Развитие парадигматических отношений - Лексико-грамматические особенности ассимиляции английских заимствований в польском языке
Парадигматические отношения, или возможность замены одного из членов парадигматического ряда другим, является еще одним важным аспектом изучения процесса ассимиляции заимствованных единиц. В частности, при сравнении процессов заимствования и ассимиляции в двух языках, интересно рассмотреть синонимические корреляции между заимствованными и исконными единицами, а также сравнить число синонимов в двух языках. В данной работе под синонимической корреляцией понимается разновидность парадигматических отношений, основанная на полном или частичном совпадении словесных означаемых английского заимствования и уже существующих в языке-реципиенте лексических единиц [Кобозева, 2004:99-100].
В настоящем исследовании рассмотрено 14 пар англицизмов в русском и польском языке, которые являются членами синонимических рядов. 3 пары слов являются многозначными, следовательно, общее количество синонимических рядов - 17.
Анализ синонимических пар по критерию этимологии позволил выделить следующие группы:
- 1. Синонимические ряды пар заимствований, в состав которых входят как исконные русские и польские слова, так и англицизмы (и в русском, и в польском языке): 6 пар, 35%, это синонимические ряды пар бренд/brand, ресайклинг/recykling, хедхантер/hedhunter, дилер/dealer/diler, девелопер/deweloper, кейс/kejs; 2. Синонимические ряды пар заимствований, в состав которых входят исконные русские и польские слова соответственно, а также заимствования из английского и других языков (и в русском, и в польском языке): 1 ряд, 6%, пары бонус/bonus; 3. Синонимические ряды пар заимствований, в состав которых входят только исконно русские и польские слова: 7 рядов, 41%, пары фидбек/feedback, фрилансер/freelancer, скилл/skil, дисконт/discount(в значении "магазин", хедхантер/headhunter (в значении "охотник за головами, убийца"), диверсификация/dywersyfikacja, кейс/kejs(в значении "дипломат"); 4. Синонимические ряды пар заимствований, в которых синонимические ряды заимствования в польском содержат заимствования из английского и латыни, а синонимические ряды заимствования в русском языке содержат только исконные русские слова: 3 пары, 18%: дедлайн/deadline, дистрибьютор/dystrybutor, дисконт/discount (в значении "скидка").
Так как процент синонимических рядов, содержащих только исконные слова и исконные слова наряду с англицизмами, достаточно высок (группы 1 и 3, 76% суммарно), можно сделать вывод, что заимствования из английского активно взаимодействуют с пластами исконной лексики и в польском, и в русском языке. В нашей выборке не выявлено синонимических рядов, включающих только англицизмы, однако это не говорит об их отсутствии. Наибольший интерес представляет группа 4, ее наличие свидетельствует о более высокой концентрации англицизмов в польском языке.
Анализ синонимов по понятийному критерию, то есть разделение синонимов на относительные и абсолютные, демонстрирует отсутствие абсолютных синонимов и в польском, и русском языке. В настоящем исследовании абсолютные синонимы это пары, состоящие из английского заимствования и единицы из русского или польского языка, имеющие одинаковые денотативные, сигнификативные и прагматические компоненты, обладающие аналогичными сферами употребления, развивающие сходную сочетаемость, характеризующиеся одинаковой употребительностью и имеющие сравнимый словообразовательный потенциал [Трошкина, 1987:18]. Даже при одинаковом значении, многие синонимы обнаруживают различия по другим критериям, например, синонимы dyskont/zniїka/дисконт/скидка различаются сочетаемостью, сферами употребления и имеют различный словообразовательный потенциал, что не позволяет считать их абсолютными синонимами.
Большинство синонимов отличаются оттенками значения, так, англицизм фидбек обозначает не только отзывы клиентов и покупателей на товар/услугу, но и комментарии на тему чьей-либо работы, чью-либо реакцию, которая может быть выражена, в том числе и невербально. Интересен пример англицизма хедхантер/headhunter, синоним рекрутер/rekruter является общим наименованием для данной профессии, в то время как задача хедхантера - убедить сотрудника сменить место работы за счет обещания лучших условий. Стилистические синонимы представлены парами скилл/skil/умение/umiejкtnoњж, фидбек/feedback/отзыв/otzew и хедхантер/headhunter/рекрутер/rekruter, англицизмы и их производные употребляются главным образом в разговорном и публицистическом стиле (в особенности в языке интернет-блогов). Особую группу относительных синонимов составляют две пары из прямых английских заимствований и калек с английского языка: хедхантер/headhunter/охотник за головами/Јowcagіуw и фрилансер/freelancer/вольный художник/wolnystrzelec.
Таким образом, включение англицизмов в синонимические ряды русского и польского языков обладает рядом особенностей. Участие англицизмов в синонимических рядах свидетельствует об активном их включении в систему языка-реципиента. Наличие англицизмов в синонимических рядах в польском языке при их отсутствии в синонимических рядах в русском языке свидетельствует о большей включенности в систему польского языка по сравнению с русским.
Отсутствие абсолютных синонимов и преобладание идеографических относительных синонимов говорит о том, что заимствование осуществляется по причине уточнения значений уже имеющихся в языке-реципиенте слов.
Рассматривая гипо-гиперонимическую, или родовидовую корреляцию, следует уточнить, что под ней мы понимаем парадигматические отношения, связывающие лексическую единицу, обозначающую общее родовое понятие, с лексическими единицами, обозначающими частные разновидности этого понятия (в случае многозначных слов каждый лексико-семантический вариант в от - дельности имеет собственный гипероним и набор гипонимов) [Кобозева, 2004: 101]. Из 14 исследуемых англицизмов 7 единиц (50%) участвуют в родовидовых корреляциях. Их них 6 являются гипонимами по отношению к синонимам из русского и польского языков и 1 - гиперонимом, что говорит о том, что англицизмы чаще заимствуются как видовые понятия и реже - как родовые, что еще раз подтверждается преобладанием идеографических относительных синонимов.
Анализ вовлеченности англицизмов в антонимические корреляции, под которыми мы понимаем разновидность парадигматических отношений, связывающая слова, выражающие в том или ином отношении противоположные понятии, показывает низкую степень вовлеченности англицизмов, так как среди 14 анализируемых пар заимствований только 1 имеет антоним: фрилансер/freelancer - штатный сотрудник/pracowniketatowy. Данный антоним по происхождению является исконным русским и польским соответственно, по логическому критерию - контрарным, и непроизводным, то есть не имеющим в составе отрицательных префиксов или суффиксов, по морфологическому критерию.
Таким образом, все рассматриваемые пары заимствований оказываются вовлеченными в синонимические корреляции, только 50% вовлечены в гипогиперонимические корреляции и только 7% (1 пара) вовлечены в антонимические корреляции.
Похожие статьи
-
Синтагматические отношения, то есть отношения между элементами языковой цепочки в их линейной последовательности, являются важным этапом в изучении...
-
Лексические особенности ассимиляции Как уже было сказано в первой главе, лексическая ассимиляция включает в себя следующие основные аспекты: собственно...
-
В научной литературе можно встретить множество классификаций заимствований. Малгожата Виташек-Самборская предлагает различать заимствования согласно...
-
Определение понятия "заимствование" в русской, английской и польской лингвистике В лингвистике существуют различные подходы к определению понятия...
-
В российском языкознании с целью обозначения максимального приближения фонетических, графических, грамматических характеристик заимствованных единиц к...
-
ВВЕДЕНИЕ - Лексико-грамматические особенности ассимиляции английских заимствований в польском языке
В современном мире наблюдается тенденция к повсеместному использованию английского языка как языка международного общения не только в бизнесе, науке,...
-
Обобщение результатов проведенного исследования, позволяет сделать следующие выводы: Все слова, употребляемые в языке, образуют его словарный состав....
-
Взгляды ученых на разграничение процессов графической и фонетической ассимиляции различаются, некоторые ученые считают, что эти процессы происходят...
-
В современном языкознании выделяются два типа причин заимствования: экстралингвистические (социальные) и интралингвистические (собственно языковые)....
-
Фонографическая адаптация эвидентных заимствований в систему языка реципиента свидетельствует о транслитерации принципа передачи англицизмов в немецком...
-
Анализируя английские заимствования, необходимо отметить, что в английском языке существуют региональные варианты - английский, американский, канадский,...
-
Заимствования как средство обогащения английского языка Выделяют два типа причин, ответственных за процесс заимствования: экстралингвистические, или...
-
Исследование многих научных монографий таких ученых, как Д. Кристала, Е. В. Маринова, Д. С. Лотте по проблемам заимствования позволило описать...
-
Большинство исследователей влияние русского языка на английскую лексику делит на два больших периода - заимствования дореволюционной и советской эпохи....
-
Ученые разных стран дают разные определения термина "заимствование", понятие рассматривается как процесс и как результат. Некоторые исследователи (М....
-
Одним из первых в лингвистике англицизмы начал исследовать Х. Циндлер, который и дал им такую дефиницию: англицизмы - это не просто заимствованные из...
-
Тенденции лексических заимствований - Русский язык и заимствования из английского языка
С середины 1980-х годов прошлого столетия наблюдается заметная интенсификация процесса заимствования и активизация употребления в речи ранее...
-
Заимствования в английском языке из скандинавских языков - История заимствований в английском языке
Проникновение скандинавских слов в английский имело далеко идущие последствия, которое проявились в основном в среднеанглийский период, хотя большая...
-
Выделение используемых при толковании слова признаков осуществляется на основе сопоставления данного слова с другими словами, близкими к нему по...
-
Заимствования в английском языке - История заимствований в английском языке
Среди процессов, связанных с пополнением словаря английского языка, определенное место занимает заимствование иноязычной лексики как один из способов...
-
Китайские заимствованные слова английского происхождения можно условно разделить на три группы: фонематические заимствования. Семантические заимствования...
-
Композиты в корпусе англицизмов Корпус англицизмов представлен большим количеством композитов (532од. - 53,2%), компоненты которых по этимологическому...
-
Существительные получают немецкие артикли, категорию рода, падежные флексии и типичные для немецкого языка формообразующие суффиксы для образования...
-
Заключение - Сопоставительный анализ футбольной терминологии в английском и русском языках
Особенность термина как единицы языка заключается в неразрывной связи с обозначаемым им понятием в конкретной области использования. Чтобы лучше понять...
-
Для проводимого исследования было отобрано 67 русских терминов, наиболее часто используемых в сфере футбола. Из отобранных 67 русских футбольных терминов...
-
Характеристика заимствований в китайском языке Первый период заимствования из нестарославянского а других языков приходится на VIII - XII века. Из...
-
Способы адаптации заимствований Семантический анализ заимствований - чрезвычайно сложная, но интересная работа, и подходить к ней стоит с разных сторон:...
-
Понятие заимствования в современной науке Заимствование: (процесс), обозначающий использование слов других языков, чтобы выразить новые понятия,...
-
Основными источниками пополнения молодежного сленга в целом, являются сферы занятости тинейджеров. Такие как: школа, вузы, армия, неформальные молодежные...
-
Заимствования в английском языке из французского языка - История заимствований в английском языке
В течение XII-XIII веков французский язык в его нормандской диалектной форме сделался государственным языком Англии. На нем говорили при дворе короля, он...
-
Существует свыше двадцати определений синонимии. При всех различиях в понимании специфики значения, смысла, близости значений, одни исследователи...
-
На основе подобранных примеров и результатов изучения соответствующих статей толковых словарей английского языка попробуем проанализировать семантику и...
-
К основным причинам появления в языке омонимов относятся следующие: 1) расхождение значений многозначного слова в процессе его семантического развития...
-
Значение историко-этимологического анализа при исследовании терминологии Этимология - одна из древнейших отраслей языкознания. Ее основоположниками были...
-
ЗАИМСТВОВАНИЯ В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ - Русские заимствования в английском языке
Ребенок, который учится говорить, может приобрести большинство своих навыков от какого-то одного лица, скажем от своей матери, но он будет слышать также...
-
Классификация заимствований - История заимствований в английском языке
Имеющиеся в словарном составе языка заимствованные слова можно классифицировать: по источнику заимствования, по тому, какой аспект слова заимствован и,...
-
Представителем глагола в немецком языке выступает инфинитив как начальная форма глагола, на основе которой образуются все формы глагольной парадигмы....
-
Наплыв иноязычной лексики в русский язык, естественно, должен получить (и получает) нормативную оценку: не вредит ли такое обилие "чужой" лексики...
-
Латинские заимствования в английском языке - История заимствований в английском языке
Среди слов латинского происхождения в английском языке выделяют обычно три слоя. Они отличаются характером семантики (значения, смысла) слов и временем...
-
Введение, Причины заимствований английских слов в современной речи - Англицизмы в современном языке
В последнее время в нашей речи все чаще и чаще мелькают слова, которые еще лет 10-15 назад были бы абсолютно непонятными большинству из нас. Это явление,...
Развитие парадигматических отношений - Лексико-грамматические особенности ассимиляции английских заимствований в польском языке