Лексико-семантические характеристики молодежного сленга в английском языке - Лексико-семантические особенности современного молодежного сленга в социальных сетях (на примере английского и русского языков)

В английском интернет-сленге зафиксированы способы аффиксации (creeper, narutard, naggers, selfie, nigger, pwned, player, to unfriend), словосложения (friendzone, facepalm, glasshole) и конверсии (to slay-- slay, to dislike -- dislike, Google -- to google) -- видs, характерныt для английского языка в целом. Так же существует ряд случаев переноса значения (метафорический и метонимический) - (to slay - в значении сражать (красотой), crush - объект любви/воздыхания, daddy - парень/муж девушки, который о ней заботится (преимущественно материально), приглядывает и т. д. (практически как отец). Некоторые корни образуют гнезда однокоренных слов. Например:

    ? Корень like: like, to like, liker, likeback. ? Корень post: post, to post, poster, repost, to repost, masterpost, shitpost, shitposter.

Чаще всего в английском интернет-сленге при образовании новых слов используются такие аффиксы:

    - суффикс деятеля (существительное) - er (vlogger, player, hater, slayer, vaper, poser); - уменьшительно-ласкательный суффикс существительного - ie (dogie, boobie, Kellie, smilie); - префикс повторного действия re - (to revlog, to repost, to retweet), - префикс со значением сетевого пространства cyber - (cyberjew, cyberson, cyberhusband); - отрицательный префикс un - (to unffriend, unadumper, unamed, unbecoming). [12, с. 1693]

Использование аббревиатур также присуще английскому интернет сленгу:

    - OMG - "Oh my God" ( "О Господи!"); - LOL - laughing out load (громко смеяться); - BTW - by the way (кстати) и др.

В английском, как и в русском молодежном интернет-сленге аффиксы могут быть присоединены к словам, в норме не принимающие таких аффиксов. Примеры: to unmute, to unfollow, to unfeel, screenful, folderful, instagramer, flooder, selfie;голосовалка, личка, предложка.

Так же имеют особенности словосложения в сленге социальных сетей. В интернет-сленгизмах английского языка словосложение может происходить между корнями, не сочетающимися по своей семантике: facepalm, picspam, selfiestick.

Свои особенности имеет и конверсия английского инернет-сленга. Существительные (в т. ч. имена собственные) которые, с точки зрения семантики, не имеют предпосылок перехождения в разряд глаголов, могут стать глаголами: art -- to art, fluff - to fluff, Instagram -- to instagram, YouTube

-- to youtube. Интернет-аббревиатуры и акронимы, которые изначально означают действия, выполняющиеся пользователем, или любые жизненные ситуации, тоже имеют тенденцию к переходу в разряды слов различных частей речи: LOL -- to lol (глагол), such a lol (существительное), ROFL -- to rofl (глагол), IRL -- my irl friends (прилагательное). [12, с. 1692-1694.]

Так же мы провели исследование проникновения сленговых единиц, которые образованны в интернете, в другие сферы употребления русского и английского языка. Мы провели опрос среди пользователей англоязычного и русского интернета. С англоязычной стороны мы опросили пользователей Facebook, с русскоязычной стороны -- пользователей Вконтакте. Нами было опрошено 113 англоязычных пользователей и 282 русскоязычных пользователей.

Им предлагалось ответить на вопрос о частоте использования ими интернет - лексику за пределами интернета (были предложены варианты "довольно часто", "иногда/время от времени", "временами", "никогда). Так же данный опрос давал возможность установить, используют ли пользователи интернет-сленг в коммуникации -- связанной с общением в социальных сетях интернет или не связанной вообще.

Большинство англоязычных опрошенных отметили вариант "иногда" (51,4%), при этом 39,5 % пользователей отметили, что по большей части используют данную лексику, говоря про различные сайты, веб-страницы, форумы и друге темы, связанные с интернетом. Так же был выявлен большой процент тех, кто использует интернет-лексику часто (34,1 %), в то время как 8,4 % из них используют ее в темах для разговоров, связанных с интернетом. 2,1 % пользователей отметили, что никогда не используют интернет - сленгизмы за пределами сети интернет.

Большая часть русскоязычных опрошенных в интернете отметили, что часто используют интернет-лексику в жизни (48,8 %), в то время как 3,7 % заявили, что пользуются интернет-лексикой при разговорах, которые связаны с интернетом. Остальные (44,6 %) сказали, что используют интернет-лексику в любых разговорах. На втором месте оказался вариант "иногда" (33,8 %), причем 30,4 % пользователей отметили, что иногда могут использовать интернет-сленгизмы в любых разговорах. 2,7 % пользователей сообщили, что никогда не используют интернет-лексику за пределами Сети.

Проведенные нами наблюдения и анализ в области образования сленгизмов глобальной сети Интернет дают нам повод для формирования следующих выводов:

    ? Новообразования сленговых единиц в интернете происходит главным образом с помощью имеющихся языковых моделей. ? Специфика словообразований в сети Интернет позволяет говорить о свободе словотворчества участников коммуникации в интернете. Данная свобода придает сообщениям в интернете легкость восприятия и, вероятно, является причиной принятия интернета без недоверия и боязни. ? Слова, которые образуются в интернете, в настоящее время зачастую выходят за его пределы и ими пользуются в повседневной речи.

Похожие статьи




Лексико-семантические характеристики молодежного сленга в английском языке - Лексико-семантические особенности современного молодежного сленга в социальных сетях (на примере английского и русского языков)

Предыдущая | Следующая