Заключение - Единицы разных языковых уровней австралийского варианта английского языка в сопоставительном аспекте

Любой человек - представитель своей страны, культуры своего народа. Язык, на котором говорит человек, является отражением культуры. В эпоху глобализации, тесного сотрудничества стран между собой, непрерывного взаимодействия культур, распространения и укрепления межкультурных связей, особое внимание стоит уделять именно языку. Язык - постоянно меняющаяся, развивающаяся, уникальная система, быстро реагирующая на изменения жизни общества.

Наряду с британским, американским и другими вариантами английского языка, австралийский английский сформировался в один из вариантов английского языка, претерпев значительные изменения более, чем за двести лет своего существования и функционирования.

В настоящей дипломной работе исследовалась проблема особенностей австралийского варианта в его сопоставлении с британским вариантом, а также выяснялись причины данных особенностей. Изучение этой проблемы велось с привлечением таких общих вопросов, как рассмотрение истории страны, а также фонетического, грамматического и лексического уровня, исследование сленга как стилистически окрашенной лексики, а также сокращений как особой словообразовательной модели.

Специфику австралийского варианта определяет эмоционально и стилистически окрашенная речь - сленг, а также превалирование разговорной речи. По своему происхождению являясь языком бедных и необразованных людей, австралийский вариант английского содержит в своих истоках нелитературную речь ссыльных. Несмотря на это, сленг получил широкое распространение на территории Австралии, благодаря своей простоте, лаконичности и оригинальности. После рассмотрения функций сленга, были выделены следующие: придание юмористического эффекта, простота и лаконичность, привлечение внимания массовой аудитории.

В ходе практического исследования, целью которого являлось сравнение употребления эмоционально-окрашенной лексики в британской и австралийской периодике, было проанализировано 305 лексических единиц. Полученные данные показали сходную частотность употребления экспрессивной лексики в обоих вариантах, выявили различия на фонетическом и грамматическом уровнях, а также сходства и различия на лексическом уровне.

Результаты данного исследования имеют прикладную направленность, так как могут быть использованы в преподавании различных теоретических и практических курсов студентам факультета иностранных языков, а именно в практике преподавания английской лексикологии, практической и теоретической фонетики, лексической семантики.

Похожие статьи




Заключение - Единицы разных языковых уровней австралийского варианта английского языка в сопоставительном аспекте

Предыдущая | Следующая