Выводы по главе II - Лексико-грамматические особенности ассимиляции английских заимствований в польском языке
Лексическая ассимиляция является многоаспектным явлением и включает в себя собственно семантическую ассимиляцию, развитие синтагматических отношений, становление парадигматических связей, стилистическую ассимиляцию и словообразовательную ассимиляцию. Наиболее важным критерием семантической ассимиляции является приобретение заимствованной единицей самостоятельного значения и его дальнейшее установление на почве языка-реципиента. В результате анализа количественных и качественных изменений значения 45 пар заимствований (каждая пара включает в себя единицу из польского языка и соответствующую ей единицу из русского языка) было установлено, что большинство пар единиц (80%) не изменяют свое значение в процессе освоения другим языком. Зафиксированы случаи сужения и расширения значения, установлено, что данные процессы в русском и польском языках могут происходить несинхронно.
В рамках данного исследования фонетическая и графическая ассимиляция рассмотрены как взаимосвязанные, но все же отдельные процессы. Различия в графической ассимиляции между русским и польским языками вызваны использованием различных систем письменности, а также применением различных способов ассимиляции.
Развитие синтагматических отношений англицизмов в польском и русском языках происходит схожим образом, незначительные различия вызваны особенностями культур стран, а также отличиями в синтаксическом строе и лексическом составе двух языков. Однако англицизмы в польском языке обладают большим средним количеством типов контекста: 13 против 11 в русском, и большими сочетаемостными возможностями, так как количество выявленных словосочетаний в польском языке составляет 176, в русском - 155.
Относительно развития у англицизмов парадигматических отношений, рассматриваемые пары заимствований оказываются вовлеченными в синонимические корреляции, только 50% вовлечены в гипо-гиперонимические корреляции и только 7% (1 пара) вовлечены в антонимические корреляции. Выявлена группа англицизмов в польском, синонимические ряды которых содержат заимствования из английского и латыни, в то время как синонимические ряды аналогичных заимствований в русском языке содержат только исконные русские слова, что говорит о большей степени проникновения англицизмов в польский язык.
В процессе словообразовательной ассимиляции англицизмы могут образовывать однокоренные слова путем присоединения как исконных, так и заимствованных морфем. По итогам анализа 30 пар заимствований и их дериватов в русском и польском языке (всего 178 единиц), наиболее продуктивным способом образования слов от заимствованных англоязычных корней в обоих языках является суффиксальный. Наименее продуктивными способами словообразования в русском и польском языках являются сложение, усечение и приставочный способ. Заимствуются также и словообразовательные модели: относительно аффиксальный способ и способ сложения, где одно слово выполняет функцию прилагательного, а второе является существительным.
Грамматическая ассимиляция включает в себя приобретение заимствованием следующих грамматических категорий: род, число, склонение для существительных, спряжение, вид для глаголов, образование степени сравнения для прилагательных. Большинство англицизмов приобретает категорию рода согласно полу объекта, за счет синонима или по окончанию. Степени сравнения имеют только 3 из 5 заимствованных прилагательных в русском языке и 2 из 10 в польском языке, что говорит о меньшей продуктивности польского языка в грамматической ассимиляции прилагательных. В результате анализа 20 заимствованных глаголов в польском и русском языке, установлено, что категория вида у польских глаголов образуется префиксальным способом, у русских глаголов - префиксальным и суффиксальным. Все рассмотренные нами польские глаголы заканчиваются на - owaж и относятся к 4 спряжению, в русском языке 3 глагола 1 спряжения и 3 глагола второго спряжения.
Исследование влияния английского языка на русский и польский язык выявило следующее:
- - выявлены случаи семантического расширения и семантического заимствования в польском и русском языках; - под влиянием английского возникли атрибутивные конструкции (только в польском) и случаи использования существительных в качестве атрибутов; - зафиксированы нарушения в использовании притяжательных местоимений в польском языке; - присутствуют случаи употребления английских суффиксов в словообразовании, главным образом в польском языке; - выявлены случаи конверсии и в русском, и в польском языке.
Все это позволяет, утверждает, что английский язык оказывает влияние не только на лексический состав русского и польского языков, но и изменяет их грамматику, синтаксис и морфологию, в польском языке данные явления более интенсивны.
Анализ отношения носителей рассматриваемых языков к употреблению англицизмов в речи позволил установить, что носители польского языка при выборе между заимствованной и исконной единицей в большей степени склонны выбирать заимствованное слово, чем носители русского языка. Проведенный среди носителей русского языка опрос на данную тему выявил положительное отношение респондентов к англицизмам.
Похожие статьи
-
В настоящее время научное сообщество не пришло к единому мнению по вопросу отнесения словообразовательной ассимиляции к лексической или грамматической....
-
Парадигматические отношения, или возможность замены одного из членов парадигматического ряда другим, является еще одним важным аспектом изучения процесса...
-
Вопросы обоснованности употребления английских заимствований в речи, а также чистоты родного языка беспокоят не только лингвистов, но и самих участников...
-
Как уже было сказано в первой главе, иноязычные слова при заимствовании другими языками сохраняют свою частеречную принадлежность, поэтому анализируемые...
-
Лексические особенности ассимиляции Как уже было сказано в первой главе, лексическая ассимиляция включает в себя следующие основные аспекты: собственно...
-
В российском языкознании с целью обозначения максимального приближения фонетических, графических, грамматических характеристик заимствованных единиц к...
-
Взгляды ученых на разграничение процессов графической и фонетической ассимиляции различаются, некоторые ученые считают, что эти процессы происходят...
-
Английский язык оказывает влияние на другие языки не только посредством изменения лексического состава через заимствования, но именно англицизмы,...
-
ВВЕДЕНИЕ - Лексико-грамматические особенности ассимиляции английских заимствований в польском языке
В современном мире наблюдается тенденция к повсеместному использованию английского языка как языка международного общения не только в бизнесе, науке,...
-
Фонографическая адаптация эвидентных заимствований в систему языка реципиента свидетельствует о транслитерации принципа передачи англицизмов в немецком...
-
В современном языкознании выделяются два типа причин заимствования: экстралингвистические (социальные) и интралингвистические (собственно языковые)....
-
Синтагматические отношения, то есть отношения между элементами языковой цепочки в их линейной последовательности, являются важным этапом в изучении...
-
В научной литературе можно встретить множество классификаций заимствований. Малгожата Виташек-Самборская предлагает различать заимствования согласно...
-
Определение понятия "заимствование" в русской, английской и польской лингвистике В лингвистике существуют различные подходы к определению понятия...
-
Заимствования как средство обогащения английского языка Выделяют два типа причин, ответственных за процесс заимствования: экстралингвистические, или...
-
Ученые разных стран дают разные определения термина "заимствование", понятие рассматривается как процесс и как результат. Некоторые исследователи (М....
-
Обобщение результатов проведенного исследования, позволяет сделать следующие выводы: Все слова, употребляемые в языке, образуют его словарный состав....
-
Исследование многих научных монографий таких ученых, как Д. Кристала, Е. В. Маринова, Д. С. Лотте по проблемам заимствования позволило описать...
-
Одним из первых в лингвистике англицизмы начал исследовать Х. Циндлер, который и дал им такую дефиницию: англицизмы - это не просто заимствованные из...
-
Анализируя английские заимствования, необходимо отметить, что в английском языке существуют региональные варианты - английский, американский, канадский,...
-
Тенденции лексических заимствований - Русский язык и заимствования из английского языка
С середины 1980-х годов прошлого столетия наблюдается заметная интенсификация процесса заимствования и активизация употребления в речи ранее...
-
Классификация заимствований - История заимствований в английском языке
Имеющиеся в словарном составе языка заимствованные слова можно классифицировать: по источнику заимствования, по тому, какой аспект слова заимствован и,...
-
Заимствования в английском языке - История заимствований в английском языке
Среди процессов, связанных с пополнением словаря английского языка, определенное место занимает заимствование иноязычной лексики как один из способов...
-
Китайские заимствованные слова английского происхождения можно условно разделить на три группы: фонематические заимствования. Семантические заимствования...
-
В практической части данной работы нами был проведен анализ и исследование молодежного социальных сетей. Примеры, проанализированные в дипломной работе,...
-
Представителем глагола в немецком языке выступает инфинитив как начальная форма глагола, на основе которой образуются все формы глагольной парадигмы....
-
Живая речь - это явление, которое постоянно меняется и развивается: приходит что-то новое, исчезает ненужное, лишнее. Следовательно, для ученых,...
-
Композиты в корпусе англицизмов Корпус англицизмов представлен большим количеством композитов (532од. - 53,2%), компоненты которых по этимологическому...
-
ЗАИМСТВОВАНИЯ В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ - Русские заимствования в английском языке
Ребенок, который учится говорить, может приобрести большинство своих навыков от какого-то одного лица, скажем от своей матери, но он будет слышать также...
-
Заимствования в английском языке из французского языка - История заимствований в английском языке
В течение XII-XIII веков французский язык в его нормандской диалектной форме сделался государственным языком Англии. На нем говорили при дворе короля, он...
-
Большинство исследователей влияние русского языка на английскую лексику делит на два больших периода - заимствования дореволюционной и советской эпохи....
-
Понятие заимствования в современной науке Заимствование: (процесс), обозначающий использование слов других языков, чтобы выразить новые понятия,...
-
1. Сленг - это исторически сложившийся нестандартный разговорный, подвижный и экспрессивно окрашенный пласт лексики, который зачастую носит шутливый и...
-
Существительные получают немецкие артикли, категорию рода, падежные флексии и типичные для немецкого языка формообразующие суффиксы для образования...
-
Тюркские заимствования в английском языке - История заимствований в английском языке
Тюркские языки - языки таких близкородственных народов, как азербайджанцы, балкарцы, башкиры, гагаузы, казахи, караимы, каракалпаки, карачаевцы, кумыки,...
-
Введение - Русский язык и заимствования из английского языка
Лексический заимствование иноязычный неологизм Актуальность исследования. Главный вопрос, которым задается человек, слыша или встречая в тексте...
-
Латинские заимствования в английском языке - История заимствований в английском языке
Среди слов латинского происхождения в английском языке выделяют обычно три слоя. Они отличаются характером семантики (значения, смысла) слов и временем...
-
Заимствования в английском языке из скандинавских языков - История заимствований в английском языке
Проникновение скандинавских слов в английский имело далеко идущие последствия, которое проявились в основном в среднеанглийский период, хотя большая...
-
Перевод пословиц и загадок связан с необходимостью передать в первую очередь имплицитное значение пословиц, при этом часто приходится жертвовать...
-
Способы адаптации заимствований Семантический анализ заимствований - чрезвычайно сложная, но интересная работа, и подходить к ней стоит с разных сторон:...
Выводы по главе II - Лексико-грамматические особенности ассимиляции английских заимствований в польском языке