Комментарии к функциям демонстративов из НКРЯ - Корпусный анализ употребления указательных местоимений у носителей и неносителей русского языка (или в русском и английском): дейксис и анафора
Данные функции демонстративов этот - тот были выедены исходя из данных НКРЯ для того чтобы посмотреть, насколько сильно функции демонстративов русского языка отличаются от функций указательных местоимений русского в речи среди иностранцев.
Среди просмотренных примеров были обозначены следующие функции демонстративов:
- - Анафорическая - отсылка к объекту, ранее введенному в текст: этот к близлежащему объекту, тот - к удаленному. Местоимение связано с предшествующим элементом текста. Самая многочисленная на примеры из выборки функция демонстратива этот; - Катафорическая - отсылка к объекту, о котором далее пойдет речь в тексте. В произвольной выборке из 1000 примеров значительно меньше контекстов для этой функции, нежели чем для анафорической.
Местоимение этот:
- - Временная, то есть указание на временной период, употребление в таких в конструкциях, как это время, этот год, этот месяц, эта неделя; - Придает пренебрежительный оттенок имени существительного, к которому относится. Местоимение этот употребляется в совокупности с именем существительным в контексте пренебрежительного отношения к объекту. В просмотренных примерах НКРЯ чаще встречалось в примерах с Интернет-сайтов или же форумах, где активно велось обсуждение какой-либо темы, человека, фильма, музыки. Также были найдены примеры обращения в таком контексте к какому-либо собеседнику, преимущественно в контексте несоглашения с мнением того или иного человека; - Придает положительный оттенок имени существительному, к которому относится. То есть в сочетании с существительным демонстратитив этот употребляется при передаче положительных чувств говорящего по отношению к объекту, о котором идет речь. В выборке примеров было замечено, что такого рода контексты встречались чаще в Интернет-текстах, то есть на Интернет-форумах или в блогах; - Употребление при вопросительных местоимениях. Этот в конструкциях типа когда это / куда это / почему это / как это. Найденные примеры с данной конструкцией (вопросительное слово + демонстратив это) употреблялись в основном в конструкциях возмущения / непонимания; - Атрибутивная. Было интересно посмотреть на частотность употребления конструкции Это + Имя существительное, поэтому в примерах рассматривались только лишь такого рода конструкции; - Остенсивная. В выборке были рассмотрены примеры типа Этот дом красивый; - Употребление в восклицательной конструкции с частицей Вот (Вот это) в контексте восхищения / удивления чем-либо или же в контексте похвалы.
Местоимение тот:
- - Временная. Указание на прошедшее конкретное время. В основном употребляется в сочетаниях типа: в тот год, то время, в том году и т. п. Было отмечено, что употребляется в большинстве случаев в сочетании то время (более 1000 употреблений из всего корпуса по сравнению с тот год - менее 100); - Включение в общее количество. Местоимение тот также употребляется в присоединительной конструкции в том числе. Данную функцию демонстратива внутри конструкции можно рассмотреть как разновидность анафорической, поскольку речь идет о присоединении какого-либо предмета к уже существующему количеству объектов, уже упомянутому количеству; - Конкретное значение в позиции предикатива (свихнуться, спятить, сойти с ума) - Значение "не такой, как все / отошедший от общепринятой нормы". Контекстов, где демонстратив тот в данной определенной форме, встретились на Интернет-сайтах и форумах. В устной речи сопровождается жестом: соврешать кругообразные движения указательным пальцем у виска; - Возможность множества интерпретаций в позиции предиката с прямым дополнением - довольно интересное явление русского языка, при котором говорящий заменяет нужный ему глагол словом того в ситуации, когда необходимое слово "теряется" и говорящий не может его подобрать.
Исходя из полученных данных по Национальному Корпусу Русского Языка (НКРЯ), можно сделать вывод о статистике употребления этот-тот:
- 1. По демонстративу этот было получено больше разнообразных функций. Это связано прежде всего с тем, что местоимение тот, как оказалось, довольно часто встречается в следующего рода словосочетаниях: кроме того, вместо того, для того, оттого, в сочетаниях, где того не является местоимением. То есть при поиске в корпусе по форме "тот" корпус выдавал даже те значения, где необходимое для исследования слово не было местоимением, а являлось либо второй частью составного предлога в условных конструкциях (если... то), либо же частицей в составе сложных местоимений. При подсчете результатов данные запросы не учитывались, так как не соответствуют теме исследования; 2. Основная функция употребления местоимения этот - эндофорическая (именно анафорическая), местоимения тот - эндофорическая (катафорическая); по этим функциям было найдено наибольшее число примеров по данным НКРЯ по выборке из произвольно взятых 1000 примеров: 3. этот - 396 4. тот - 281; 5. Было обнаружено некоторое количество "интересных" функций, статистика употреблений которых мала, но все же в выборке попадались примеры, которые можно было в группы этих функций. Для этот: контекст восклицания при испытывании определенных чувств - 5 приверов. Для тот: функция замещения глагола в предложении - 1 пример, определенное значение в позиции дополнения - пример; 6. Из просмотренных контекстов было заключено, что этот - тот в дейктической функции выступают в основном как отсылка к некому времени, однако встретилось не так много примеров местоимений, выполняющих данную функцию. В большинстве своем и здесь стоит говорить о тяготении более к анафорической функции; несмотря на то что речь идет о времени и пространстве, перед выражением, содержащим местоимение, все равно стояло указание на определенную точку пространства или же времени. Таким образом, можно сказать, что все же к выполнению дейктической функции более склонны какие-либо временные и пространственные выражения, а не демонстративы; 7. Было отмечено: среди носителей русского языка встречались те, кто путал атрибутивную и остенсивную функции указательных местоимений. Был найден 1 такой пример на коллективном Интернет-форуме: 25) [Andrew S Scorpion, nick] Это фильм, прежде всего, показывает, на что способен человек! [Коллективный Форум: 17 мгновений весны (2005-2010)]
Ошибки в корпусе RLC
У студентов-иностранцев, изучающих русский язык, возникают явные трудности при употреблении демонстративов. Выявленные проблемы часто связаны с шаблонами использования местоимений. Две области затруднений - это частота появления и выбор между проксимальным (этот, эти) и дистальными (тот, те) демонстративными местоимениями.
Кажется, употребление местоимений в дейктической функцией вызывает у студентов не так много проблем, хотя бы потому что дейксис не так часто употребляется в аргументативном и академическом письме [Lenko-Szymanska A., 2004]. Однако не редко встречающийся тип ошибки связан с использованием местоимений в анафорической функции (в ситуациях, когда выбор между проксимальным или дистальным местоимением не связан с физической или же временной дистанцией).
Для получения данных для настоящего исследования были взяты примеры с русского учебного корпуса Russian Learner Corpora (RLC). Результатом послужил перечень типичных ошибок при употреблении демонстративов в русском языке среди иностранцев. Как оказалось, данная грамматическая тема вызывает довольно большие трудности при употреблении того или иного указательного местоимения даже среди студентов продвинутого уровня. Среди прочих, можно выделить следующие категории наиболее часто допускаемых ошибок при частоте выборки из 1000 произвольно взятых примеров со статистическими данными, посчитанными вручную:
- 1. Путаница в функциях демонстративов (атрибутивная vs. остенсивная) 2. Эта ошибка встречается на разных уровнях владения русским языком. Иностранцы трудно различают остенсивную - непосредственное определение того или иного объекта через демонстратив это без других атрибутов - и атрибутивную (определительную) функции - определение предмета через указание на него с использование демонстративов этот, эта, это, эти, как правило, с использованием других атрибутов. В случае атрибутивности студенты ставят местоимение это. Причина появления такого рода ошибки может быть связана с тем, что во многих рассмотренных в данном исследовании языках отсутствует род имени существительного (например, в финском), откуда и возникает ошибка. 3) В конце концов военные фильмы мне обычно не нравется, но мне надо признать, что это фильм мне очень понравилось (финский студент, None, HL, fin, None)
Рекомендация по искоренению ошибки для студентов, в родных языках которых отсутствует род существительного, заключается в постоянной отработке склонения демонстративов по родам, а также отработка темы при помощи упражнений типа: Это дом VS. Этот дом высокий.
Было также допущено 4 ошибки данного вида во фразах типа:
4) Эта статья о газовом конфликте между Россией и Украиной (-, - | None | | 2000-2013)
Этот вид ошибки возможно искоренить на первых порах обучения. Главное - дать студенту четкое представление, почему в одном варианте фраза будет иметь вид типа Это дом, в другом же - Этот дом красивый. Необходимо сначала отработать остенсивную функцию, работая с одногруппниками в парах или же по несколько человек. Также возможен вариант называния предметов по данным изображениям в электронных версиях упражнений. После того, как студенты выучат остенсивность, необходимо перейти к атрибутивности. Отработку этой функции необходимо начинать с картинок, чтобы студенты визуально могли запоминать разницу между атрибутивностью и остенсивностью.
Употребление демонстратива это в качестве копулы
Здесь особую трудность у студентов вызывает построение предложения, где подлежащее выражено именем существительным, а сказуемое - инфитивом. Студенты пытаются ставить между ними демонстратив это. Хотя правила русского языка не запрещают постановки это между подлежащим и сказуемым-инфинитивом, этим все же не стоит злоупотреблять.
Для меня самый лучший вид отдыхать - это ездить за границей, в какую-то новую страну (текст 504 , финский студент | fin | FL | None)
Вариантом обработки может быть упражнение на поиск, опять же, правильно составленных предложений среди перечня предложенных.
Употребление указательного местоимения при безличном предложении
Ярчайшим примером интерференции может служит упорная попытка иностранных студентов вставлять в безличные предложения русского языка указательное местоимение это, что как раз довольно распространено в некоторых европейских языках (например, английский и французский). Построение предложений с указательным местоимением в качестве подлежащего при явном отсутствии деятеля объясняется тем, что в таких языках, как английский, французский, немецкий (и др), в отличие от русского, не существует предложения без подлежащего и сказуемого (во французском также в безличных предложениях в качестве безличного подлежащего широко употребляется личное местоимение 3-го лица единственного числа мужского рода (il)). Отсюда и возникают ошибки при попытке построения похожих предложений на русском языке. Это, скорее, ошибка в употреблении структурно-речевых моделей, которая может быть объяснена тем, что учащийся ориентируется прежде всего на "структурно речевые образцы родного языка, несвойственные изучаемому" [Millrood P. P., Kondakova N. N., 2005].
И так это очень трудно искать хорошего человека (О любви, Fr1 (M, FL) | fr | FL | 2013-)
Это почти невозможно искать настоящую любовь (О любви, Fr1 (M, FL) | fr | FL | 2013-)
Вариантом искоренения данного вида ошибки могут быть упражнения на поиск неправильного употребления указательных местоимений в безличных предложений с предлагаемыми вариантами грамматически верно построенных высказываний.
Построение условной конструкции
При построении условной конструкции студенты допускают следующую ошибку: во второй части сложного предложения - подчинительной - студенты "опускают" союз то, однако не забывают ставить это.
Данная грамматическая тема довольно сложна своей вариативностью: иногда вторая часть предложения будет требовать предлога то, в то время как также будут попадаться случаи, когда то можно опустить. Эта тема вызывает трудности среди иностранцев. Студенты опускают то во второй части предложения из-за наличия уже демонстратива это.
Если человек вообще без документов, особенно женщины, это может привести к современному рабству в виде торговлей людьми (expository (non-timed, paragraph, Capstone), Nick (M, FL, AM) | eng | FL | 2011)
Вариантом отработки данного вида ошибки может быть упражнение на поиск второй части условной конструкции из предложенных.
Ошибка при эндофорическом употреблении
Данная ошибка появляется на всех уровнях владения языком. Эндофорическое употребление - это катафорическое и анафорическое. Катафора - это отсылка к явлению / событию / предмету / объекту, представление о котором читатель получает по мере чтения текста. Анафора - это слово, которое заменяет собой какое-либо ранее упомянутое в тексте понятие. При катафорическом употреблении демонстративов у студентов возникает сложность при различии понятий этот - тот, то есть ситуации употребления демонстратива перед тем, что он определяет, студенты ставят это в качестве указания на тот предмет, о котором далее пойдет речь.
При этом критерии для отбора объекта культурного и природного наследия отличаются от тех, как их представлял Рерих (research paper (whole) (non-timed, paragraph, Russian in the Major), Yana (F, HL, AL) | eng | HL | 2010-2011)
Вариантом устранения этой ошибки могут быть упражнения на различие анафорических и катафорических употреблений этот - тот. Студенту важно понять, что этот употребляется больше в анафорической функции (по данным НКРЯ), а тот - в катафорической (по данным НКРЯ). Также студенту необходимо знать, что после катафорического тот и существительного, к которому местоимение относится, всегда будет стоят определяющее подчиненное предложение, отделенное запятой.
Комментарии к ошибкам англофонов
- Применение демонстратива в качестве заменителя для слова / словосочетания во второй части предложения
Данная ошибка допускается при попытке говорящего перенести правила употребления one / ones родного языка на изучаемый. В русском существительное в сложном предложении после первого употребления (в первой части) может быть исключено из второй части или же заменено на местоимение. В английском же в похожих ситуация для избежания повторения во второй части сложного предложения используется one / ones, которое заменяет собой то или иное уже обозначенное понятие.
Я наблюдала расизм в Казахстане, потому что моя хозяйка часто говорила плохо о монгольских, узбекских и тех с черной кожей (expository (non-timed, paragraph, Capstone), Nat (F, FL, AL) | eng | FL | 2011)
- Омофонические ошибки
Ошибкой у англофона-эритажника является ситуация, когда студент путает между собой формы местоимения этот и в ситуациии, когда нужно написать местоимения 3-го лица единственного числа в винительном падеже, и пишет это.
Искоренять данный вид ошибки имеет смысл тогда и только тогда, когда студент разберется со всеми остальными причинами возникновения ошибок. Разобравшись в теме и научившись апеллировать демонстративами в письменной и устной русской речи, студент, сам того не ведая, сможет избавиться от этой ошибки.
Комментарии к ошибкам франкофонов
- Употребление демонстратива в ситуации употребления прямого дополнения
Данная ошибка встречается среди тех языков, где прямое дополнение (указательное местоимение) выражается той же формой, что и артикли. Например, французский язык, где le - прямое дополнение, заменяющее собой простые фразы (которое может переводиться на русский язык как это) и объекты мужского рода единственного числа. Помимо этого, le также является артиклем мужского рода.
Данный вид ошибки появляется на продвинутом уровне и искоренить его представляется возможным при условии, что студент разберется с функциями и склонениями демонстартивов.
Комментарии к редким ошибкам
- Позиция демонстратива в предложении
Это ошибку можно объяснить тем, что нормы четкого порядка слов во многих языках (английский, французский, немецкий...) расходятся с законами русского, где допускается довольно распространенная вариативность позиций тех или иных слов в предложении, поэтому студент вполне может перепутать позицию демонстратива и поставить его после существительного, к которому он относится.
Искоренить данную ошибку нетрудно - нужно всего лишь сообщить студентам о том, что демонстратив всегда стоит перед существительным, к которому он относится.
Таблица 2.2
Тип ошибок |
Общие примеры для иностранных студентов |
Статистика |
Путаница в функциях демонстративов (атрибутивная vs. остенсивная) |
|
95 |
Употребление демонстратива это качестве копулы |
|
47 |
Употребление указательного местоимения при безличном предложении |
|
33 |
Проблемы с построением условной конструкции |
|
15 |
Ошибки при эндофорическом употреблении |
14) Получается, что для меня важно культурные элементы этих трех мест, где я прожила, Япония, Россия и Америка (expository (non-timed, paragraph, Capstone), Mila (F, FL, AM) | eng | FL | 2011-2012) (элементы тех мест) |
13 |
Типы ошибок, характерные для англофонов |
Примеры |
Статистика |
Применение демонстратива в качестве заменителя для слова / словосочетания во второй части предложения |
|
8 |
Ошибки в омофонных формах |
18) В это петлю попадает каждий иммигрант который покидает свою родину (expository (non-timed, paragraph, On Democracy), Vadim (M, HL, IH) | eng | HL | 2009-2010) |
1 |
Типы ошибок, характерные для франкофонов |
Примеры |
Статистика |
Употребление демонстратива в ситуации употребления прямого дополнения |
19) Но подожди, я буду объяснять вам почему я думаю это (О любви, Fr1 (M, FL) | fr | FL | 2013-) |
1 |
Редкие ошибки |
Примеры |
Статистика |
Позиция демонстратива в предложении |
|
3 |
Вывод к ошибкам иностранцев:
- 1) Наибольшее количество примеров в Русском Учебном Корпусе (Russian Learner Corpora RLC) было найдено среди англофонов - 8461 контекст для этот и 4694 для тот. Помимо английского в корпусе были взяты примеры таких языков, как: французский, немецкий, казахский, финский, шведский, норвежский, китайский, корейский, сербский, итальянский, японский, нидерландский; 2) Среди носителей отличного от английского и французского языков не было выявлено характерных для того или иного языка ошибок вследствие отсутствия широкой выборки по тому или иному языку; 3) Среди носителей языков рассматривались как эритажные носители, так и неэритажные, однако особых различий в тенденции к совершению ошибок между ними не наблюдалось, кроме, пожалуй, одного случая среди эритажников - англофонов - была найдена омофоническая ошибка; 4) Наибольшую трудность у студентов вызывает различие в употреблении атрибутивной и остесивной функции демонстративов. В ситуации употребления остенсивной функции студенты ставят атрибутивную. Обратных ситуаций, когда на место атрибутивной ставят остенсивную, в данной выборке из 1000 примеров не наблюдалось; 5) Среди просмотренных примеров было найдено большое количество ошибок на остенсивные (дейктические) функции демонстративов в русском языке; 6) Студенты-иностранцы допускают ошибки при эндофорическом употреблении местоимений, заменяя тот этим и наоборот; 7) Было также отмечено, что в выборке из 1000 примеров нашлось 3 иностранных студента (немец, англичанин, француз), которые допустили ошибки при выборе позиции демонстратива относительно имени существительного, к которому он относится; 8) Была найдена интересная ошибка употребления демонстратива как местоимения, занимающего позицию прямого дополнения после глагола у француза; 9) Были выявлены трудности построения условных конструкций, студенты опускают вторую часть условного союза если... то
Похожие статьи
-
Иностранные студенты, изучающие русский язык, сталкиваются с рядом проблем, связанных с освоением конструкций с указательными местоимениями этот - тот...
-
"Переключение с одного языкового кода на другой возможно и практикуется в действительности именно потому, что языки изоморфны: в основе их структуры...
-
Стандартная схема описания демонстративов в различного рода грамматиках заключается в том, чтобы дать несколько примеров их самого прямого...
-
В национальном корпусе русского языка была найдена/получена следующая информация. Указательное местоимение это (соответственно, все его формы во всех...
-
В своей самой узкой функции дейксис, показательные местоимения и модификаторы указывают на пространственные или временные отношения между объектами...
-
Внимание к исследованию учебных корпусов возникло в 80-х годах ХХ века в рамках корпусной лингвистики, которая изучает использование языка на основе...
-
Термин "демонстратив" используется, когда в речи требуется экзофорическая (дейктическая) или эндофорическая (анафорическая и катафорическая) ссылка....
-
Для построения рациональной системы обучения русским глаголам движения в марийских группах педвуза необходимо знать не только специфические особенности...
-
Изучение лингвистической, психолого-педагогической и методической литературы, данные типологического сопоставления глаголов движения русского и...
-
Заключение - Сопоставительный анализ футбольной терминологии в английском и русском языках
Особенность термина как единицы языка заключается в неразрывной связи с обозначаемым им понятием в конкретной области использования. Чтобы лучше понять...
-
Сравнения можно классифицировать с разных точек зрения. Эта своеобразная часть словаря и русского, и английского языка может быть обрисована, таким...
-
Термин как особая лексическая единица Терминология как специальная область знания привлекает все большее внимание исследователей. Это объясняется...
-
В российской, ровно как и в зарубежной лингвистике выделяют несколько разновидностей сленга : (а) широкое распространение и понимание всеми социальными...
-
Перевод пословиц и загадок связан с необходимостью передать в первую очередь имплицитное значение пословиц, при этом часто приходится жертвовать...
-
На основе подобранных примеров и результатов изучения соответствующих статей толковых словарей английского языка попробуем проанализировать семантику и...
-
Употребление личных местоимений - Морфологические нормы употребления и правописания местоимений
Местоимение 3 лица (он, она, оно) обычно заменяет ближайшее к нему предшествующее существительное в форме того же рода и числа. Иногда эта связь...
-
Обязательным условием для стилистического приема сравнения является сходство какой-нибудь одной черты при расхождении других черт. Более того, сходство,...
-
Значение историко-этимологического анализа при исследовании терминологии Этимология - одна из древнейших отраслей языкознания. Ее основоположниками были...
-
Значение классификации для терминологической деятельности трудно переоценить. Именно через классификационную схему раскрывается и наглядно...
-
Большинство ученых отечественной и зарубежной лингвистики (Л. Бауман, Ю. К. Волошин, Дж. Гриноу, О. Есперсон, Г. Киттридж, Ю. В. Коноплева, П. Манро, X....
-
1) При расширительном употреблении незаметно утрачивается необходимая связь с традиционным смысловым ядром слова, в результате чего новое "значение"...
-
Основными источниками пополнения молодежного сленга в целом, являются сферы занятости тинейджеров. Такие как: школа, вузы, армия, неформальные молодежные...
-
Эволюция сленговой лексики под влиянием интернета и социальных сетей Технологии бесспорно оказали наибольшее влияние на языка 21-го века. Некоторые дошли...
-
Задание 1 Прочитайте приведенные отрывки и определите, к каким функ-циональным стилям они принадлежат. Докажите принадлежность текста к данному стилю...
-
Стилистические вопросы перевода - Проблемы перевода на русский язык
Важное значение для теории перевода имеют достижения современного языкознания в области описания тех дополнительных компонентов плана содержания...
-
В литературном языке второй половины XIX - начала XX в. основные изменения происходили в плане активизации одних моделей и ограничения других, в плане...
-
Значение неологизмов в СМИ и в русском языке в целом Неологизмы являются неотъемлемой частью лексики современного русского языка. По сути, наш язык в его...
-
Виды неологизмов по времени образования - Неологизмы в русском языке
Неологизмы можно разделить на четыре группы: Неологизмы первой группы появляются для называния реалий и понятий, которых раньше не существовало в жизни...
-
Введение - Неологизмы и устаревшие слова в русском языке
Словарный состав русского языка постоянно меняется: некоторые слова, которые раньше употреблялись очень часто, сейчас почти не слышны, другие же,...
-
Грамматические вопросы перевода - Проблемы перевода на русский язык
Точный перевод в формально-грамматическом отношении часто бывает невозможен из-за отсутствия формальных соответствий, часто он не отвечает норме...
-
Семантические и понятийные категории как основа для сопоставления различных языков Сопоставительная, или сравнительная типология, как видно из самого...
-
Особенности языка рассказов А. И. Куприна А. И. Куприн - оригинальный художник критического реализма 20 века. В его творчестве отразились основные черты...
-
В алтайских языках встречаются (и, кажется, доминируют) довольно похожие стратегии релятивизации -- препозиция номинализованной клаузы. В работе,...
-
Развитие отраслевых терминологий тесно связано с развитием научного знания определенной отрасли знаний или деятельности, с углублением познания, которое...
-
Для проводимого исследования было отобрано 67 русских терминов, наиболее часто используемых в сфере футбола. Из отобранных 67 русских футбольных терминов...
-
Методика расшифровки английских брачных объявлений на русском языке Из практики хорошо известно, что сокращения являются одним из наиболее трудных для...
-
Для настоящего исследования в английской футбольной терминологии было отобрано 57 монолексемных и полилексемных терминологических единиц. У английской...
-
Мы рассмотрели функции сравнения в художественном тексте. Материалом исследования стали рассказы А. К. Куприна и роман Т. Драйзера "Сестра Керри"....
-
Молодежный сленг в любом языке - явление распространенное и используется большей частью как молодежи, так и какой-то частью старшего поколения, в...
-
Описание формальной структуры терминов является традиционным компонентом большинства терминологических исследований. Поскольку термин является...
Комментарии к функциям демонстративов из НКРЯ - Корпусный анализ употребления указательных местоимений у носителей и неносителей русского языка (или в русском и английском): дейксис и анафора