Ошибки при изучении иностранного языка - Корпусный анализ употребления указательных местоимений у носителей и неносителей русского языка (или в русском и английском): дейксис и анафора
"Переключение с одного языкового кода на другой возможно и практикуется в действительности именно потому, что языки изоморфны: в основе их структуры лежат одни и те же общие принципы"
Р. Якобсон
При изучении иностранного языка студенты сталкиваются с рядом проблем разных уровней: морфология, синтаксис, фонетика, лексика. Как следствие, рождаются ошибки, некоторые из которых легко искоренить с первых же уроков. Однако есть трудности, которым стоит уделить много внимания, прежде чем достичь желаемого результата.
При изучении другого языка в первую очередь студенты сталкиваются с совершенно иными "шаблонами" и "схемами", то есть отличными от конструкций родного языка явлениями, появляется невозможность соотнесения некоторых языковых элементов изучаемого языка с родным, что рождает определенный ряд трудностей. При отработке письменных и устных навыков студенту приходится "отключаться" от уже имеющихся в его представлении систем и конструкций его родного языка. Однако, как показывает практика, это сделать довольно трудно, поэтому при переходе на другой язык человек часто (по инерции) применяет известные ему синтаксические, лексические и другие модели к изучаемому языку.
Так как у изучающих иностранный язык к моменту его освоения прочно закрепляются особенности владения родным языком, у студентов откладываются определенные "нормы" употребления. Ошибки иностранцев возникают прежде всего из-за попыток сопоставления родного языка с изучаемым, чего делать не рекомендуется, так как это может привести к проблемам не только с построением как устной, так и письменной речи, но и к непониманию среди носителей изучаемого языка. Эти факторы переносятся на изучаемый язык, что может сказаться как положительно - если какие-либо явления будут схожи и одном и в другом языках - , так и отрицательно - если эти самые явления будут отличны друг от друга, что называется языковой интерференцией (то есть явление сопоставления родного языка с изучаемым). Условием для возникновения данного лингвистического явления является "контакт языков, которыми владеет говорящий" [Вайнрайх У., 1953]. По Л. И. Баранниковой, интерференция - "изменение в структуре или элементах структуры одного языка под влиянием другого" [Баранникова Л. И., 1972: 187]. Причем интерференция может происходит в обоих направлениях - от родного языка к изучаемому и наоборот. Причиной интерференции можно назвать некоторое (частичное) совпадение одного языка с другим, "при котором языковая единица оказывается элементом двух систем одновременно " [Хауген Э., 1972: 277-289].
Тем не менее при изучении иностранного языка необходимо совершать ошибки, так как анализ данного лингвистического явления и выявление его первостепенной причины проводит существенную параллель между родным и изучаемым языками и создает оптимальные условия для прогнозирования ошибок учащегося в будущем. Таким образом у учащегося создается "калька" того, как правильно "управлять" тем или же иным лингвистическим элементом / конструкцией. Для создания четко организованной системы управления иностранным языком требуется на самых ранних порах правильно распределить лингвистическое внимание к тем или иным основам (грамматическим, фонетическим, лексическим, синтаксическим), а при анализе и выявлении причины допущения ошибок лингвистическое внимание играет первостепенную роль.
Ошибки при использовании демонстративов в речи иностранцев
При анализе неожиданных форм использования учащимися демонстративов выясняется, что трудности возникают не в употреблении "шаблонов", а в выборе соответствующей формы [Gaillat, 2013]. Фактически учащиеся заменяют этот тем или наоборот внутри дейктической системы.
Первый вид такой замены - эндо - / экзофорические замены. Некоторые ошибки могут быть рассмотрены на данном уровне вследствие того, что существуют формы, предполагающие путаницу при референциальной процедуре из - за нечеткого различия между эндофорическими и экзофорическими ссылками (Fraser &; Joly, 1980). В примере (6) говорящий использует экзофорическую дейктическую форму в эндофорическм контексте и вводит слушающего в заблуждение, приводя к размытой ссылке; референт неясен из-за отсутствия четкой структуры ситуации общения.
6) У каждой группы было десять минут, чтобы представить их идеи, а также ответить на вопросы от тех из исполкома (summary (non-timed, paragraph, Advanced Russian), Nat (F, FL, IM) | eng | FL | 2010-2011)
Второй же вид замены - эндофорический. Здесь имеется в виду замена между двумя показателями внутри дейксиса. Классификация данного вида ошибки может быть предметом многочисленных дискуссий из-за того, что иногда обе формы кажутся взаимозаменяемыми, особенно в анафорических процедурах [Fraser &; Joly 1980: 28]. Таким образом, во многих случаях кажется, что варианты выбора означают вариации в значении. Однако некоторые варианты остаются несовместимыми с их контекстом.
7) В лекции было сказано, что русские сначала не понимали всей серьезности происходящего. В это время, в начале 90- х годов, Чеченский кофликт еще можно было бы остановить. Люди с улыбками смотрели на иллюстрации и картинки, в которых было показаны танцы вокруг здания где заседало правительство (-, - | None | | 2000-2013)
В примере (7) ожидаемый эффект значение заключается в том, чтобы объективно отнестись к объекту / предмету / явлению, отделив его при этом от говорящего. То более соответствовало бы действительности, особенно если учесть, что речь идет о прошлом.
2. Аналитическая часть
Похожие статьи
-
Стандартная схема описания демонстративов в различного рода грамматиках заключается в том, чтобы дать несколько примеров их самого прямого...
-
Иностранные студенты, изучающие русский язык, сталкиваются с рядом проблем, связанных с освоением конструкций с указательными местоимениями этот - тот...
-
Внимание к исследованию учебных корпусов возникло в 80-х годах ХХ века в рамках корпусной лингвистики, которая изучает использование языка на основе...
-
Термин "демонстратив" используется, когда в речи требуется экзофорическая (дейктическая) или эндофорическая (анафорическая и катафорическая) ссылка....
-
Для построения рациональной системы обучения русским глаголам движения в марийских группах педвуза необходимо знать не только специфические особенности...
-
Значение историко-этимологического анализа при исследовании терминологии Этимология - одна из древнейших отраслей языкознания. Ее основоположниками были...
-
В своей самой узкой функции дейксис, показательные местоимения и модификаторы указывают на пространственные или временные отношения между объектами...
-
Заключение - Тире в современном русском языке
Обычно в пособиях по русскому языку, будь то лексика, грамматика или стилистика, языковые явления рассматриваются в статическом плане, так сказать, в...
-
Сравнения можно классифицировать с разных точек зрения. Эта своеобразная часть словаря и русского, и английского языка может быть обрисована, таким...
-
Передача иностранных брачных объявлений на русском языке - Брачные объявления
Прежде всего, необходимо подчеркнуть, что система сокращений в любом языке является неотъемлемой частью его общей лексико-семантической системы и что...
-
Принципы выделения глаголов движения. Их специфические особенности Исходные положения. Основной платформой, реализуемой в методике преподавания русского...
-
ЗАИМСТВОВАНИЯ В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ - Русские заимствования в английском языке
Ребенок, который учится говорить, может приобрести большинство своих навыков от какого-то одного лица, скажем от своей матери, но он будет слышать также...
-
Уровни классификации Одна из главных трудностей, возникающая при классификации языков, связана с наименованием различных степеней классификации. Обычно...
-
Термин как особая лексическая единица Терминология как специальная область знания привлекает все большее внимание исследователей. Это объясняется...
-
1) При расширительном употреблении незаметно утрачивается необходимая связь с традиционным смысловым ядром слова, в результате чего новое "значение"...
-
Заключение - Сопоставительный анализ футбольной терминологии в английском и русском языках
Особенность термина как единицы языка заключается в неразрывной связи с обозначаемым им понятием в конкретной области использования. Чтобы лучше понять...
-
Описание формальной структуры терминов является традиционным компонентом большинства терминологических исследований. Поскольку термин является...
-
Требования к учителям, которые учат произношению - Особенности изучения иностранного языка
Наблюдая факты, можно говорит о существовании недостатков в фонетических навыках учителей. Ошибки в фонетическом составе английского языка в одних,...
-
Прогрессирующее развитие международных контактов и связей в политике, экономике, культуре и других областях обуславливает последовательную ориентацию...
-
Вопросом повышения мотивации, сохранения и развития у школьников интереса к предмету "иностранный язык" уделяется большое внимание как в психологии, так...
-
Введение - Префиксы имен прилагательных в английском и русском языках
Сравнительно -сопоставительное изучение грамматического строя родственных языков позволяет проникнуть в суть языковой природы тех или иных...
-
Изучение лингвистической, психолого-педагогической и методической литературы, данные типологического сопоставления глаголов движения русского и...
-
Лингвистические, дидактические и психологические предпосылки обучения бесприставочным и приставочным глаголам движения в системно-функциональном аспекте...
-
Сленг как культурно-исторический и лингвистический феномен Сленг - это крайне динамичное явление, существующее в языке уже не одно столетие. Сленг не...
-
Особенности художественного стиля и художественного текста как его смысловой составляющей Стилистика как наука начала формироваться в начале XX века....
-
Заимствования в английском языке - История заимствований в английском языке
Среди процессов, связанных с пополнением словаря английского языка, определенное место занимает заимствование иноязычной лексики как один из способов...
-
Употребление языка - Употребление языка
Первые шаги -- самые трудные в изучении языка. Ученые вновь и вновь приступают к изучению языка, не располагая, однако, необходимыми данными. Наука о...
-
Основные типы упражнений - Формирование грамматических навыков на уроках иностранного языка
1 . Имитационные упражнения могут быть построены на одноструктурном или оппозиционном (контрастном) грамматическом материале. Грамматическая структура в...
-
Рассматриваемые единицы little и small являются прилагательными по своей частиречной принадлежности. В этой связи они будут проявлять категориальные...
-
Становление и развитие интерлингвистики - Естественные и искусственные языки
Язык международный интерлингвистика С начала массового движения за международный язык социальный характер приобретает не только сам объект исследования...
-
Положение о необходимости усвоения иностранного языка в тесной связи с культурой народа -- носителя данного языка уже давно воспринимается в...
-
Cемантические особенности любой терминосистемы являются крайне важным фактором при изучении, систематизации и использовании ее терминологических единиц....
-
Значение классификации для терминологической деятельности трудно переоценить. Именно через классификационную схему раскрывается и наглядно...
-
Цель обучения иностранному языку "Категория Цели -- одна из важнейших. Цель рассматривают как один из элементов деятельности человека, преобразование...
-
Мы рассмотрели функции сравнения в художественном тексте. Материалом исследования стали рассказы А. К. Куприна и роман Т. Драйзера "Сестра Керри"....
-
Вопрос о синонимии, встречающейся в терминологиях практически всех сфер деятельности человека, до сих пор остается открытым. Существуют различные точки...
-
Обязательным условием для стилистического приема сравнения является сходство какой-нибудь одной черты при расхождении других черт. Более того, сходство,...
-
В лингвистических трудах до сих пор отсутствует единство мнения насчет разграничения таких явлений, как омонимия и полисемия. Принято рассматривать два...
-
Молодежный сленг в любом языке - явление распространенное и используется большей частью как молодежи, так и какой-то частью старшего поколения, в...
-
Спорт справедливо называют "феноменом современности". Спорт является не только узкопрофессиональной человеческой деятельностью, но и частью культурной,...
Ошибки при изучении иностранного языка - Корпусный анализ употребления указательных местоимений у носителей и неносителей русского языка (или в русском и английском): дейксис и анафора