Газетный текст - публицистический стиль и источник неологизмов - Неологизмы в тексте современных англоязычных газетных статей

В различных источниках приводится множество определений публицистического стиля, но, в общем и целом, суть сводится к тому, что публицистический стиль - это функциональный стиль эмоционального воздействия. Известный лингвист В. Г. Костомаров считает чередование экспрессии и стандарта конструктивным принципом организации лишь того функционально-стилевого единства, определяющего язык газеты17.

Публицистический стиль подвижен и консервативен. Необходимо заметить, что среди книжных стилей газетно-публицистический стиль по своим особенностям языковой системы является антагонизмом научному и официально-деловому. Последние отличаются отсутствием языковых средств с эмоционально-экспрессивной окраской и эмоционально-экспрессивных синтаксических конструкций, разговорных и просторечных жаргонных элементов, а также свойственен терминологический характер большей части лексики и фразеологии. Как нам известно, газетно-публицистический стиль обладает противоположными качествами. Многие слова обретают оттенок газетно-публицистического стиля при употреблении именно в переносном значении, а не в прямом.

Таким образом, публицистический стиль является информационно - воздействующим функциональным стилем, который используется в печати, и его стилистические особенности основаны на сочетании экспрессии и стандарта. В свою очередь, диалектическая связь экспрессии и стандарта являются базой для возникновения неологических лексем.

Также следует рассмотреть основные характеристики массовой коммуникации, одной из них является обезличенность (виртуальность) отправителя и получателя. Отправитель не знаком с получателем и наоборот. Также, важной характеристикой является ориентир на среднечеловеческую мерку, то есть текст должен быть понятен массовой аудитории: авторский текст должен произвести должный эффект на максимальное количество получателей (читателей). Поэтому автору необходимо проделать тяжелую работу, которая состоит в выборе между стереотипной и "клишированной" лексикой и новаторскими формами, идеями и новообразованиями.

Рассматривая газетный язык более углубленно, следует отметить, что газета входит в число основных средств массовой информации. Именно этот факт характеризует не только ее главную функцию - информативную, но и сферу охвата общественной жизни и тем, которые освещаются в ней.

Газетный текст можно сравнить с художественным, он не имеет запретов на употребление разрядов языковых средств литературного языка и на употребление более широкого круга языковых средств, куда входят просторечные слова, жаргонизмы и неологизмы, в том числе иноязычного происхождения. Языковая норма в данном случае является кодифицированной, и внелитературные образования создают ей контраст и воспринимаются как выразительные средства.

В отличие от художественной речи, где экспрессивность носит индивидуально-образный характер и имеет целью эмоциональное и эстетическое воздействие на читателя, экспрессивность в публицистике подчиняется основной задаче этого стиля - воздействует на массы с целью побуждения их к активным действиям, а также формирует общественное мнение.

Профессия обязывает журналиста использовать все возможности национального языка. Отличие от писателя состоит в том, что ему необходима хлесткость слога, которая позволяет эпатировать читателя, завоевать его внимание. Поэтому сейчас существует повышенное увлечение так называемой языковой экзотикой, безмерная масса новых варваризмов, неологизмов, слов молодежного сленга, иногда даже уголовного, создание новых газетных приемов, подверженность моде и языковым новшествам. Кроме информативной функции, газетная речь обладает также функциями воздействия и эстетической.

Стремление к экспрессии делает необходимым обращение к словообразовательным моделям, обладающим совершенно другой стилевой природой, именно по этой причине они кажутся в сфере газетно - публицистического стиля "свежими" и экспрессивными, однако в то же время они претерпевают следующие изменения:

    - приобретение окраски газетно-публицистического стиля, тем самым теряют свою "индивидуальность"; - превращение в газетный штамп, то есть лишаются экспрессии новизны, что нередко случается с неологизмами.

Т. Г. Винокур упоминала о том, что в публицистической речи все чаще наблюдается уход от строгого изложения материала к более простой разговорной речи с минимумом терминов и употреблением метафор18.

Существует убеждение: чем более нестандартное слово найдет журналист, тем больше вероятность, что данное слово не станет штампом под пером других коллег, ведь журналистское мастерство требует отточенного умения преподать информацию. Чем самобытнее и оригинальнее лексическая находка журналиста, тем текст более эмоционален, экспрессивен и сильнее воздействует на читателя.

Таким образом, можно сделать вывод, что газетные материалы является благоприятной почвой для рождения неологизмов. Известный факт, что газетный текст как представитель публицистического стиля непрерывно обогащается неологически окрашенными единицами как в плане их создания, так и в плане поддержания неологической окраски уже существующих слов, которые входят в состав общеязыковых или авторских неологизмов. Безусловно, это связано с мобильностью, подвижностью и постоянной нестабильностью публицистического стиля.

Таким образом, результатом взаимодействия двух противоположных критериев, таких как стремление к экспрессии и наличие определенных стандартов и штампов, является поиск автором способов придания стилистически нейтральному тексту необычной окраски.

Похожие статьи




Газетный текст - публицистический стиль и источник неологизмов - Неологизмы в тексте современных англоязычных газетных статей

Предыдущая | Следующая