Языковой концепт как базовое понятие лингвокультурологии, Основные подходы к определению концепта - Концепт "толерантность" в дискурсе масс-медиа

Основные подходы к определению концепта

В российской лингвистической литературе с начала 90-х годов прошлого века столкнулись термины "концепт" [Ляпин 1997: 40-76]; "мифологема" [Базылев 2000: 130-134], "логоэпистема" [Бурвикова, Костомаров 2001: 32-65], "лингвокультурема" [Воробьев 1997: 44-56]. Однако на сегодняшний день становится очевидным, что наиболее жизнеспособным оказался термин "концепт", по частоте употребления значительно опередивший все прочие терминологические новообразования.

Термин "концепт" широко применяется в различных научных дисциплинах, что приводит к его множественному пониманию. Часто "концепт" употребляется в качестве синонима "понятия", хотя термин "понятие" употребляется в логике и философии, а "концепт" закрепился также в культурологии.

В философии за основу принимается онтологическая сторона концепта: "концепт - содержание понятия в отвлечении от языковой формы его выражения. Концепт актуализирует отраженную в понятии онтологическую его составляющую" [Фурс 1998: 331]. Концепт понимается как онтологизированный комплекс субъективных представлений о действительности - смыслов, актуализирующийся в языке в контакте с существующими в культурном контексте комплексами представлений о способах воплощения и рецепции этих смыслов. Актуализация посредством языка предполагает целенаправленную реализацию концептов в текстах, в том числе художественных.

Каждый концепт всегда отсылает к другим: "Каждый концепт отсылает к некоторой проблеме, к проблемам, без которых он не имел бы смысла...". Авторы выделяют следующие признаки концепта:

Абсолютность;

Относительность;

Непоследовательность;

Недискурсивность;

Бесконечность;

Событийность [Делез 1998: 26].

Отечественную традицию в изучении концептов заложил в своей знаменитой работе С. А. Аскольдов (Алексеев) (1928). Исследователь предлагает психологический подход к данному феномену, подчеркивая его субъективную природу: концепт - это "мысленное образование, которое замещает нам в процессе мысли неопределенное множество предметов одного и того же рода" [Аскольдов, 1997. С. 269]. Автор различает познавательные ("почки сложнейших соцветий мысленных конкретностей") и художественные концепты ("сочетание понятий, представлений, чувств, эмоций, волевых проявлений"). Наличие "чуждой логике и реальной прагматике художественной ассоциативности" признается самым существенным отличием художественного концепта от познавательного [Там же. С. 272, 275].

В понимании концепта как заместителя понятия за Аскольдовым следует Д. С. Лихачев. Одной из самых важных мыслей в работе Д. С. Лихачева "Концептосфера русского языка" является мысль о том, что концепт существует для каждого отдельного словарного значения слова. То, какое из значений актуализируется в концепте, зависит, прежде всего, от контекста. Концепт по Лихачеву есть результат столкновения словарного значения с опытом человека, и концепт тем шире и тем богаче, чем богаче и шире опыт. Особое внимание ученый уделяет соотношению данного феномена со значением слова. "Концепт не только подменяет собой значение слова и тем самым снимает разногласия в понимании значения слова, он в известной мере и расширяет значение, оставляя возможности для сотворчества, домысливания, для эмоциональной ауры слова" [Лихачев, 1993. С. 4]. Заслугой Д. С. Лихачева является также то, что он подчеркивает взаимосвязь концептов и вводит понятие концептосферы. Помимо личной концептосферы, автор выделяет концептосферу национального языка, соотносимую "со всем историческим опытом нации и религией особенно" [Там же. С. 5].

Е. С. Кубрякова предлагает следующее определение концепта: "Концепт - оперативная единица памяти, ментального лексикона, концептуальной системы и языка мозга, всей картины мира, квант знания. Самые важные концепты выражены в языке". В своем "Кратком словаре когнитивных терминов" она утверждает, что концепт содержит в себе не только представления концептоносителя об объективном положении вещей в мире, но и "сведения о воображаемых мирах и возможном положении дел в этих мирах" [Кубрякова 1996: 90]. Концепт позволяет хранить знания о мире, это как бы "спрессованные" представления субъекта о действительности.

В. И. Карасик в своих работах обобщил точки зрения некоторых ученых. Для него лингвокультурный концепт - условная ментальная единица, направленная на комплексное изучение языка, сознания и культуры. Соотношение лингвокультурного концепта с тремя вышеуказанными сферами может быть сформулировано следующим образом:

    1) сознание - область пребывания концепта (концепт лежит в сознании); 2) культура детерминирует концепт (т. е. концепт - ментальная проекция элементов культуры); 3) язык и / или речь - сферы, в которых концепт опредмечивается.

Разумеется, эта схема относительна в силу: сложности соотнесения феноменов "язык" и "культура" (язык является одновременно и частью культуры, и внешним для нее фактором), а также наличия двусторонней связи между языком и сознанием (категории сознания реализуются в языковых категориях и одновременно детерминируются ими).

Лингвокультурный концепт отличается от других единиц, используемых в лингвокультурологии (науке о взаимосвязях языка и культуры), своей ментальной природой. Если предлагаемая Е. М. Верещагиным и В. Г. Костомаровым логоэпистема является, по сути, элементом значения слова и локализуется в языке, а введенная В. В. Воробьевым лингвокультурема [Воробьев 1997: 33] определяется как единица межуровневая, т. е. не имеющая определенной локализации, то концепт находится в сознании. Именно в сознании осуществляется взаимодействие языка и культуры, поэтому любое лингвокультурологическое исследование есть одновременно и когнитивное исследование.

Лингвокультурный концепт отличается от других ментальных единиц, используемых в различных областях науки (например, когнитивный концепт, фрейм, сценарий, скрипт, понятие, образ, архетип, гештальт, мнема, стереотип), акцентуацией ценностного элемента. Центром концепта всегда является ценность, поскольку концепт служит исследованию культуры, а в основе культуры лежит именно ценностный принцип. Чистая когнитивистика может рассматривать потенциальные концепты (так, например, З. Д. Попова и И. А. Стернин пишут [Попова, Стернин 1999: 26]: "в парадигме "специалист по исследованию животных" есть кролиководы, животноводы, овцеводы и др., но нет лексем для обозначения специалистов по разведению воробьев, носорогов, крыс и т. д., поскольку эти профессии не востребованы. Соответствующие концепты есть, но нет семем и лексем"). Для лингвокультурологии концепты "носороговод" и "крысовод" не существуют, но не потому, что для них нет языкового обозначения, а потому, что в сознании носителей языка нет ценностного отношения к подобным феноменам. Показателем наличия ценностного отношения является применимость оценочных предикатов. Если о каком-либо феномене носители культуры могут сказать "это хорошо" (плохо, интересно, утомительно и т. д.), этот феномен формирует в данной культуре концепт.

Лингвокультурный концепт - это условная единица в том смысле, что сознание синкретично и его членение производится в исследовательских целях. Концепт группируется вокруг некой "сильной" (т. е. ценностно акцентуированной) точки сознания, от которой расходятся ассоциативные векторы. Наиболее актуальные для носителей языка ассоциации составляют ядро концепта, менее значимые - периферию. Четких границ концепт не имеет, по мере удаления от ядра происходит постепенное затухание ассоциаций. Языковая или речевая единица, которой актуализируется центральная точка концепта, служит именем концепта.

Структура лингвокультурного концепта трехкомпонентна. Помимо уже названного ценностного элемента, в ее составе могут быть выделены понятийный и образный элементы [Карасик 1997: 30]. Понятийный элемент концепта хранится в сознании в вербальной форме и поэтому может воспроизводиться в речи непосредственно, образный же элемент невербален и поддается лишь описанию.

Существует множество способов языковой апелляции к любому лингвокультурному концепту ("входов в концепт"). К одному и тому же концепту можно апеллировать при помощи языковых единиц различных уровней: лексем, фразеологизмов, свободных словосочетаний, предложений. Апелляция к некоторым концептам может осуществляться при помощи морфем (уменьшительно-ласкательные суффиксы > концепт "нежность") или словоформ (глагольная форма "ложить" > концепт "безграмотность"). В различных коммуникативных контекстах одна и та же единица языка может стать входом в различные концепты. В связи со всем вышесказанным для лингвокультурологии нерелевантно отождествление концепта с отдельным словом или словозначением, а также классификация концептов по лексико-фразеологическому основанию [Бабушкин 1996: 25].

Лингвокультурный концепт многомерен. Традиционные единицы когнитивистики (фрейм, сценарий, скрипт и т. д.), обладая более четкой, нежели концепт, структурой, могут использоваться исследователями для моделирования концепта (например, использование фрейма для моделирования концепта "приватность".

Основными признаками лингвокультурного концепта С. Г. Воркачев считает вербализованность и этнокультурную маркированность. "Концепт - это единица коллективного знания / сознания, отправляющая к высшим духовным ценностям, имеющая языковое выражение и отмеченная этнокультурной спецификой" [Воркачев, 2001А. С. 70].

Постоянное наличие этнокультурного компонента в структуре концепта отмечает и Н. Ф. Алефиренко (под концептом он понимает "когнитивную (мыслительную) категорию, оперативную единицу "памяти культуры", квант знания, сложное, жестко неструктурированное смысловое образование описательно-образного характера" [Алефиренко, 2002. С. 17].). Ученый объясняет этот факт тем, что различные этнокультуры обладают специфическими этнокультурными концептами ("дача" - у русских, "фазенда" - у латиноамериканцев), а об общекультурных концептах (мир, свобода, жизнь, любовь, смерть, вечность), отражающих общечеловеческие ценности они сформировали "свое" представление. Специфическое восприятие общекультурных концептов - следствие существования ментальности - сердцевины этнокультуры, системы типичных проявлений миропонимания, духовных и волевых качеств национального характера.

С. Г. Воркачев определяет концепт как культурно отмеченный вербализованный смысл, представленный в плане выражения целым рядом своих языковых реализаций, образующих соответствующую лексико-семантическую парадигму. План содержания лингвокультурного концепта включает, как минимум, два ряда семантических признаков. Во-первых, в него входят семы, общие для всех его языковых реализаций, которые 'скрепляют' лексико-семантическую парадигму и образуют его понятийную либо прототипическую основу. Во-вторых, туда входят семантические признаки, общие хотя бы для части его реализаций, которые отмечены лингвокультурной, этносемантической спецификой и связаны с ментальностью носителей языка либо с менталитетом национальной языковой личности.

Итак, в лингвистическом понимании концепта наметилось три основных подхода. Во-первых, в самом широком смысле в число концептов включаются лексемы, значения которых составляют содержание национального языкового сознания и формируют 'наивную картину мира' носителей языка. Совокупность таких концептов образует концептосферу языка [Лихачев 1993: 18], в которой концентрируется культура нации. Определяющим в таком подходе является Способ концептуализации мира в лексической семантике, основным исследовательским средством - концептуальная модель, с помощью которой выделяются базовые компоненты семантики концепта и выявляются устойчивые связи между ними [Михальчук 1999: 29]. В число подобных концептов попадает любая лексическая единица, в значении которой просматривается способ (форма) семантического представления. В более узком понимании к числу концептов относят семантические образования, отмеченные лингвокультурной спецификой и тем или иным образом характеризующие носителей определенной этнокультуры. Совокупность таких концептов не образует концептосферы как некого целостного и структурированного семантического пространства, но занимает в ней определенную часть - концептуальную область. И, наконец, к числу концептов относят лишь семантические образования, список которых в достаточной мере ограничен [Снитко 1999: 46] и которые являются ключевыми для понимания национального менталитета как специфического отношения к миру его носителей. Метафизические концепты (Душа, истина, свобода, счастье, жизнь, любовь И пр.) - ментальные сущности высокой либо предельной степени абстрактности, они отправляют к 'невидимому миру' духовных ценностей, смысл которых может быть явлен лишь через символ - знак, предполагающий использование своего образного предметного содержания для выражения содержания абстрактного. Вот, очевидно, почему концепты последнего типа относительно легко "синонимизируются", образуя "концептуализированную область" [Степанов 1997: 69], где устанавливаются семантические ассоциации между метафизическими смыслами и явлениями предметного мира, отраженными в слове, где сопрягаются духовная и материальная культуры.

Как представляется, обобщение точек зрения на концепт и его определения в лингвистике позволяет прийти к следующему заключению: Концепт - это единица коллективного знания / сознания (отправляющая к высшим духовным ценностям), имеющая языковое выражение и отмеченная этнокультурной спецификой. Как можно видеть, общим в этом определении и в определениях понятия, представления и значения остается родовой признак - принадлежность к области идеального, видовые же отличия (форма знания / сознания - логическая / рациональная, психологическая / образная, языковая) нейтрализуются, а их место занимают вербализованнность и этнокультурная маркированность. По существу, термин 'Концепт' отвечает потребности в этнокультурной авторизации семантических единиц - соотнесении их с языковой личностью.

Итак, в данной работе концепт будет рассматриваться как единица коллективного знания / сознания (отправляющая к высшим духовным ценностям), имеющая языковое выражение и отмеченная этнокультурной спецификой. Это определение, данное С. Г. Воркачевым, мы берем за основу исследования, так как для нас значимыми являются следующие положения:

    1. Концепт - мысленное образование, которое замещает нам в процессе мысли неопределенное множество предметов одного и того же рода [Д. С. Лихачев]. 2. Концепт содержит в себе не только представления концептоносителя об объективном положении вещей в мире, но и сведения о неких "воображаемых мирах" и возможном положении дел в этих "мирах" [Е. С. Кубрякова]. 3. Центром концепта всегда является ценность, поскольку концепт служит исследованию культуры, а в основе культуры лежит именно ценностный принцип. [В. И. Карасик]. 4. Четких границ концепт не имеет, по мере удаления от ядра происходит постепенное затухание ассоциаций. Языковая или речевая единица, которой актуализируется центральная точка концепта, служит именем концепта. [В. И. Карасик].

Похожие статьи




Языковой концепт как базовое понятие лингвокультурологии, Основные подходы к определению концепта - Концепт "толерантность" в дискурсе масс-медиа

Предыдущая | Следующая