ВВЕДЕНИЕ - Артефактивный код русской и итальянской фразеологии

Актуальность выбранной темы обусловлена необходимостью исследования артефактивного культурного кода в итальянском и русском языках. Предметы обихода, которыми люди пользуются изо дня в день, несут в себе скрытый культурный смысл, распознать который может отнюдь не каждый. Культурный код отражен во фразеологизмах с соответствующими компонентами, которые необходимо проанализировать и сопоставить в русском и итальянском языках. Заинтересованность к людям других культур, к их языку, менталитету и образу мыслей актуален по сей день, и эти направления в лингвистике постоянно развиваются.

Актуальность Темы настоящей работы заключается в постоянно растущем интересе к связи фразеологии с культурой, так как именно данная лингвистическая дисциплина является наиболее культурно насыщенной: фразеология до сих пор сохраняет традиционные особенности менталитета, благодаря чему появляется возможность наиболее точно изучить связь культуры и языка. Хотя этой теме посвящены многие работы, изучение языка во взаимосвязи с культурой его носителей подразумевает большую необходимость в обогащения материального фонда по изучению фразеологии итальянского языка, дабы облегчить последующие исследования существующих лингвистических проблем.

Научная новизна Работы заключается в том, что артефактивный код русской и особенно итальянской фразеологии в настоящий момент недостаточно разработан. Фразеология итальянского языка в целом мало изучена, существует небольшое количество работ, которые ей посвящены, а еще меньше работ существует относительно исследования артефактивного кода в культуре итальянского языка.

Предметом исследования Являются соответствующие фразеологизмы итальянского и русского языков, извлеченные методом сплошной выборки из лексикографических источников.

Целью Данной работы является сопоставительный анализ семантической структуры русских и итальянских фразеологических единиц с артефактивным компонентом, выявление универсальных черт и национального своеобразия данных единиц.

Поставленная цель предполагает решение следующих Задач:

- изучить теоретические основы исследования фразеологии в отечественной и итальянской лингвистике, рассмотреть базовые понятия

"фразеологическая единица", "артефактивный культурный код";

    - выявить основные компоненты артефактивного лингвокультурного кода; - провести анализ выбранного материала, классификацию фразеологических единиц, сравнительный анализ фразеологизмов, отражающих данный код; - выявить общие и специфические черты для каждой из лингвокультур в контексте данного культурного кода; - выделить наиболее распространенные образы, отражающих артефактивный код в рамках итальянской и русской лингвокультур;

Теоретическая значимость Работы состоит в систематизации теоретической информации по проблемам культурной коннотации фразеологизмов и по их макрокомпонетной структуре.

Практическая значимость Работы заключается в том, что материалы данного исследования могут быть использованы в практике преподавания фразеологии итальянского языка, на занятиях по лингвокультурологии и межкультурной коммуникации.

Структура Работы соответствует ее целям и задачам. Работа состоит из введения, двух глав, заключения, списка использованной литературы.

Похожие статьи




ВВЕДЕНИЕ - Артефактивный код русской и итальянской фразеологии

Предыдущая | Следующая