Особенности разговора по телефону как вида деловой коммуникации - Особенности деловой коммуникации по телефону (на материале немецкого и русского языков)
Деловое общение есть разновидность социальной коммуникации, участниками которой могут являться представители иноязычного социума, осуществляющие ее на иностранном языке. Деловое общение следует анализировать с определения социальной ситуации, согласно которой она представляет "естественный фрагмент социальной жизни, определяемый включенными в него людьми, местом действия и характером развертывающейся деятельности" [1].
По мнению М. Аргайла, ситуация обуславливается следующими факторами: 1) целями; 2) правилами как общепринятом мнении о допустимом и недопустимом поведении; 3) ролями, принятыми в данной культуре; 4) набором элементарных действий; 5) последовательностью поведенческих актов; 6) концептами-знаниями, (наличие в когнитивной структуре категорий, обеспечивающих понимание ситуации); 7) физической средой, элементами которой являются границы ситуаций (закрытое помещение, площадь, улица, модификаторы физической среды); 8) языком и речью (социально обусловленные словарь, обороты речи, интонация); 9) эмоциональной атмосферой. Общение происходит на фоне социального взаимодействия личностей. Коммуниканты предстают друг перед другом в 88 своих социальных ипостасях как носители определенных ролей. Социальная сторона коммуникативного акта может быть обозначена как социальная ситуация [1].
Деловому общению присущи нормативные социальные ситуации, так как они происходят в официальных структурах общества, в которых с самого начала известны роли коммуникантов и их иерархия. Они могут и не знать имен друг друга, но знают ролевые атрибуты и, следовательно, возможности партнера.
Социальные ситуации являются санкционируемыми, и общение происходит с соблюдением всех этических норм. Используемые речевые средства называются семантико-экспрессивными синонимами. Определяющим при их выборе является тональность общения, которую можно считать обобщенной формой проявления этических правил поведения личности.
Для европейского культурно-исторического единства, как считают Э. Г. Ризель и Е. Ф. Тарасов, тональности социальных ситуаций могут быть представлены в следующем виде: возвышенная (торжественная) тональность, нейтральная тональность, нейтрально-обиходная, фамильярная тональности [15].
Деловому телефонному общению присущи возвышенная и нейтральная тональности. В первом случае - это тональность исключительных, редких социальных ситуаций типа торжественных ритуальных актов в официально - деловых структурах, например прием зарубежного гостя и т. д. Во втором случае - это тональность основной массы нормативных, стандартных, санкционируемых социальных ситуаций.
При определении тональности социальной ситуации коммуниканты ориентируются на статус роли говорящего. Как отмечают Э. Г. Ризель и Е. Ф. Тарасов, это позволяет участникам речевого взаимодействия выявить иерархию своих статусов и в зависимости от этой иерархии делать выбор среди альтернативных средств [13].
Опираясь на приведенные выше положения о социальной ситуации, определим ее основные составляющие: 1) участники речевого общения, связанные определенными социальными и индивидуальными отношениями;
2) цель общения; 3) знаковые компоненты языка, отражающие реальную действительность; 4) время и место действия.
Выделяют различные типы ситуаций - естественные и воображаемые, стандартные и вариабельные. Если стандартные ситуации жестко регламентированы, то вариабельные более динамичны. При анализе ситуации важно иметь в виду следующее:
- 1. В каких условиях происходит? Время и место действия процесс коммуникации? 2. О чем идет речь? Цель, тема, предмет разговора. 3. С кем? Кто вступает в процесс? Роли и отношения коммуникации и в качестве кого? 4. С какими намерениями? Интенция.
Наряду с указанными выше параметрами, к компонентам речевой ситуации относятся:
- 5. Выявление культурного фона. Специфика, присущая ситуации семиотической среде 6. Выявление культурного. Поведенческий комментарий модуса поведения (вербальное/невербальное поведение) [16].
Суммируя весь компонентный состав, выделим алгоритм действий анализа ситуаций: 1) выявление типа ситуации; 2) установление цели, темы и предмета разговора; 3) определение культурного контекста.
При создании культурного контекста ситуаций используют разнообразные вербальные и невербальные средства, отражающие различные аспекты повседневной коммуникации, что способствует созданию культурного контекста, который помогает наглядно представить поведение коммуникантов в конкретной ситуации делового общения.
Предлагается перечень типичных социальных ситуаций:
- - установление деловых контактов в устной и письменной форме; - ознакомление с работой фирм, рекламой, инструкциями; - обмен информацией в процессе деловых контактов; - аргументированное сообщение по профессиональным проблемам; - деловая беседа по конкретной теме.
Разные формы общественного поведения человека социологи и социопсихологи называют его ролями, тем самым расширяя обыденное понимание этого слова.
По мнению ряда исследователей, "под ролью понимается функция, нормативно одобренный образ поведения, ожидаемый от каждого, занимающего данную социальную позицию. То, насколько поведение лица соответствует общественным или групповым ожиданиям, служит критерием оценки выполнения им данной социальной роли" [3]; "... Между тем подобно тому, как поведение индивида и его взаимоотношения с другими людьми и общественными институтами могут быть удовлетворительным образом описаны лишь в терминах выполняемых им социальных ролей, интерпретация речевого поведения как существенной части поведения социального не может обойтись без учета и анализа тех ролей, которые играет человек в каждом коммуникативном акте" [7].
Существенным компонентом социальной роли является ожидание: то, что ожидают окружающие от поведения индивида в той или иной конкретной социальной ситуации, они вправе требовать от него; он же обязан в своем поведении соответствовать этим ожиданиям. Следовательно, роли можно понимать как определенные шаблоны взаимных прав и обязанностей. Каждая из них состоит из специфического набора прав и обязанностей, в соответствии с чем различны и ролевые ожидания. Таким образом, ситуационные роли регулируют непосредственное взаимодействие владельцев позиций и статусов, допускают свободу проигрывания, широкое выражение личностных интересов. Ситуационные роли - это более или менее фиксированные стандарты поведения, не привязанные к определенным ролям (роль покупателя, гостя и т. д.) [13].
Отдельного рассмотрения заслуживает вопрос так называемого речевого переключения при смене ролей. Каждый развитый язык имеет средство, обслуживающее разные социальные роли [7].
Речевые средства являются важным компонентом коммуникативных ситуаций. Их общий код многоформен и представляет собой иерархическую совокупность различных субкодов, свободно избираемых говорящими в зависимости от ситуации, от адресата, отношений между собеседниками. Владея разными субкодами, говорящий переключается с одного на другой в зависимости от исполняемой им роли. Деловое общение предполагает различные способы взаимодействия субъектов (коммуникантов) в той или иной ситуации, где каждый из них выполняет определенную социальную роль и владеет коммуникативным стандартом, выражает в вербальной и невербальной форме отношение к партнеру и т. д. В качестве примера рассмотрим следующую ситуацию:
Ситуация: Фирма "Аrborum". Действие происходит в офисе австрийской фирмы, телефонный разговор.
Социальные роли: Руководитель фирмы "Аrborum" господин Юнг; менеджер фирмы "Avis", господин Шмидт.
При этом целесообразно остановиться на категории "воздействие", не только в прагматическом, но и психологическом контексте. Выделяют несколько взаимоопосредованных и взаимообуславливающих друг друга видов психологического воздействия: 1) социальные воздействия, обусловленные принадлежностью человека к общественной системе и включенностью его в контакты и взаимосвязи с другими людьми: 2) аутовоздействия, связанные с возможностями психической саморегуляции человека как относительно автономной системы и выступающие в двух планах: как средство мобилизации и развития собственных физических, психических и творческих возможностей субъекта, и как индивидуальная система внутренней регуляции, опосредующая внешние воздействия [3]. Эти классы воздействия формируют определенный уровень в целостной структуре психической организации человека, раскрывающего себя в единстве своих признаков и в качестве: 1) индивида; 2) личности; 3) субъекта деятельности.
Следует указать на то, что при взаимодействии деловых партнеров, целью воздействия должно быть оказание положительного влияния на партнера по коммуникации как на субъекта деятельности личности., Вступая в контакт, необходимо помнить, что в деловом общении субъекты выступают как равноправные партнеры.
Операциональной единицей психологического воздействия является переструктурирование психологических характеристик субъекта и моделей поведения в нужном направлении.
Речевые клише:
Ich mцchte mich vorstellen, mein Name ist ..., ich bin ... Gestatten Sie mir diese Verhandlungen zu erцffnen.
Gut, dass Sie die Zeit gefunden haben, hierher den Weg zu machen.
Wir sind zusammengekommen, um Ihren Firmenkonzept kennenzulernen.
Таким образом, реальное межсубъектное взаимодействие строится на учете интенции говорящего и языковой реализации, что позволяет совершенствовать уровень профессиональной компетентности и использовать все средства воздействия для достижения конкретной цели. И если коммуникант сумеет переносить выработанные умения в сферу общения на родном языке, тем самым он обогатит свой коммуникативный опыт и научится это делать на иностранном языке. Информация, воспринимаемая в ситуациях, оценивается относительно своей профессиональной деятельности как новая / известная, истинная / ложная, вероятная / сомнительная, убедительная / неубедительная, важная / второстепенная, значительная / незначительная. Чем больше коммуникант получает и усваивает информации на иностранном языке в результате той или иной коммуникативной деятельности, тем больше повышается и качество принимаемых им решений в процессе делового общения, что реально свидетельствует о повышении уровня коммуникативной компетенции, об успехах индивида - личности в сфере делового общения с представителем другой лингвокультурной общности. В связи с этим коммуниканты имеют возможность преодолеть языковый и психологический барьер и дискомфорт, обнаруживая при этом в себе личностные качества.
Таким образом, в телефонном деловом общении являются важными языковые средства, правила их ситуативного употребления, моделирование конкретных ситуаций и имитация взаимодействия партнеров.
Похожие статьи
-
Телефонная связь - продукт работы ученого шотландского происхождения Александра Грейама Белла. С развитием телефонии люди, оценив все плюсы возможности...
-
Межкультурная коммуникация на примере концепта "Семья" в китайском и русском языках Концепция межкультурной коммуникации. Термин "межкультурная...
-
Деловое общение и его особенности
Деловое общение сегодня проникает во все сферы общественной жизни. В коммерческие, деловые отношения вступают предприятия всех форм собственности,...
-
Иностранный и русский язык как инструмент деловых коммуникаций в современной бизнес-среде Деловое общество сегодня предъявляет строгие условия к...
-
Введение - Особенности деловой коммуникации по телефону (на материале немецкого и русского языков)
Актуальность темы исследования. Динамика международных культурных и деловых контактов объясняет актуальность изучения межкультурной коммуникации в...
-
Классификация деловых писем Во второй половине ХХ в. изучение деловых писем в немецком языке проходило сначала в рамках функционально-стилистического...
-
ВВЕДЕНИЕ - Особенности написания делового письма на немецком языке
Актуальность темы исследования. В современном обществе роль письменной коммуникации огромна. Она выступает важным средством обмена информацией,...
-
Эволюция сленговой лексики под влиянием интернета и социальных сетей Технологии бесспорно оказали наибольшее влияние на языка 21-го века. Некоторые дошли...
-
Требование к бланку и формуляру письма В Германии существует ограниченное число формул обращения, но они разнообразны по стилю: от формального до...
-
Оформление деловых писем - Особенности написания делового письма на немецком языке
Документ как особый способ организации письменной речи в немецкой официально-деловой сфере общения предполагает специфическое композиционное оформление...
-
А. А. Леонтьев в своей работе "Психология общения" говорит о том, что целенаправленная человеческая деятельность невозможна без коммуникации. Человек,...
-
Культура общения и речевой этикет - Русский язык и культура речи
Наше общество еще во многом не пришедшее к нормам общежития, уже почувствовало потребность в культуре поведения и общения. То и дело встречаются...
-
ЗАКЛЮЧЕНИЕ - Особенности написания делового письма на немецком языке
Исходя из цели и задач, сформулированных в исследовании, были получены следующие основные результаты. Объективность как стилевая черта официально-деловой...
-
"По одежке встречают" (Kleider machen Leute) - говорится в известной немецкой пословице. Если ее перефразировать и сказать "Briefe machen Eindruck", то...
-
Основными источниками пополнения молодежного сленга в целом, являются сферы занятости тинейджеров. Такие как: школа, вузы, армия, неформальные молодежные...
-
В российской, ровно как и в зарубежной лингвистике выделяют несколько разновидностей сленга : (а) широкое распространение и понимание всеми социальными...
-
Когнитивная лингвистика -- это "лингвистическое направление, в центре внимания которого находится язык как общий когнитивный механизм, как когнитивный...
-
Сленг как культурно-исторический и лингвистический феномен Сленг - это крайне динамичное явление, существующее в языке уже не одно столетие. Сленг не...
-
Теория речевых актов, Понятие речевого акта - Язык и речь: семиотика и теория коммуникации
Понятие речевого акта Теория речевых актов именно как конкретная теория разрабатывалась в 50-60-х гг. ХХ века в англо-американской философии в работах...
-
Для перехода к разговорной речи необходимы три условия: - отсутствие официальных отношений между участниками, - непосредственность общения (нет...
-
Художественный стиль речи, как функциональный стиль находит применение в художественной литературе, которая выполняет образно-познавательную и...
-
Лингвостистилистические особенности сказок Редьярда Киплинга В проанализированных нами произведениях было выявлено 899 языковых стилистических единиц,...
-
Как упоминалось ранее, основной функцией художественного стиля и художественного текста является эстетическое воздействие на читателя. Для этого писатели...
-
Перевод пословиц и загадок связан с необходимостью передать в первую очередь имплицитное значение пословиц, при этом часто приходится жертвовать...
-
Принципы выделения глаголов движения. Их специфические особенности Исходные положения. Основной платформой, реализуемой в методике преподавания русского...
-
Очевидно, что язык существенно изменяется прямо на глазах нашего поколения. На счет хороших и плохих сторон данного явления существует множество мнений...
-
Значение историко-этимологического анализа при исследовании терминологии Этимология - одна из древнейших отраслей языкознания. Ее основоположниками были...
-
Т. А. Казакова определяет перевод как "преобразование сообщения на исходном языке в сообщение на языке перевода" [13, с. 9]. Она упоминает, что...
-
Большинство ученых отечественной и зарубежной лингвистики (Л. Бауман, Ю. К. Волошин, Дж. Гриноу, О. Есперсон, Г. Киттридж, Ю. В. Коноплева, П. Манро, X....
-
Как уже было отмечено, заключительным этапом при составлении тезаурусов, является сопоставление на основе ассоциативных связей множеств ключевых слов...
-
В лингвистике идея изучения лексики на семантических (концептуальных) полях связана с именем Дж. Триера. В концептуальном семантическом поле Дж. Трир...
-
В практической части данной работы нами был проведен анализ и исследование молодежного социальных сетей. Примеры, проанализированные в дипломной работе,...
-
Нами было отобрано 405 единиц лексико-фразеологических приемов в текстах сказок. Из них - 323 единицы в сборниках "The Jungle Book" и "The Second Jungle...
-
1. Сленг - это исторически сложившийся нестандартный разговорный, подвижный и экспрессивно окрашенный пласт лексики, который зачастую носит шутливый и...
-
Молодежный сленг в любом языке - явление распространенное и используется большей частью как молодежи, так и какой-то частью старшего поколения, в...
-
Подводя итог проведенному исследованию, отметим, что цель работы, сформулированная как выявление и анализ наиболее частотных стилистических приемов...
-
Категория обращения требует нового осмысления и в собственно лингвистическом отношении. Традиционно обращение рассматривалось и с собственно...
-
Если под стилем понимается разновидность литературного языка, закрепленная в одной из сфер жизни общества, то жанр - это группа литературных...
-
Суффиксы - Аффиксация в немецком языке
Суффиксальные существительные довольно четко распределяются по словообразовательным рядам, основными из которых являются: имена лиц, абстрактные и...
-
Заключение - Русский язык и культура речи
Сложившись на базе русской народной речи во всем ее многообразии, русский язык вобрал в себя все лучшее, все наиболее выразительное из тех средств,...
Особенности разговора по телефону как вида деловой коммуникации - Особенности деловой коммуникации по телефону (на материале немецкого и русского языков)