Колоронимы в англоязычном песенном дискурсе - Англоязычный песенный текст как особый вид текста
Помимо структурно-семантической и грамматической характеристики, фразеологические единицы в контексте песенного дискурса можно рассматривать с точки зрения их разделения на фразеотематические группы.
Одной из таких групп являются ФЕ с колоративным компонентом (колоронимы).
Значения цветов во многих языках, особенно европейских, имеют сходства, что облегчает их понимание. Однако существуют и различия в употреблении цветов в фразеологических единицах. Это обусловлено тем фактом, что несмотря на то, что "цвет является базовой характеристикой окружающего нас мира, представитель каждой национальности видит этот мир по-своему, в рамках своего менталитета и национальной культуры"[Клычкова 2017:55].
В данной работе рассматриваются ФЕ, которые содержат следующие компоненты, называющие цвет: black, white, blue, green, red, yellow, pink, brown, grey. В качестве источника перевода ФЕ на русский язык используется "Большой англо-русский фразеологический словарь" А. В. Кунина [Кунин1984].
Черный Цвет в английских фразеологических единицах, как правило, ассоциируется со злом, символизирует несчастье, горе, траур, гибель и обозначает негативные действия, и эмоциональное состояние человека, что находит отражение в песнях.
Пример36 The Rolling Stones - Paint It, Black | |
"I see a red door and I want it painted black No сolours anymore, I want them to turn black I see the girls walk by dressed in their summer clothes I have to turn my head until my darkness goes I see a line of cars and they' real l painted black With flower sand my love, both never to comeback I see people turn their head sand quickly |
Maybe then I'll fade away and no thave to face the facts It's not easy facing up when your whole world is black... No more will my green sea go turnadeeperblue I could not foresee this thinghappeningtoyou If I look hard enough in to the setting sun My love will laugh with me before them or ning comes [Chorus] |
Lookaway Like a newborn baby, it justhappenseveryday I look inside myself and see my heartisblack I see my red door and must haveitpaintedblack |
I wannа see it painted, painted black Black as night, black as coal |
В примере 36 черный цвет играет ключевую роль для понимания эмоционального состояния героя песни, пережившего смерть своей возлюбленной. Ее смерть была внезапной и герой песни не может смириться с потерей, его сердце разбито, и он желает отгородиться от реальности. Наблюдая похоронную процессию, он понимает, что для случайных людей вокруг смерть его возлюбленной ничего не изменила, однако для него это настоящая трагедия, и он желает, чтобы все вокруг окрасилось черным, разделив его траур.
Компаративные фразеологические единицы Black As Night и Black As Coal добавляют словам героя песни большую экспрессивность, и помогают выразить степень его горя, тем самым усиливая воздействие на слушателя.
Белый Цвет в английском языке по значению во много противопоставляется черному. Он символизирует чистоту, радость, невинность, добродетель и является положительной характеристикой.
White As Snow- белый как снег, чистый, белоснежный.
Пример38 Kirk Franklin - Jesus Paid It All |
"Jesus paid it all All to Him I owe Sin had left a crimson stain...He washed them... White as White as snow" |
ФЕ White As Snow в контексте примера 38 обозначает чистоту и искупление Иисусом Христом людских грехов.
У белого цвета в контексте англоязычных песен мы можем наблюдать и отрицательные значения. Например, в случае с ФЕ White Lie.
White Lie- ложь воблаго.
Пример39 Foreigner - WhiteLie |
Пример40 The Lumineers - White Lie |
"One little white lie One white lie tears us apart One white lie won't stop thelove That's waiting in this heart That's waiting in this heart Temptation leave us alone 'Cause I know you're always there But white lies can weigh like stone And in this world I hear them everywhere" |
"I've told lies that never came true I have stolen and so have you If we can make it through another day With you believing in my innocence And we can make it through another year Cause we both need it to forget this fear If it's all the same to you Then it's just a little white lie Then it's all the same tome" |
Пример41 Mr. Hudson - White Lie | |
"Lying, I still can't find the truth. So I spin another line on you I'm hoping, you eat my every word Doesn't it taste so good? But deep inside I'm dying Oh! I wanna word with you If there's never a perfect time It's time for another white lie White lies, just another white lie I did it to get close to you And I will tell a million more White lies, just another white lie" |
Несмотря на то, что это именно "ложь во Благо", в примерах 39-41 данная ФЕ имеет отрицательную коннотацию. Она представляется как нечто разрушающее отношения и негативно отражающееся на героях песни.
Так, в примерах 39 и 40 песен пытаются убедить себя, что такая незначительная ложь будет иметь никаких последствий, но в глубине души понимают, что это не так.
В примере 41 герой песни настолько увяз в своей лжи, что уже не может остановиться, хотя и понимает в глубине души насколько это плохо.
В английском языке много фразеологизмов с Синим Цветом, которые ассоциируются с чем-то негативным, чаще всего с тоской и печалью.
Feel blue - грустить, печалиться.
Пример42 Tommy Lee - Blue |
Пример43 Michael Mind - Feeling So Blue |
"All I wanna do is feel blue If I'm not with you.. all I wanna do is feel blue So in love with you I feel blue Why do I feel so alone... I know All I got a do is look around and see (it seems so strange) You're here to stay Oh... I love you" |
"She's the most beautiful girl I'vee ver seen. She controls me, trols me, trolls me. I wanna have her but she's out of my league. I feel lonely, lonely, lonely. I keep holdinon. Hopin that one day she'll fallin love with me. I gotta bestrong. Deep down inside I know that we'll never be. I'm feelin low feelin down. Feelin left out in the crowd. I'm feelin blueuh-oh" |
В контексте примеров 42 и 43 ФЕ Feel Blue описывает эмоциональное состояние человека и имеет отрицательную коннотацию. В обоих примерах герои песен чувствуют одиночество из-за невзаимной любви
To Have Green Fingers- быть хорошим садоводом, уметь правильно ухаживать за растениями.
Пример44 Siouxsie And The Banshees - Green Fingers |
"Oh, magic in her hands She could make anything grow Magic in herhands She had green fingers" |
В примере 44 фразеологическая единица Have Green Fingers используется для описания таланта человека и имеет положительную коннотацию. Герой песни восхищается способностями девушки к садоводству и сравнивает ее талант с магией.
Зеленый цвет также является символом зависти и ревности. Turn green with envy - позеленеть от зависти.
Green-eyed monster -ревность.
Пример45 Donny Hathaway - You Were Meant For Me |
Пример46 Lush - God'sGift |
"Never thought I'd be so happy Loving you has made feel so fine I can see my friends turn green with envy Everytime I tell them, I'm so glad you're mine You were meant forme |
"Green with envyYour greedy eyes Have picked the flesh from all our lives You want others To act the same To flatter you with their jealously Life is a race to bewon |
No one else could come betweenthislove, Iknow Cause I'll never let yougo" |
You've got to be at everyone ou've got to be number one" |
Пример46 10cc - Green Eyed Monster | |
"Phones keep ringing but there's no one there You never told me why you changed your hair Someone else's lotion on my side of them attress Green eyed monster's got me by the Niagara's...Green eyed monster's driving mein sane And jealous lovers play a deadly gameMyfire is burning but you're as cold a sice The green eyed monster throws a loaded dice" |
В примере 45 фразеологическая единица Turn Green Withenvy используется для описания реакции человека на некое событие. Не смотря на то, что сама по себе данная ФЕ имеет отрицательную коннотацию, из контекста данного примера можно понять, что герой песни рад подобной реакции со стороны своих друзей. Он понимает, насколько ему повезло встретить такую девушку, но зависть окружающих не тревожит его, ведь он уверен, что никто не сможет встать между ним и его любовью
В примере 46 фразеологическая единица Green With Envy имеет куда более отрицательное значение и служит для описания состояния человека. Героиня песни на столько сильно завидует окружающим, что готова на все лишь бы заполучить то, что у них есть
В примере 47 используется ФЕ Green Eyed Monster. Данная ФЕ также служит для описания эмоциональное состояние героя и имеет отрицательную коннотацию. Герой песни подозревает свою жену в измене, и сходит с ума от ревности.
Что касается Красного Цвета, его значения в ФЕ достаточно многообразны и, порой, противоречивы. С одной стороны, этот цвет символизирует жизненную силу, любовь, радость, торжественность.
Ared-letter Day- праздничный, важный день; красный день календаря.
Пример47 Pet Shop Boys - A Red-Letter Day |
Пример48 New song - A Red-Letter Day |
"All I want is what you want I'm always waiting for a red letter dayFor something special, some how new Someone saying "I loveyou" Baby, I'm waiting for that red letter day" |
"I do believe it's gonna be another red letter day I do believe it's gonna be another chance for me To take His Word and walk by faith I got a smile with every step I take Knowing He [God] is here with me It's gonna be a red letter day" |
В обоих примерах ФЕ Ared-letter Day имеет положительную коннотацию и обозначает событие, которое герой песни ждет с радостью и предвкушением. В примере 47 , герой песни ждет, что однажды встретит свою любовь, а в примере 48 герой песни полон надежды и веры, что его жизнь изменится в лучшую сторону и он получит еще один шанс.
Rollouttheredcarpet-принятьповысшемуразряду, оказатьпочетныйприем.
Пример49 Buck Owens - Roll Out The Red Carpet |
"I'm gonna roll out the red carpet when you come home |
В примере 49 ФЕ Rollout The Red Carpet добавляет выразительности словам героя песни и помогает понять его эмоции. Из контекста можно понять, что песни ждет возвращения своей возлюбленной и после долгой разлуки готов сделать для нее что угодно (I'm gonna treat you like a VIP).
С другой стороны, красный цвет в английских фразеологизмах также связан с отрицательными чувствами, такими как агрессия, стыд, опасность.
Catchsmb. red-handed- поймать с поличным, уличить кого-либо в чем-то негативном.
Пример50 Sia - Red Handed |
"Called her on the telephone You picked up, I should a known...Caught youred-handed Your game isupI will not stand it I'm givin'up... Don't call me up, I won't be at home Do not write, do not phone I've had enough, you'll never know You better pack your things and go" |
В примере 50 героиня песни уличила своего парня в измене и собирается разорвать с ним любые отношения (Do not write, do not phone). Использование ФЕ catch smb. red-handedдобавляеттексту песни экспрессивности. Предательство любимого для героини сравнимо с преступлением, и она не собирается терпеть подобное (Iwillnotstandit).
Желтыйцвет-цветосенииувядания, атакжеболезниипотустороннегомира. Однако, в английских идиоматических выражениях он, какправило, символизирует негативные качества человека, такие как трусость иробость.
Yellow belly - трус, слабак.
Пример51 Thrice - Yellow Belly |
Пример52 Defeater - Warm Blood Rush |
"You're less than half a man, yellow belly and crimson hands You will one day reap your reckoning, maybe then you'll under stand. Your hands are made to comfort but they only conjure fear But you don't care, you don't care. She's in the closet praying Lordpleaseget me out ofhere" |
"Why don't you just own up to what you did? Instead of running away like a little yellow-belly? Just afraid of being hit, god damn him...I will find you, and put that vice to your head" |
В обоих примерах герои песни порицают трусость человека, совершившего преступление, и не желающего признаться в этом, и говорят о том, что однажды расплата настигнет его.
Розовый Цвет присутствует в относительно небольшом количестве английских фразеологических единиц и имеет положительную коннотацию.
The pink of perfection - верх совершенства.
Пример53 Hayley Mills - Pink of Perfection |
"She's the pink of perfection from her prissy pink nose To her custard complexion and eleven pink toes |
В данном примере автор использует иронию для характеристики персонажа. Из контекста становится очевидно, что героиня песни вовсе не "верх совершенства", однако использование ФЕ The Pink Of Perfection создает юмористический эффект и дает представление о характере персонажа (she Thinks she's the pink of perfection).
Коричневый цвет редко встречается в английской фразеологии. Этот цвет в основном используется в фразеологических единицах, описывающих внешний вид или поведение людей.
As Brown As A Berry- очень загорелый, с сильным загаром.
Пример54 Graham Gouldman - Sunburn |
"Sun's beating down, there's a pain in your head. You spread a little lotion and you slide out ofbed. But the call of the sun's got you under it's spell. You gotta take a chance though you're feeling like hell...You've gone a bit further than you wantedto... Your body's brown as a berry but you can't lie down. Better let yourself cool down" |
Из контекста данного примера мы видим, что ФЕ Brown As A Berry здесь имеет отрицательную коннотацию. Герой песни переборщил с загаром и теперь испытывает на себе негативные последствия.
Пример55 Sam Tsui - Grey Area | |
Find a way through the grey, grey area Are we just friend stonight? We can't stay in the grey, grey area, It's time for black orwhite Can't figure out exactly how we stand Stuck in between two uncharted lands We're sending signs like I've never seen Changing our minds, don't know what we mean |
Are we off, are we on? Is it right, is it wrong? Is that it, is there more? Are we here? Are yousure? Notenough, or too far? Do we know what we are? |
В примере 55 с помощью ФЕ Grey Area описываются неопределенные отношения между героем песни и девушкой, к которой он обращается. Из контекста мы можем понять, что Grey Area- это то, что вызывает отрицательные эмоции у героя песни. Серый цвет противопоставляется черному и белому (black or white) как символам четкости и определенности [Петренко 1988: 70], которой герой желает добиться независимо от того, позитивным (white) или негативным (black) будет окончательный ответ.
Таким образом, можно сделать Вывод, что наиболее употребительными в англоязычных песнях являются колоративные фразеологические единицы с компонентами цвета black, white, red, а наименее употребительными - с компонентами цвета pink, brown.
Частотность первых объясняется мощностью их воздействия на слушателя, а также четкими ассоциациями с определенными эмоциями и ощущениями: black-отрицательные эмоции (тоска, грусть, страх); white-положительные эмоции (умиротворение, спокойствие, радость); red - яркие эмоции (страсть, гнев, торжественность).
Похожие статьи
-
Структурно-семантическая и грамматическая характеристика фразеологических единиц Данная часть работы содержит практическое исследование функционирования...
-
ВВЕДЕНИЕ - Англоязычный песенный текст как особый вид текста
Данная работа посвящена исследованию текстов современного англоязычного песенного дискурса с точки зрения использования в них фразеологических единиц....
-
Фразеологические единицы являются выразительными средствами языка, обладающими разнообразными стилистическими функциями. Они заполняют лакуны в...
-
Одна из основных трудностей исследования песенного дискурса заключается в том, что песенные тексты представляют собой сложное единство вербального и...
-
"Фразеология - это наука о фразеологических единицах (фразеологизмах), т. е. об устойчивых сочетаниях слов со сложненной семантикой, не образующихся по...
-
Понятие дискурса в современной лингвистике Дискурс выступает на сегодняшний день одним из наиболее востребованных и актуализованных предметов...
-
Просодия коммуникативной интенции в англоязычном диалогическом дискурсе: мелодический параметр
Просодия коммуникативной интенции в англоязычном диалогическом дискурсе: мелодический параметр Постановка проблемы. В статье представлены результаты...
-
Обращение как особая единица коммуникации в художественном тексте. Характер связи обращения и предложения в художественном тексте Замечательный русский...
-
Основной целью данной исследовательской работы было выявление коннотативного аспекта фразеологических единиц в политическом дискурсе на материале статей...
-
Еще одним из лексических экспрессивных средств, унаследованных ЛС у НС являются говорящие имена собственные, которые реализуют антропоцентричную...
-
Особый мир ребенка как начало взрослой жизни в повестях "Почем в Ракитном радости" и "Друг мой Момич" К. Д.Воробьева Без С. Т.Аксакова, Л. Н.Толстого в...
-
Это замена слова или словосочетания языка оригинала с более широким референциальным значением словом или словосочетанием языка перевода с более узким...
-
В настоящим момент в лингвистике наблюдается отсутствие общего подхода среди исследователей к пониманию понятия "фразеологизм". Известный исследователь...
-
Прием внушения Весь рекламный текст основан на внушении. Его действие должно быть непосредственным, он ориентирован на мгновенное прочтение. Прием...
-
Текст определяется как "динамическая единица высшего порядка, как последовательность речевых единиц, обладающих признаками связности и цельности - в...
-
В настоящее время сфера природопользования является объектом исследований в различных областях науки. В проблематику природопользования входит большой...
-
Таємничі історії, які розгадують Шерлок Холмс і доктор Ватсон, приваблюють мільйони читачів у всьому світі. Однак найбільшою загадкою для письменника...
-
В связи с самым широким пониманием текста наиболее актуальной для исследования в последнее время является проблема взаимоотношения языка и культуры; в...
-
Аннотация В статье классифицируются индивидуально-авторские сравнения с компонентом-реалией, выявляется объективно-субъективная природа сравнений в...
-
Местоимение-наречие, Союзы и частицы-союзы - Способы связи предложений в тексте
Основным грамматическим средством связи предложений в таких текстах является местоимение-наречие так, которое обычно ставится на границе между...
-
М. Н. Липовецкий предлагает определенную градацию взаимодействия фольклорного жанра НС и жанра художественной литературы ЛС: анималистическая НС...
-
Композиционная структура повести "Египетская марка" представлена несколькими основными темами. Ключевым является образ Петербурга, однако петербургская...
-
Современная лингвистика рассматривает текст как единицу общения, как средство установления контакта между людьми. Текст как средство общения помогает...
-
1. Из электронных изданий: новостной корпорации BBC, газет The Guardian, The Independent, The Telegraph и журналов The Economist и The Spectator было...
-
Образ Иуды, одного из учеников Христа, вызывает неоднозначное отношение к себе на протяжении многих веков существования христианства. Традиционно Иуда...
-
Виктор Пелевин является типичнейшим представителем постмодернизма в России. Его творчество - это "знаковое явление в современной литературе". Так считает...
-
Анализ фразеологических единиц в статьях о политиках Исследование проходило в 5 этапов. На первом этапе нашего исследования мы отбирали материал для...
-
Вопросу классификации фразеологических единиц (далее ФЕ) посвящено множество трудов, но к единой точке зрения исследователи так и не пришли. Поэтому...
-
Коннотативный семантика фразеологический политик В настоящее время существует большое количество научных трудов по вопросам английской и русской...
-
В данной работе, нами было проанализировано 15 тысяч словоупотреблений из текстов, которые мы посчитали возможным отнести к различным научным жанрам, в...
-
Концепт "красота" в тексте журнальной статьи и ее переводе В данной работе одной из поставленных целей является описание концепта "красота", который...
-
Исследование концепта "творчество" связано с его неотъемлемой большой ролью в жизни людей, в особенности знаменитостей. Творчество расценивается как...
-
Благодаря становлению общества в качестве поликультурного, появилась необходимость проведения лингвистических исследований комплексного характера,...
-
Введение - Прикладные аспекты речевого воздействия: анализ рекламных текстов в печатных изданиях
Наверное, немного найдется общественных явлений, мнение о которых в нашей стране было бы столь разноречиво, как о рекламе. С одной стороны, есть немало...
-
Лексические носители экспрессивности - Средства выражения экспрессивности в тексте
Лексические носители экспрессивности представляют собой самую многочисленную группу и включают различные подгруппы: - экспрессивные существительные; -...
-
Интервью как информационный жанр Информационные жанры нацелены на оперативную фиксацию определенных явлений. Работая над текстом информационного жанра,...
-
Художественный текст традиционно является предметом изучения литературоведения и стилистики. Различие между художественным и нехудожественным текстом...
-
Особливості художнього аналізу повісті Артура Конан Дойла "Собака Баскервілів" Серед усіх творів, що входять до безсмертного "холмсівського списку"...
-
Проблема Произведение, автор Пример Роль детства в становлении человека С. Ш. Фрейд, "Леонардо да Винчи" Н. В. Гоголь "Страшная месть", "Иван Федорович...
-
Основными источниками пополнения молодежного сленга в целом, являются сферы занятости тинейджеров. Такие как: школа, вузы, армия, неформальные молодежные...
Колоронимы в англоязычном песенном дискурсе - Англоязычный песенный текст как особый вид текста