Относительные предложения в условиях языкового сдвига - Относительные предложения в нанайском языке

Как было сказано во Введении, нанайский язык находится в плачевной социолингвистической ситуации (см. [Герасимова 2002, Столяров 1997, Харитонов 2017, Оскольская 2017]). Печальная социолингвистическая ситуация (см. Введение) накладывает некоторую специфику по части относительных предложений. Еще В. А.Аврорин более 50 лет назад говорил оп проникновении в нанайский язык из русского части коррелятивных конструкций. По моим представлениям также многие носители реже используют конструкции с внутренней вершиной. Так, одна носительницы с довольно высокой языковой компетенцией забраковала предложенный мной стимул (см. пример 2.6.1a), предложив пример с, видимо, калькированной из русского языка конструкцию 2.6.1b. При том, что конструкции, подобные 2.6.1а встречается в текстах и в других случаях признаются граммтичными (см. раздел про безвершинные относительные предложения)

    (2.6.1) мой стимул (a) Ми? тугдэйвэни ичэмби

Mi: tugd?-j-w?-ni ic?-mbi

Я дождь. идет-NPST-ACC-3SG видеть-ASRT.1SG

Я смотрю, как идет дождь Контекст стимула был в виде небольшого ролика про дождь, где я подписал Туй хэм ини. Ми? тугдэйвэни ичэ?мби (Так весь день. Смотрю, как идет дождь). Поэтому, возможно, носителю показался контекст проспективным и она предложила вариант с будущим временем.

(b) (РАК, Комсомольск-на-Амуре, получен в соцсети) Ми? ичэдеи, хони тугдэйни

Mi: ic?-??-i xoni tugd?-j-ni

Я видеть-FUT-1SG как дождь. идет-NPST-3SG

Похожие статьи




Относительные предложения в условиях языкового сдвига - Относительные предложения в нанайском языке

Предыдущая | Следующая