Социально-коммуникативная роль заимствований как части жаргона магии - Заимствования в жаргоне игроков "Magic: the gathering"

Формирование жаргона игроков в Магию в англоязычном сообществе отличается от формирования других жаргонов прежде всего способами его пополнения. Известно, что жаргон англоговорящего игрового комьюнити не содержит заимствований из других национальных языков. Рассматривая в нашей работе заимствования, мы отталкиваемся от многозначности данного понятия. Рассмотрим определения слов "заимствование" и "заимствовать", лежащие вне лингвистического контекста.

Толковый словарь Ожегова дает следующее определение слову "заимствовать": взять (брать), перенять (-нимать), усвоить (усваивать) откуда-нибудь [Ожегов, 2012].

Толковый словарь русского языка под редакцией Д. Н. Ушакова предлагает схожее определение:

Заимствовать, заимствую, заимствуешь, сов. и несов. (книжн.). Подражая, перенять (перенимать), почерпнуть (почерпать) откуда-н. Мы должны заимствовать новейшие достижения западноевропейской техники. Сюжеты многих европейских сказок заимствованы с Востока [Ушаков, 2012].

Заиммствовать - ствую, - ствуешь; заиммствованный; - ван, - а, - о; св. и нсв. (св. также позаиммствовать). что. Переняв, взяв из какого-л. источника, воспользоваться, освоить [Энциклопедический словарь, 2009].

Опираясь на данные определения, мы можем сказать, что заимствовать можно не только слова, но и технологии, способы, приемы. Мы предлагаем рассматривать понятие "заимствование" не только на уровне национальных языков, но и на уровне их подсистем. Так, при формировании жаргона слова "заимствуются" из различных сфер жизни, получая новые значения и становясь таким образом жаргонизмами. Для жаргона Магии существует несколько сфер, на основе заимствований из которых он формировался. Рассмотрим данные сферы.

1) Карточные игры.

Являясь коллекционной карточной игрой, жаргон Магии содержит достаточное количество слов, перенятых из карточных игр, например, "to shuffle", "deck", "goldfish" и так далее;

2) Настольные игры.

Являясь настольной игрой, Магия перенимает в свой жаргон слова, присущие настольным играм, например, "battlefield", "attack", "active player";

3) Коллекционные термины.

Карты Магии представляют коллекционную ценность, и при их оценке используются слова, присущие терминологии коллекционеров;

4) Спортивные термины.

Магия - соревновательная игра. По всему миру проводятся турниры, от регулярных (regular, например, FNM, Friday Night Magic) до соревновательных (competitive, например, PTQ - Pro Tour Qualifier), со значительным призовым фондом и напряженной борьбой за первенство. Именно поэтому Магия заимствует часть спортивной терминологии;

5) Фольклор и авторские фэнтези-миры.

Являясь продуктом фантазии разработчиков, миры Магии заимствуют огромный пласт из мира фэнтези, начиная от видов существ ("goblin", "elf"), заканчивая способами номинации [Лебедева, 2006];

6) Культура, мифология и традиции других стран.

Жаргон Магии, как уже было сказано, не заимствует слова из других языков, но перенимает и переосмысливает реалии других культур. Так, практически полностью на подобных аллюзиях построены выпуски "Three Kingdoms", "Ravnika", "Theros", "Khans of Tarkir". Заимствуя фонетические особенности номинации, жаргон переосмысливает их, создавая новые лексические единицы;

7) Литературные произведения.

В качестве примера заимствований могут также служить отрывки из литературных произведений, использованные в качестве "флейвора" для карточек Магии [http://www. starcitygames. com/].

Данные заимствования являются жаргонизмами, так как приобретают несколько иной смысл в ее контексте, переходя из разряда общеупотребительных слов в разряд слов, значение которых полностью воспринимается только людям, непосредственно знакомым с предметом.

Похожие статьи




Социально-коммуникативная роль заимствований как части жаргона магии - Заимствования в жаргоне игроков "Magic: the gathering"

Предыдущая | Следующая