Классификация диалогических типов заглавий художественного текста - Особенности заголовков англоязычных художественных произведений
Существует также и классификация диалогических типов заглавий художественного текста, которой следует отвести отдельное место.
Категория диалогичности англоязычного художественного текста в ряде случаев отчетливо проявляется уже в заголовке. Наиболее очевидна она в адресной направленности того или иного конкретного поэтического произведения. Можно выделить следующие типы поэтических заглавий по степени и характеру их адресности. Самые явные случаи диалогичности вербализуются с именем адресата с предлогом to. Конкретными адресатами при этом являются такие объекты, как известные личности "To Emily Dickinson"(Hart Crane), родственники "The Exequy. To His Matchlesse Never To Be Forgotten Friend" (Henry King), друзья "To a Friend Whose Work Has Come To Nothing" (W. B. Yeats); а также неодушевленные субстанции "To Heaven" (Ben Jonson). Что касается адресатов-личностей, то они имеют два способа вербализации: адресаты - имена собственные "To Lord Byron" (Richard Henry Wilde) и адресаты - имена нарицательные "To a Stranger" (Walt Whitman).
Заголовки с предлогом For практически полностью синонимичны заголовкам с предлогом to, но предполагают меньшую степень диалогичности и встречается гораздо реже, например, "For A Dead Lady" (E. A. Robinson), "For Ethel Rosenberg" Convicted, with her husband, of "conspiracy to commit espionage"; killed in the electric chair June 19, 1953 (Adrienne Rich) и т. д.. Структурно этот тип заглавий копирует предшествующий тип и здесь мы встречаем аналогичные подвиды.
Диалогичность заголовка связана также и с употреблением предлога on, который в меньшей степени, чем предлоги to, for передает посвящение произведения какой-то личности, или событию. За редким исключением такие заголовки представляют собой весьма развернутые формулировки: "On Woman" (W. B. Yeats), "On My Dear Grandchild Simon Bradstreet, Who Died on 16 November, 1669, being but a Month, and One Day Old" (Anne Bradstreet).
Наиболее диалогичными следует признать заголовки в форме повелительного наклонения, выражающего приказ, просьбу, запрет, разрешение говорящего или побуждение к совместному действию: "Listen Hungry Ones" (Langston Hughes). В заголовках императивного типа отчетливо просматривается отдельная тематическая группа, в которую входят заголовки, относящиеся к теме приветствия - прощания, как, например, "Good-bye My Fancy!" (Walt Whitman).
Похожие статьи
-
Заключение - Особенности заголовков англоязычных художественных произведений
Как показало исследование, заглавие - это один из важнейших элементов смысловой и эстетической организации художественного текста, поэтому интерпретация...
-
Структурные типы заглавий - Особенности заголовков англоязычных художественных произведений
Функция названия объединяет все заглавия, но структура их довольно разнообразна. В лингвистической литературе предлагаются разные классификации...
-
Заглавие как "доминанта смысла" - Особенности заголовков англоязычных художественных произведений
Положение о том, что смысловая наполненность заглавия делает его уникальной информативной единицей, было выдвинуто еще в 30-е годы XX века и стало одной...
-
В лингвистическом энциклопедическом словаре отмечается, что прагматика - область исследований в семиотике и языкознании, в которой изучается...
-
Введение - Особенности заголовков англоязычных художественных произведений
В словаре В. Даля о заглавии сказано, что это "выходной лист, первый листок книги или сочинения, где означено название его... Заголовком называют также...
-
Несмотря на свою неразрывную связь с текстом, заглавие художественной литературы, в отличие от газетного заголовка, материально отчуждено от него: всегда...
-
Рассмотрим заголовочные комплексы художественных произведений как относительно автономные структурные, функциональные и семантические единицы....
-
Заглавие - это текстовый знак, являющийся обязательной частью текста и имеющий в нем фиксированное положение. Как текстовый знак, заголовок проявляет...
-
Типология текста - Особенности заголовков англоязычных художественных произведений
Прежде чем приступить непосредственно к типологии текста, разберем важные текстовые признаки, факторы, влияющие на речевое производство как автор,...
-
Историческая эволюция оформления заглавия связана, прежде всего, с его способностью в разные века и эпохи задавать читателю определенный горизонт...
-
Библиография - Особенности заголовков англоязычных художественных произведений
1. Никонова, М. Н. Теория текста Н 62 Теория текста: учеб. пособие / М. Н. Никонова. - Омск: Изд-во ОмГТУ, 2008. - 240 с. 2. Безруков В. М....
-
- Текстоцентрический (собственно текстовый) подход основан на представлении о тексте как результате и продукте текстовой деятельности, уникальном...
-
Текстология же (как бы она ни называлась в разное время - эдиционная филология, филологическая критика, текстология) - филологическая дисциплина, область...
-
В связи с самым широким пониманием текста наиболее актуальной для исследования в последнее время является проблема взаимоотношения языка и культуры; в...
-
Проблема семантической классификации заглавий художественных текстов в связи с рассмотренными выше вопросами занимает, безусловно, одно из центральных...
-
Художественный текст традиционно является предметом изучения литературоведения и стилистики. Различие между художественным и нехудожественным текстом...
-
Текстовые функции и свойства - Особенности заголовков англоязычных художественных произведений
Отправной точкой большинства новейших зарубежных классификаций текстовых функций признается "модель органона" Карла Бюлера. К. Бюлер выделяет три функции...
-
Объем выборки, на которой базируется это исследование, составил 200 единиц. Обращают на себя внимание разнородные по структуре языковые единицы, которые...
-
Транслатологические типы текстов - Особенности заголовков англоязычных художественных произведений
Далеко не все признаки текста передаются при переводе, поэтому имеет смысл объединять в одной группе тексты, у которых доминирующие признаки совпадают....
-
Особенности художественного стиля и художественного текста как его смысловой составляющей Стилистика как наука начала формироваться в начале XX века....
-
Словарный состав языка Язык, будучи важнейшим средством общения, представляет собой сложную знаковую систему, в которой при ее изучении выделяется...
-
Заключение - Символика заглавий книг и произведений Анны Ахматовой
В заключение нашей работы, целью которой являлось исследование символики заглавий книг и произведений Анны Ахматовой, а также исследование тех...
-
Модернизм и постмодернизм - ключевые для искусства ХХ века понятия. Проблема их соотношения активно дискутируется в современной науке: ученые либо...
-
Язык и стиль произведений любого большого писателя нельзя рассматривать вне связи с его мировоззрением, мироощущением. Каждый мыслит, чувствует и...
-
После того, как мы узнали семитический статус вещи в определенной культуре или просто "опознали" вещь, можно задаваться вопросом о ее функционировании,...
-
Т. А. Казакова определяет перевод как "преобразование сообщения на исходном языке в сообщение на языке перевода" [13, с. 9]. Она упоминает, что...
-
Художественный стиль - пожалуй, наиболее полный описанный из функциональных стилей. Вместе с тем, вряд ли из этого можно сделать вывод о том, что он...
-
На современном этапе школа, как и общество в целом, выдвигает своей целью нравственное, эстетическое воспитание. Духовная жизнь определяет судьбу,...
-
Сборник "Вечер" Стихи, вошедшие в книгу "Вечер", писались между 1909 и 1912 годами. Они выражают и исследуют ее собственную внутреннюю жизнь, а опыт,...
-
Художественное своеобразие. - Гоголь "Мертвые души" (частичный анализ произведения)
По словам Гоголя, Пушкин лучше всех уловил своеобразие писательской манеры будущего автора "Мертвых душ": "Ни у одного писателя не было этого дара...
-
Своеобразие художественного мира ранней поэзии А. Ахматовой - Особенности творчества Анны Ахматовой
Начало ХХ века ознаменовалось появлением в русской литературе двух женских имен, рядом с которыми кажется неуместным слово "поэтесса", ибо Анна Ахматова...
-
Заключение - Особенности комического в произведении Вильяма Шекспира "Бесплодные усилия любви"
В Шекспире сочетались два великих дара: способность необыкновенно живо воспроизводить драматизм жизни и умение облечь свое видение жизни в неповторимую...
-
Рекламный текст - особый вид делового текста. Реклама (фр. reclame от лат. reclamo - "выкрикиваю") - это информация о товарах, различных видах услуг с...
-
Переводчик текста всегда выступает в двух ролях: получателя текста - оригинала и отправителя текста-перевода. Однако обсуждавшаяся уже специфика...
-
Проблему национально-культурной адаптации художественного текста при переводе можно рассматривать в разных аспектах. Как мы уже упоминали, каждый язык...
-
Специфика художественного текста - Сопоставительный анализ переводов сказки А. Милна "Вини-Пух"
Одно из основных отличий художественного текста от любого другого состоит в том, что в нем действительность представлена в виде образа. Деление текстов...
-
Сравнительно-сопоставительный метод предполагает сравнение двух и более текстов. Требования к сравниваемым текстам должны быть следующими: тексты должны...
-
Окказиональную лексику можно рассматривать с многих точек зрения. Вот возможные подходы и параметры классификации: 1. Степень окказиональности. По этому...
-
АНАЛИЗ СТИЛЯ ПРОЗАИЧЕСКИХ ПРОИЗВЕДЕНИЙ О. УАЙЛЬДА - Своеобразие художественного стиля Оскара Уайльда
В свете анализа художественного стиля писателя характерным и значительным представляется нам высказывание самого писателя О. Уайльда, главы английских...
-
У каждого писателя имеются свои приемы и способы изображения, создания картин жизни, пейзажей, портретов героев, бытовых сцен. Они определяются как...
Классификация диалогических типов заглавий художественного текста - Особенности заголовков англоязычных художественных произведений