходов к трактовке значения, сущности и типологии дискурса.

Англоязычный песенный дискурс является мощным средством популяризации английского языка, английской и американской культуры с присущими им ценностями и идеалами.

В качестве коммуникативной стратегии песенного дискурса выступает воздействие на эмоциональную сферу личности посредством креолизованного текста, объединяющего вербальный и невербальный компоненты, при этом последний не поддается однозначной интерпретации.

Песенный дискурс рассматривается учеными с точки зрения лингвостилистических, лингвокультурных и др. особенностей, однако особый интерес представляет изучение англоязычного песенного дискурса с точки зрения фразеологии.

Современная фразеология по праву может называться отдельной лингвистической дисциплиной с четко оформившимися направлениями исследований, что стало возможным благодаря трудам советских, а затем и российских ученых.

Фразеологические единицы, будучи высокоинформативными единицами языка, ярко отражают специфику и своеобразие языка, культуры, традиций, истории и менталитета народа и могут быть классифицированы в соответствии с семантическими, грамматическими, стилистическими и другими критериями.

Похожие статьи




Понятие и характеристика фразеологической единицы - Англоязычный песенный текст как особый вид текста

Предыдущая | Следующая