Классификации тезаурусов - Особенности составления русско-испанского и испано-русского тезаурусов "Горный и пешеходный туризм"

Классификация в ее наиболее общем определении есть разбиение и упорядочение множеств. Ею называют распределение предметов по классам на основании общего признака, присущего данным явлениям или предметам и отличающего их от предметов и явлений, составляющих другие классы. При необходимости каждый класс может делиться на подклассы. Рубрикатор является особой разновидностью классификации, и отличается прагматической классификацией, создающейся на основе информационных потоков и потребностей специалистов. Поэтому они созданы на основе общих положений:

    - научная основа построения классификации; - отражение современного уровня развития науки; - наличие системы ссылок и отсылок, а также ссылочно-справочного аппарата.

Наиболее полную классификацию тезаурусов приводит И. А. Воронцова [3, с. 9]. Опираясь на работы В. В. Морковкина, Л. П. Ступина, К. Марелло, И. Бурханова, О. М. Карповой, она сформулировала 8 критериев для словарей-тезаурусов, и получила разностороннюю многоуровневую классификацию. Рассмотрим ее подробнее.

По типу смысловых связей между единицами словника тезауруса выделяет словари следующих типов:

    1. Идеографический тезаурус 2. Аналогический тезаурус. 3. Ассоциативный тезаурус.

В рамках того же критерия идеографический тезаурус делится на четыре следующих типа:

    1. Собственно идеографический тезаурус. 2. Тематический словарь. 3. Систематический словарь. 4. Тематико-систематический словарь.

По степени генерализованности речи тезаурусы делят на общие и специальные. Общие отражают лексику общелитературного языка, а специальные - лексику языковых стилей.

С точки зрения разработки значения лексем тезаурусы делятся на следующие типы:

    1. Кумулятивные - представляющие собой группировки лексем без определения их значений. 2. Дефинитивные - содержащие одноязычное толкование каждой лексической единицы. 3. Переводные - раскрывающие смысл лексической единицы посредством другого языка.

Перед нами стоит цель составления русско-испанского и испано-русского тезауруса по теме "горный и пешеходный туризм". Опираясь на вышесказанное, необходимо заметить, что это будет переводной тематический словарь.

Похожие статьи




Классификации тезаурусов - Особенности составления русско-испанского и испано-русского тезаурусов "Горный и пешеходный туризм"

Предыдущая | Следующая