Классификации тезаурусов - Особенности составления русско-испанского и испано-русского тезаурусов "Горный и пешеходный туризм"
Классификация в ее наиболее общем определении есть разбиение и упорядочение множеств. Ею называют распределение предметов по классам на основании общего признака, присущего данным явлениям или предметам и отличающего их от предметов и явлений, составляющих другие классы. При необходимости каждый класс может делиться на подклассы. Рубрикатор является особой разновидностью классификации, и отличается прагматической классификацией, создающейся на основе информационных потоков и потребностей специалистов. Поэтому они созданы на основе общих положений:
- - научная основа построения классификации; - отражение современного уровня развития науки; - наличие системы ссылок и отсылок, а также ссылочно-справочного аппарата.
Наиболее полную классификацию тезаурусов приводит И. А. Воронцова [3, с. 9]. Опираясь на работы В. В. Морковкина, Л. П. Ступина, К. Марелло, И. Бурханова, О. М. Карповой, она сформулировала 8 критериев для словарей-тезаурусов, и получила разностороннюю многоуровневую классификацию. Рассмотрим ее подробнее.
По типу смысловых связей между единицами словника тезауруса выделяет словари следующих типов:
- 1. Идеографический тезаурус 2. Аналогический тезаурус. 3. Ассоциативный тезаурус.
В рамках того же критерия идеографический тезаурус делится на четыре следующих типа:
- 1. Собственно идеографический тезаурус. 2. Тематический словарь. 3. Систематический словарь. 4. Тематико-систематический словарь.
По степени генерализованности речи тезаурусы делят на общие и специальные. Общие отражают лексику общелитературного языка, а специальные - лексику языковых стилей.
С точки зрения разработки значения лексем тезаурусы делятся на следующие типы:
- 1. Кумулятивные - представляющие собой группировки лексем без определения их значений. 2. Дефинитивные - содержащие одноязычное толкование каждой лексической единицы. 3. Переводные - раскрывающие смысл лексической единицы посредством другого языка.
Перед нами стоит цель составления русско-испанского и испано-русского тезауруса по теме "горный и пешеходный туризм". Опираясь на вышесказанное, необходимо заметить, что это будет переводной тематический словарь.
Похожие статьи
-
Одним из первых дошедших до нас словарей (II в. Н. э.), был словарь Юлия Поллукса "Ономастикон". Настоящее имя Поллукса - Полидевк, ему...
-
Прежде всего, необходимо дать определение термину "тезаурус". Так, большой толковый словарь гласит: "тезаурус - это словарь, стремящийся дать описание...
-
Испанский русский тезаурус туризм В наше время наблюдается возрастание интенсивности информационного потока, что создает определенные трудности...
-
В настоящее время словарь является одним из самых распространенных видов справочной литературы. Хотим ли мы знать, как правильно пишется то или иное...
-
Классификация -- система группировки объектов исследования или наблюдения в соответствии с их общими признаками. Всякая классификация, ввиду наличия...
-
Все имена собственные обладают значением предметности, то есть частью их содержания является как бы обобщение о существовании некоего предмета (или...
-
В российской, ровно как и в зарубежной лингвистике выделяют несколько разновидностей сленга : (а) широкое распространение и понимание всеми социальными...
-
Классификация фразеологизмов базируется на разных принципах. В. В. Гузикова акцентирует свое внимание на стилистическом описании фразеологических единиц,...
-
В соответствии с закономерностями, обусловленными традициями немецкого словообразования, глагольные единицы с частицами рассматриваются нами как...
-
Существует свыше двадцати определений синонимии. При всех различиях в понимании специфики значения, смысла, близости значений, одни исследователи...
-
Проблема семантической классификации заглавий художественных текстов в связи с рассмотренными выше вопросами занимает, безусловно, одно из центральных...
-
Сущность рекламы и рекламного текста и их классификация Реклама - это вид деятельности либо произведенная в ее результате продукция, целью которых...
-
Существует также и классификация диалогических типов заглавий художественного текста, которой следует отвести отдельное место. Категория диалогичности...
-
Cемантические особенности любой терминосистемы являются крайне важным фактором при изучении, систематизации и использовании ее терминологических единиц....
-
Особенности передачи специального термина в переводе с английского языка на русский В данный момент существует необходимость в английском переводе на...
-
Лексико-семантическое поле, полученное в ходе исследования. Семантическое поле - термин, применяемый в лингвистике для обозначения совокупности языковых...
-
Значение классификации для терминологической деятельности трудно переоценить. Именно через классификационную схему раскрывается и наглядно...
-
Одним из основных объектов лингвострановедения являются реалии стран изучаемого языка. Реалии -- это реальные факты, касающиеся быта, культуры, истории...
-
Понятие имени собственного В любом языке есть такие лексико-грамматические разряды имени существительного, как имена собственные и нарицательные. Это...
-
Другие исследователи в основу выделения стилей кладут не функции языка, а сферы речи. Сфера речи - понятие крайне широкое. Сферы речи до бесконечности...
-
Лексико-стилистические особенности - Лексические особенности поэзии Кэрол Энн Даффи
Литературный образ может существовать только в словесной оболочке. Все, что необходимо выразить поэту: чувства, переживания, эмоции, размышления -...
-
"Bo nie ma wlasciwie zadnej roznicy, i z tym, i z tym Jeden czort, jeden wielki problem". - "Ну нет, собственно, никакой разницы - и с теми, и с другими...
-
Лингвострановедение ставит своей задачей изучение языковых единиц, наиболее ярко отражающих национальные особенности культуры народа -- носителя языка и...
-
Литература - Проблемы генетической классификации языков
1. Атлас народов мира. - М., 1964. 2. Бенвенист Э. Классификация языков // Новое в лингвистике. Вып. 3. - М., 1963. 3. Брук С. И. Население мира....
-
Выраженной зависимости семантики производящих основ и словообразовательного значения глагольных единиц с auf - не обнаруживается. Исключение составляет...
-
Как уже упоминалось в первой главе исследовательской работы, все термины футбольной сферы можно разделить на различные категории по многим факторам:...
-
Классификация письменности - История письма
Собственно письмо, то есть начертательное письмо, - это письмо, связанное с использованием графических (от греч. graphikos - "письменный",...
-
К основным причинам появления в языке омонимов относятся следующие: 1) расхождение значений многозначного слова в процессе его семантического развития...
-
Лексика научного стиля - Научный стиль
Так как ведущей формой научного мышления является понятие, то и почти каждая лексическая единица в научном стиле обозначает понятие или абстрактный...
-
Полевой подход в изучении телескопии
Полевой подход в изучении телескопии Современный мир постоянно меняется, появляются новые реалии, требующие наименования. Одним из способов передачи...
-
Особенности детской литературы - Анализ произведений Н. Носова
Детская литература существует как самостоятельная область литературы, обладающая своими, только ей присущими, чертами и качествами, отличающими ее от...
-
Проблема частей речи., Теория классификации частей речи. - Части речи
Теория классификации частей речи. Весь словарный состав английского, как и всех индоевропейских языков, подразделяется на определенные...
-
Культура, включающая в себя не только определенное сочетание семиотических систем, но и всю совокупность исторически имевших место сообщений на этих...
-
Основу языковой компетенции школьника составляют фоновые знания типичного образованного представителя британской лингвокультурной общности. Словарь...
-
Главная цель перевода Главная цель перевода - достижение адекватности. Адекватный, или как его еще называют, эквивалентный перевод - это такая...
-
Классификация метафор - Метафора и метонимия в английском языке
Выраженная одним образом метафора называется Простой : O, never say that I was false of heart, though absence seemed my flame to qualify. (W....
-
Структурные типы заглавий - Особенности заголовков англоязычных художественных произведений
Функция названия объединяет все заглавия, но структура их довольно разнообразна. В лингвистической литературе предлагаются разные классификации...
-
Т. А. Казакова определяет перевод как "преобразование сообщения на исходном языке в сообщение на языке перевода" [13, с. 9]. Она упоминает, что...
-
Введение - Особенности перевода юридических текстов
Данная работа посвящена особенностям перевода юридических текстов. Цель этой работы : ознакомиться с особенностями перевода юридических текстов. Задачи:...
-
Практическая часть исследования была реализована на базе ОАОУ СПО БПК в 9 классе. В ходе практического исследования были поставлены следующие задачи: 1....
Классификации тезаурусов - Особенности составления русско-испанского и испано-русского тезаурусов "Горный и пешеходный туризм"