Введение - Относительные предложения в нанайском языке

Целью магистерской работы является описание относительных предложений в нанайском языке. Сама цель направлена на то, чтобы составить более полное представление о сложных предложениях в нанайском языке. Относительные предложения обычно являются одним из пунктов описания любого языка. Бурное развитие типологии относительных предложений обычно связывают с появлением статьи Э. Кинэна и Б. Комри [Keenan &; Comrie 1977], в дальнейшем развиваясь в отдельных статьях [Srivastav 1991, Беляев 2012, Лютикова 2009, Ландер 2012] и специальных типологических [Lehmann 1986, 1986; Andrews 2006] и теоретических [de Vries 2002] работах. Данные работы послужили теоретической базой исследования.

Предметом исследования является типология относительных конструкций как часть синтаксиса сложных предложений. Объектом исследования являются относительные предложения нанайского языка.

Актуальность работы связана с тем, что относительные предложения в нанайском языке недостаточно изучены, при этом типология относительных предложений бурно развивается.

Научная новизна обусловлена тем, что это первая работа, специально посвященная относительным предложениям в нанайском языке. Тема относительных предложений затрагивалась ранее в других работах. Так, В. А. Аврорин [Аврорин 1961] рассматривает отдельные вопросы относительных конструкций в рамках теории языка того времени, А. Н. Герасимова в диссертации, посвященной полипредикативным конструкциям, также рассматривает относительные предложения нанайского (а также ульчского) языка в рамках теории полипредикативных конструкций Новосибирской школы. В сопоставительном плане нанайские относительные предложения затрагивались также в статье К. А. Шагал [Shagal 2016], а также А. Л. Мальчуковым в синтаксическом описании эвенского языка [Мальчуков 2006]. Но в этих работах относительные предложения нанайского языка занимают не центральное место, в связи с чем исследовались недостаточно.

Результаты работы могут найти практическое применение для включения в описание нанайской грамматики, для типологического описания тунгусо-маньчжурских языков в целом, а также включаться в учебные курсы по нанайскому языку (в т. ч. для учебников, учебных программ и т. п.)

Апробация одной из глав настоящей работы была проведена на конференции СКИЛ (6-7 апреля 2017г., РГГУ, г. Москва). Некоторые вопросы, затронутые в настоящей работе (в первую очередь социолингвистические) были апробированы на конференции "Языкознание" (18-19 февраля 2017г., г. Санкт-Петербург), тезисы доклада см. [Харитонов 2017].

Задачи, которые ставились при выполнении данной работы:

    1. Анализ существующей литературы по относительным предложениям (а также по близким к ним явлениям) в языках мира 2. Анализ литературы, посвященной относительным предложениям в тунгусо-маньчжурских языках 3. Анализ относительных конструкций в существующих источниках на материале нанайского языка 4. Построение гипотез 5. Проверка гипотез (в том числе с привлечением носителей нанайского языка) 6. Выводы

В соответствии с задачами был составлен общий план работы, которому в целом соответствует структура работы:

Во введении представлены цели, задачи, актуальность, научная новизна и практическое применение исследования. Также представлен план работы и некоторые общие ремарки по оформлению примеров.

Основная часть состоит из двух глав: теоретической и практической.

Теоретическая глава - "Относительные предложения в языках мира" - состоит из четырех разделов. Первый посвящен тому, чтобы определить понятие "относительное предложение", во втором я предоставил современные взгляды на типологию относительных предложений. В третьем разделе я анализирую работы, посвященные относительным предложениям в тунгусо-маньчжурских языках. Их надо иметь в виду как предысторию вопроса, так и для учета ценных результатов этих исследований применительно к моим гипотезам и выводам.

Практическая глава - "Относительные предложения в нанайском языке" - состоит, в свою очередь, из шести разделов. Нулевой раздел нужен для представления некоторых грамматических черт нанайского языка. Этот раздел я реши ввести для того, чтобы в дальнейшем при описании относительных предложений разных типов не делать оговорок про, например, нетривиальную систему глагольного словоизменения с двумя сериями лично-числовых суффиксов, а также некоторых других черт. Остальные разделы посвящены разным типам относительных предложений, которых я выделил пять. Некоторый дисбаланс в описании обусловлен тем, что наибольшее количество явлений сопутствуют относительным предложениям с внешней вершиной, что является основной стратегией релятивизации. Кроме того, заметно мемньший объем посвящен каждому последующем разделу, что отчасти связано с последовательностью изложения и возможностью отсылки читателя к предыдущим разделам. Небольшой раздел связан также с некоторыми наблюдениями по относительным конструкциям нанайского языка в условиях языкового сдвига.

Заключение суммирует выводы по работе согласно поставленным целям и выполненным задачам.

В конце работы представлен Список литературы (всего 46 наименований), в котором бомльшую часть занимают источники, посвященные исследуемым в настоящей работе вопросам, а также те письменные источники, из которых черпалась информация по нанайскому и некоторым другим языкам.

В Приложении представлена таблица сопоставления звуков и букв стандартной орфографии и принятой в работе системы буквенных знаков для записи поморфемных строк.

Примеры в настоящей работе обозначаются цифрами в скобках, отсчет в каждой главе ведется независимо. Если представленный пример на нанайском (или, реже, на русском) языке, помета с наименованием языка не ставится. В случае, когда пример взят из полевых записей, приводится аббревиатура инициал носителя и место записи примера. Также приводится литературный перевод на русский язык (в случае цитаты из источников приводится перевод "как он есть"). Поморфемная запись и глоссы представляются как в источнике, если это мой пример или в источнике глоссы не представлены - глоссы мои. Знаком "звездочки" (*) я помечаю неграмматичные примеры (то же соблюдено для для примеров из других источников).

Я хотел бы выразить благодарность всем тем, кто помог мне выполнить настоящую работу. Я благодарен моему научному руководителю Екатерине Анатольевне Лютиковой за интересное задание, бесценную помощь в работе и, шире, введение в мир синтаксиса. Выражаю благодарность Соне Оскольской и Наташе Стойновой за ценные советы, материалы, рекомендации по экспедиции. Именно благодаря им у меня получилось окунуться в мир нанаеведения. Благодарю моих (всегда готовых к обсуждению) коллег Романа Ронько и Марию Трубицину. За социолингвистические рекомендации благодарю Артема Федоринчика, Федю Алексеева и других молодых лингвистов, причастных к нашим совместным сетевым сообществам. Благодарю Юрия Александровича Ландера за ценные комментарии и рекомендации по литературе. За методические рекомендации по экспедиции выражаю благодарность Владимиру Александровичу Плунгяну. Несомненно, работа не состоялась бы без участия нанайского сообщества: благодарю носителей нанайского языка жителей сел Найхин и Даерга - Р. А. Бельды, Ф. Н. Актанко, Л. Т. Киле, К. П. Гейкер, К. А. Бельды, с. Дада - М. Г. Кимонко и Б. Е. Бельды, Комсомольска-на-Амуре - Р. А. Ходжер, с. Кондон -- Р. А. Самар и Л. Ф. Самар, учителей школ Найхина и Дады Е. С. Бельды и Г. И. Бельды, а также выражаю благодарность тем, кто помог в организации экспедиции -- А. И. Бельды, Т. А. Моложавой, Е. Шумилову, Л. А. Одзял, П. Гейкеру. Моей семье выражаю благодарность за бесконечное терпение.

Тем не менее, несомненно, все ошибки данной работы лежат целиком на моей совести.

Наконец, пользуюсь случаем пожелать нанайскому языку долгой жизни.

Похожие статьи




Введение - Относительные предложения в нанайском языке

Предыдущая | Следующая