Анализ неологизмов на примере современных англоязычных газетных статей, Неологизмы, связанные с развитием современных технологий и Интернетом - Неологизмы в тексте современных англоязычных газетных статей

Неологизмы - неотъемлемая часть газетных статей. Неологизмы появляются абсолютно во всех сферах нашей жизни, поэтому целесообразно классифицировать их по темам.

Неологизмы, связанные с развитием современных технологий и Интернетом

В ходе мониторинга сети Интернет и современных онлайн газет и журналов были выявлены следующие неологизмы:

Слово

Перевод

Определение в Oxford Dictionaries

Происхождение

Selfie

"Автопортретное" фото себя, сделанное с помощью телефона или вебкамеры, и загруженное в социальные сети.

A photograph that one has taken of oneself, typically one taken with a smartphone or webcam and uploaded to a social media website

Early 21st century: from self + - ie.

BYOD

Практика компании, обеспечивающая возможность приносить и использовать на рабочем месте

The practice of allowing the employees of an organization to bring and use their own computers, smartphones, or

Early 21st century: abbreviation of bring your own device.

Свои собственные компьютеры для рабочих целей

Other devices for work purposes

Fauxhawk

Популярная мужская стрижка, при которой часть волос от лба до затылка укладываются в виде петушиного гребня, является одним из облегченных вариантов ирокеза (височные области побриты)

A hairstyle in which a section of hair running from the front to the back of the head stands erect, intended to resemble a Mohican haircut (in which the sides of the head are shaved)

Early 21st century: blend of faux and Mohawk

FOMO

Чувство страха,

Anxiety that an

Early 21st century:

Возникающее из-за

Exciting or

Abbreviation of

Вероятности

Interesting event

Fear of missing out

Пропустить

May currently be

Захватывающее

Happening

Или интересное

Elsewhere, often

Событие, часто

Aroused by posts

Можно

Seen on a social

Почувствовать

Media website21

При просмотре

Новостей в

Соцсетях

MOOC

Онлайн-курс с

A course of study

Early 21st century:

Немалым числом

Made available

From massive open

Участников,

Over the Internet

Online course,

Которым

Without charge to

Probably

Предоставляется

A very large

Influenced by

Возможность

Number of people

MMOG and

Взаимодействовать

MMORPG

Друг с другом

Через Интернет

Phablet

Смартфон,

A smartphone

Early 21st century:

Имеющий экран

Having a screen

Blend of phone and

Больше по

Which is

Tablet

Сравнению с

Intermediate in

Экраном телефона,

Size between that

Но меньше по

Of a typical

Сравнению с

Smartphone and a

Планшетным

Tablet computer

Компьютером

Gloatgram

Пост в инстаграм,

An instagram post

Который

That features the

Показывает

User boasting

Лучшие стороны

About their life,

Жизни автора; как

Usually in the form

Правило, это

Of food or

Изображения еды

Leisure/travel22

Или путешествий

(В русском языке

Также возможно

Перевести как "Хвастограм")

IFinger

Палец, который

It's the finger(s)

Ты оставляешь

You purposely

Чистым, когда ешь

Keep clean when

Что-то, чтобы

You eat something

Можно было

Messy so you

Продолжать

Could operate your

Пользоваться

Touchscreen tablet/

Смартфоном и не

GPS /smartphone

Запачкать его.

Without making

The screen look

Like your plate23

Textretary

Человек,

A person's

Набирающий

Sidekick who texts

Сообщение за

For the driver24

Водителя

(возможно

Перевести как

"штурман-

Секретарь")

Drivestep

Дабстеп

Dubstep that

(музыкальный

Makes for great

Жанр), под

Driving music25

Который приятно

Находиться за рулем

Screenager - подросток, который все свое время проводит у экрана телефона, планшета, компьютера или любого электронного девайса;

Bitcoin - цифровая валюта, интернет-валюта;

E-quaintance - знакомый человек, но только по Интернету26;

Zenware - компьютерные программы, которые помогают пользователю сфокусироваться на текущей важной задаче и избегать отвлекающих факторов27;

Guerrilla proofreading - склонность к дотошному выискиванию в текстах (в том числе в Интернете) ошибок и публично на них указывать, что - то вроде граммар-нацизма;

Catfishing - использование выдуманной личности или выдуманных деталей биографии ради того, чтобы закрутить виртуальный роман28;

Stage-phoning (рус. Сценический звонок) - попытка привлечь внимание случайных прохожих к своей персоне разговором по мобильному телефону;

Mac Nazi (рус. Мак-Наци) - человек, помешанный на продуктах компании Apple и отвергающий продукцию других компаний29;

Textrovert - человек, который предпочитает переписку любой другой форме общения;

Textpectation - момент, когда мы кому-то написали сообщение и с нетерпением жд?м ответа, к тому же, нервно поглядывая на экран мобильника30;

Slactivism(sl(ow)+activism) - это так называемая "медленная активность", например, когда мы подписываем какое-нибудь обращение в Интернете, боимся сделать ошибку и много раз проверяем;

Technostress - стресс от чрезмерно большого количества техники вокруг;

Tweetox (tweet+detox) - временный отдых от социальной сети "Twitter";

Cyberjack (cyber(компьютерный)+(hi)jack(захват) - нелегальное использование электронной информации, взлом социальных сетей;

Crowdsourcing - практика, при которой получаешь услуги, идеи или контент от больших групп людей онлайн;

Coffice (coffee+office) - кафе, которое используется для работы, например для деловых встреч, работы со своим компьютером, написания книги;

Pancake people - обычно так называют современное поколение активных Интернет-пользователей, которые знают, как может показаться, много, однако действительно не разбираются до конца ни в одном деле;

Facebookholic (facebook+ (суф) - holic-) - человек, который зависим от социальной сети "Facebook"31;

IBrick - iPhone до активации;

Compunicate (Computer+communicate) - общение и переписка с человеком, сидящим рядом с тобой в одной комнате, вместо того чтобы поговорить вслух;

Text Support - ободряющие смски от друзей в момент важного и ответственного события вашей жизни (Произносится как tech support);

Digital immigrant (Цифровой иммигрант) - человек, который познакомился с современными технологиями и начал пользоваться Интернетом в зрелом возрасте;

Technolust - непреодолимое желание обладать самыми последними техническими новинками;

Life password - пароль, который человек использует на всех сайтах и во всех соцсетях;

Like shock - чувство, которое возникает у человека, когда пост в социальных сетях набрал гораздо больше "лайков", чем обычно;

Phone-yawn - явление, при котором человек достает телефон и смотрит на экран, затем окружающие люди, которые наблюдали за ним, делают то же самое;

Antisocial Networking - добавление в социальные сети новых друзей, с которыми никогда не общаешься;

Facebook minute (рус. Фейсбук-минутка) - проведенный в Facebook неопределенный промежуток времени с того, как человек зашел в него для проверки новых сообщений;

Ghost post (рус. Пост-призрак) - статус или фотография, который сразу был удален из-за наличия ошибки или неуместного подбора слов;

First world problems - проблемы первого мира, т. е. трудности, с которыми сталкиваются люди из высокоразвитого цивилизованного общества, которые вызвали бы улыбку представителей стран третьего мира. Например, недоступный интернет или теплое вино;

Shocklog - блог в социальной сети, созданный для того, чтобы шокировать его читателей;

Password fatigue - моральная усталость от необходимости постоянно запоминать пароли;

Ringxiety (от слов "тревога" и "звонок") - чувство тревоги, вызываемое звонком мобильного телефона неизвестного владельца;

Reset generation - представители молодого поколения, несклонные искать выход из затруднительных ситуаций цивилизованным способом, предпочитают воспользоваться нажатием кнопки Reset ("сброс") и начать все заново;

Cellcert - когда вы с концерта звоните другу с криками "ВОТ, СЛУШАЙ!" и поднимаете трубку повыше, чтобы он слышал, что пропускает32.

Похожие статьи




Анализ неологизмов на примере современных англоязычных газетных статей, Неологизмы, связанные с развитием современных технологий и Интернетом - Неологизмы в тексте современных англоязычных газетных статей

Предыдущая | Следующая