Свойства англоязычных топонимов - Особенности названий американских городов

Топонимы представляют собой интереснейший объект изучения для ряда наук, поскольку являются комплексным феноменом, обладающим множеством специфических характеристик и особенностей. В данном пункте речь пойдет о способе классификации топонимов, факторах их становления, а также возможностей описания их различных аспектов и составляющих.

В зависимости от обозначаемого объекта топонимы могут быть классифицированы самым различным образом. В данной работе мы остановимся лишь на самой подробной классификации, предложенной Мартыненко И. А., которая подразделяет топонимы на следующие виды:

Ойконимы - обозначения населенных пунктов.

Гидронимы - наименования водных объектов.

Оронимы - названия гор.

Дримонимы - обозначения лесов.

Урбанонимы - наименования внутригородских объектов.

Астионимы - названия городов.

Годонимы - названия улиц.

Агоронимы - названия площадей.

Эргонимы - наименования предприятий.

Дромонимы - обозначения путей сообщения.

Антропотопонимы - имена собственные.

Метонимы - переименованные географические названия.

Этнотопонимы - обозначения народностей.

Теонимы - названия религиозно-культового и мифологического назначения.

Гедонимы - названия благозвучного произношения, красивого звучания.

Астронимы - обозначения небесных светил.

Гомонимы - названия с одинаковым этимологическим смыслом, но имеющие разную грамматическую форму и звучание в разных языках [Мартыненко:124].

Все топонимы, возникающие и функционирующие в языке, формируются благодаря совокупности лингвистического и экстралингвистического факторов.

При этом лингвистические факторы определяются как

"внутриязыковые причины, обеспечивающие появление изменений в языке и эволюцию системы языка; они могут быть рассмотрены как

"давление системы языка", воздействие присущих ему внутренних законо - мерностей" [Валль: 55].

Экстралингвистические факторы трактуются как "параметры внеязыковой социальной действительности, обусловливающие изменения в языке как глобального, так и частного характера" [Валль: 55].

Зачастую приоритетными в этом плане являются именно жизненные факторы, т. е. те социальные, экономические, политические и прочие условия, в которых существует человек. Не менее актуальными представляются возраст, образование, профессиональная принадлежность и проч.

Говоря о лингвистических факторах формирования топонимов США, можно упомянуть следующие:

Прямой переход нарицательного слова в топоним (Forest;

Ruth);

Словосложение (Springhill; Northport);

Сращения (Texas + Arkansas = Texarkana; Utah + Colorado = Ucolo);

Фонетические изменения (Princeton, Kingston раньше назывались Princetown, Kingstown).

Для нашего исследования особый интерес представляют экстралингвистические факторы возникновения топонимов США, среди которых можно выделить:

Происхождение названий от имен собственных (San Bernardino, San Fernando, Santa Monica);

Переносы названий из других районов страны или зарубежных государств (New Mexico, South San Francisco);

Названия, происходящие от библейских понятий (Los Angeles, Santa Cruz, Trinidad);

Названия, отражающие растительный и животный мир США (Corrales, Raton).

Кроме рассмотрения факторов становления топонимов, хотелось бы остановиться на уровнях их значения, но прежде рассмотрим классификацию Суперанской А. В., которая обозначила три основных типа значения имен собственных в целом, а именно:

Языковая информация - константная часть информации, отражающая языковую принадлежность имени собственного, его этимологию, информацию о времени возникновения и ареале распространения.

Речевая информация - реализует связь имени собственного с обозначаемым объектом, выявляя отношение к нему говорящего.

Энциклопедическая информация - комплекс знаний об объекте, доступный каждому члену языкового общества. Представляет собой экстралингвистическую часть значения с географической, исторической и этнографической составляющей. Данный компонент нестабилен и зависит от определенных условий (знания об объекте, его значимость для говорящего, возможная ситуация употребления и проч.)

В. Д. Беленькая в своих трудах выделила три уровня значений, которые могут быть применены именно к топонимам:

Дотопонимический (этимологическое значение слов, составляющих основу наименования) - на этом уровне семантика топонима особенно важна для диахронических исследований, при это не обязательно, что она влияет на современное функционирование наименования.

Топонимический или адресный (однозначное конкретное обозначение объекта) - топоним в данном случае является лишь указанием на объект, вне связи с его исходным значением.

Посттопонимический (ассоциации, которые вызывает упоминание объекта в процессе коммуникации) - способствует приближению топонима к имени нарицательному, определяет его многозначность и позволяет использовать в стилистически окрашенной речи, художественной литературе и т. д.

Изучение топонимов США в лингвистическом аспекте предполагает рассмотрение их значения как отдельных лексических единиц посредством анализа семной структуры.

К. М. Ирисханова и О. А. Вартанова обозначают два возможных варианта семной структуры топонимов:

Первый вариант включает в себя следующие компоненты:

Сема единичности;

Сема координат;

Сема соотнесенности с земной поверхностью;

Сема таксономичности (различает топонимы различного ранга);

Сема потенциальная (периферийная или скрытая).

Второй вариант состоит из таких компонентов как:

Архисема единичности (указывает на принадлежность топонима к классу имен собственных);

Сема неодушевленности и локальности;

Потенциальная сема (средство отражения внеязыковых данных, вытекающих из референтной соотнесенности топонима в структуре его значения, которое лежит в основе стилистической актуализации топонимов) [Пономаренко: 80].

Исходя из рассмотренной классификации становится очевидно, что с точки зрения семантики топонимы представляют собой сложную структуру, имеющую в своем составе определенные обязательные компоненты и элементы, за счет которых топонимы и реализую свои специфические функции.

В целом, материалы, изложенные в данном пункте, еще раз подчеркивают тот факт, что топонимы - это сложнейшие комплексные структурные образования, не поддающиеся однозначной трактовке и классификации.

Похожие статьи




Свойства англоязычных топонимов - Особенности названий американских городов

Предыдущая | Следующая