Взаимодействие языка и культуры - Функционирование лексем house/home в английской детской литературе

Известно, что язык определяет принадлежность человека к той или иной национальной культуре. Сама культура вербализируется в языке. Важно отметить, что современная лингвистика стремится постичь культурное сознание нации через языковые средства, принимая за основу точку зрения Я. Гримма, Р. Раека, В. Гумбольдта, А. А. Потебня о том, что язык лежит на поверхности бытия человека в культуре.

Научное изучение определенной культуры невозможно провести без руководящего начала языка, ведь именно благодаря языку упорядочивается целая система культурных стереотипов. Рассмотрение основных принципов любой культуры без учета ее языка видится однобоким, так как язык - это не только "путеводитель в социальную действительность", как выразился Э. Сепир [Сепир;1993;261], но и ключевой компонент реального мира, неосознанно построенный на основе языковых привычек той или иной социальной группы.

Каждая из культур постоянно взаимодействует друг с другом, обладает собственной языковой системой, с помощью которой ее носители общаются между собой. При этом язык выполняет не только коммуникативную функцию, передавая языковую информацию в процессе общения, но и кумулятивную функцию, подразумевающую накопление, хранение и передачу данной информации в процессе постоянно идущей социализации членов культурно-языковой общности. [Верещагин, Костомаров; 2005;110]

В настоящее время языкознание демонстрирует возросший интерес к социальной обусловленности языка и речи. Благодаря этому, язык теперь понимается как вербализованная форма этнического сознания, отражающая национально-культурные особенности мировидения и миропонимания народа, говорящего на данном языке [Крылова, 2006;52-56].

В лингвистике современного мира играет важную роль взгляд на язык не только с лингвистической точки зрения, но и с точки зрения экстралингвистики. Рассмотрев понятие "язык", с одной стороны, можно сделать вывод о том, что язык - это часть культуры народа, говорящего на этом языке, а, с другой стороны, язык является так называемым "зеркалом", в котором отражается менталитет народа, его общественное самосознание, образ жизни, национальный характер, мораль, мироощущение, традиции, обычаи, система ценностей, видение мира. [Маслова, 2001; 68]

Известно, что язык - один из важнейших признаков нации, связанных с культурой.

Наука в настоящее время не только не умаляет роли культуры в изучении поведения человека, его психологии и языка, но в то же самое время не может определить точное содержание ее понятия и усовершенствовать методы ее исследования. Большое количество исследователей считает, что любая культура является единством духовного и материального. По мнению Т. Г. Стефаненко, разделение культуры на материальную и духовную искусственно, поскольку каждый материальный предмет воплощался из "идеи", сформированной в мозгу человека [Стефаненко;1999;18]. В связи с этим перечисление компонентов культуры представляется невозможным.

Так называемая материальная сторона культуры представлена в языке национально-специфическими лексическими единицами, а духовная -- общим видением мира, устойчивыми ассоциациями, которые сложились у того или иного языкового общества в результате его культурно-исторического развития. Ввиду этого можно сделать вывод о том, что кумулятивная функция языка выражается в закреплении культурного опыта в знаковой форме. Коммуникативная функция языка, в свою очередь, заключается в трансляции культуры посредством его сложноорганизованных семиотических систем. Кроме того, восприятие мира у разных народов является также различным. При этом сталкиваясь с чужой культурой, говорящий (читающий) сравнивает ее, а также пытается найти общее в своих собственных представлениях, традиционных для своей национальной культуры, своего миропонимания, что зачастую приводит к непониманию специфических фактов и явлений иной культуры.

Язык и культ ура

Язык - то, что лежит на поверхности бытия человека в культуре. В связи с этим, начиная с XIX века и по сегодняшний день, проблема взаимодействия языка и культуры является одной из центральных в языкознании. Первые попытки решения этой проблемы нашли отражение в трудах Гумбольдта. Основные положения концепции можно отнести к следующим постулатам:

    1) Материальная и духовная культура воплощаются в языке 2) Всякая культура национальна, ее национальный характер выражен в языке посредством особого видения мира: языку свойственны специфические для каждого народа внутренние формы (ВФ) 3) ВФ - это выражение "народного духа", его культуры 4) Язык есть опосредующее звено между человеком и окружающим его миром.

Концепция В. Гумбольдта получила своеобразную интерпретацию в работе А. А.Потебни "Мысль и язык"; в работах Ш. Балли, И. А. Бодуэна де Куртэне, Р. О.Якобсона и др.

Лучшие умы XIX века (Гумбольдт, А. А.Потебня) понимали язык как духовную культуру. Язык - такая окружающая нас среда, вне которой и без участия которой мы жить не можем. Как писал В. Гумбольдт, язык - это "мир, лежащий между миром внешних явлений и внутренним миром человека". Следовательно, будучи средой нашего обитания, язык не существует вне нас как объективная данность, он находится в нас самих, в нашей памяти, он меняет свое очертание с каждым движением мысли. [Гумбольдт;1985;310,313]

Как именно связаны язык, действительность и культура?

Е. Ф.Тарасов отмечает, что язык включен в культуру, так как "тело" знака (означающее) является культурным предметом, в форме которого определена языковая и коммуникативная способность человека. Значение знака - это также культурное образование, которое возникает только в человеческой деятельности. [Тарасов;1990;3]

Язык и культура - это разные семантические системы. Понятие культуры имеет более 500 различных определений. Хотя с позиции культурологии понятие "культура" рассматривается как "исторически определенный уровень развития общества, творческих сил и способностей человека", и отличается от понятия "национальная культура", представленного как "совокупность традиций, обычаев, норм, ценностей и правил поведения, общих для представителей одной нации, государства". [Иванищева; 2007;9]

Следует заключить то, что язык является одновременно и продуктом культуры, и ее важной составной частью. Кроме того, язык - это довольно специфический способ существования культуры, а также и фактор формирования культурных кодов.

Следовательно, отношения между языком и культурой рассматриваются как отношения части и целого. "Язык может быть воспринят как компонент культуры и как орудие культуры (что не одно и то же). Однако язык в то же время автономен по отношению к культуре в целом, и он может рассматриваться как независимая, автономная семиотическая система, т. е. отдельно от культуры, что делается в традиционной лингвистике". [Маслова, 2001; 62]

С одной стороны считается, что язык и культура - это две разные семиотические системы. Но вместе с этим, культура и язык - это формы сознания, субъектами которых является личность или общество, индивид или социум. Необходимо отметить, что культура по своей структуре подобна языку, но не соответствует ему полностью.

Язык, мышление и культура, по мнению С. Тер - Минасовой, взаимосвязаны настолько тесно, что практически составляют единое целое, состоящее из этих трех компонентов, ни один из которых не может функционировать (а, следовательно, и существовать) без двух других. Все вместе они соотносятся с реальным миром, противостоят ему, зависят от него, отражают и одновременно формируют его. [Тер-Минасова; 2008; 40]

Между языком и культурой, вне всякого сомнения, существует прямая связь, которая неразрывна. Язык представляет собой как хранилище культурных ценностей нации, так и инструмент для усвоения этих ценностей. Язык как явление немыслимо представить без культуры, так же как и существование культуры без языка. И язык, и культура служат для отображения мировоззрения как индивида, так и общества. Оба явления имеют схожее "социальное" происхождение, условием функционирования которых выступает общество.

В. Н. Телия утверждает, что "... культура - это та часть картины мира, которая отображает самосознание человека, исторически видоизменяющегося в процессе личностной и групповой рефлексии над ценностно-значимыми условиями природного, социального и духовного бытия человека". [Телия; 1999; 18]

Ю. М.Лотман определил культуру как "совокупность всей ненаследственной информации, способов ее организации и хранения". Исходя из этого, можно рассмотреть язык как проводник культуры, выступающей в качестве специфической формы выражения материально - духовных ценностей нации [Лотман;2000;396].Из этого следует, что кумулятивная функция языка выражается в закреплении культурного опыта в знаковой форме. Коммуникативная функция языка заключается в трансляции культуры посредством семиотических систем.

Язык и культура имеют много общего:

    1) Культура, как и язык - это формы сознания, отображающие мировоззрение человека 2) Культура и язык существуют в диалоге между собой 3) Объект культуры и языка - это всегда индивид или социум 4) Нормативность является общей составляющей для языка и культуры

Язык и культура взаимосвязаны в

    - коммуникативных процессах - в онтогенезе (формирование языковых способностей человека)

Картина, которая являет собой соотношение языка и культуры чрезвычайно сложна и многогранна. В решении этой проблемы неметилось несколько подходов.

Первый подход разрабатывался отечественными философами - С. А.Атановским, Е. И.Кукушкиным, Э. С.Маркаряном. Суть этого подхода - взаимосвязь языка и культуры оказывается движением в одну сторону, так как язык отражает действительность, а культура - есть неотъемлемый компонент этой деятельности, язык - отражение культуры. В связи с этим изменения в действительности ведут к цепочке изменений сначала в культурно-национальных стереотипах, а затем и в самом языке.

Данный подход кажется "однобоким", так как язык выступает лишь в качестве инструмента культуры, лишенного самостоятельности, являясь в данном случае формальным отражением ее фактов [Звегинцев; 1960;113]. Не дает данный подход никаких объяснений об обратном воздействии языка на культуру.

В рамках второго подхода исследовала эту проблему школа Э. Сепира и Б. Уорфа, разработавшая гипотезу лингвистической относительности. [Сепир;1993;227]. В корне этой гипотезы лежит убеждение, что люди видят мир по-разному сквозь призму своего родного языка. Но если каждый язык отражает действительность, присущим только ему способом, то направления языка отличаются языковыми картинами. Уорф считал, что говорящие являются заложниками грамматических и лексических систем их языка. Примечательно, что данная версия гипотезы лингвистической относительности не принимается большинством ученых. Большинство лингвистов склоняется к умеренной позиции Сепира, которая заключается в том, что язык, обуславливающий процесс нашего мышления, является проводником в социальную реальность. Сепир также утверждал, что языки не могут представлять одинаковую социальную реальность, каждый раз данная социальная реальность является особенной. В гипотезе Сепира-Уорфа выделяются следующие аспекты:

    1) Язык обуславливает способ мышления говорящего на нем народа 2) Способ познания реального мира зависит от того, на каких языках мыслят познающие субъекты.

Данная разработка получила "поддержку" в трудах Й. Л.Вайсгербера [Вайсгербер;1993;122]. "Язык действует во всех областях духовной жизни как созидающая сила". В концепции Й. Л.Вайсгербера язык рассматривается как "промежуточный мир", стоящий между объективной действительностью и сознанием.

Однако существует и ряд работ, подвергающих гипотезу Сепира-Уорфа резкой критике. В. А.Звегинцев разбирает все теоретические основы вышеупомянутой гипотезы. Главную ошибку он видит в искажении реальных зависимостей, существующих между языком, сознанием и действительностью. Связи между типом культуры и особенностями языка слишком туманны, определения самих понятий языка и культуры неясны, а метод рассмотрения не имеет никаких оснований для выводов о том, что явления культуры возникают под прямым влиянием соответствующих форм языка, и между ними не может быть обратной зависимости. [Звегинцев; 1960;110].

Сущность третьего подхода заключается в том, что язык и культура зависят друг от друга и находятся в постоянном взаимодействии, оставаясь при этом автономными знаковыми системами.

Язык - факт культуры потому что:

    1. Он составная часть культуры, которую мы наследуем от наших предков 2. Язык - основной инструмент, посредством которого мы усваиваем культуру 3. Язык - важнейшее из всех форм явлений культурного порядка. Культура "включена в язык, так как вся она смоделирована в тексте".

С лингвокультурологической точки зрения, она истолковывается как хранилище опыта нации, накопленного множеством поколений. Ввиду того, что культура не может быть унаследована генетически, для ее передачи последующим поколениям необходим язык в роли "проводника". Множество современных лингвистов полагает, что между языком и культурой существует прямая и неразрывная связь, поэтому указанная точка зрения является для них ключевой в лингвокультурологической теории. Язык обслуживает культуру, но не определяет ее. [Гвоздева;2003;51]

В данной работе мы придерживаемся третьего подхода и считаем, что язык и культура автономны и вместе с тем находятся в тесной взаимосвязи. Они дополняют друг друга и проникают друг в друга. Культура выражена в языке так же, как и язык в культуре.

Похожие статьи




Взаимодействие языка и культуры - Функционирование лексем house/home в английской детской литературе

Предыдущая | Следующая