Введение - Английские фразеологизмы библейского происхождения

Фразеология - это сокровищница языка. Во фразеологизмах находит отражение история народа, своеобразие его культуры и быта. И хотя такая трактовка встречается в некоторых работах, фразеологизмы нельзя назвать "украшениями" или "излишествами языка". Нет языков без фразеологизмов.

Хорошее знание иностранного языка невозможно без изучения его фразеологии. Знание фразеологии существенно облегчает чтение литературы на иностранном языке, как художественной, так и публицистической; помогает сделать более точный перевод. А разумное использование фразеологизмов делает речь более яркой и богатой.

Английский язык имеет многовековую историю. За это время в нем накопилось множество устойчивых выражений. Поэтому в английском, как и в любом другом языке, есть свои фразеологизмы. Фразеология современного английского языка велика и многообразна. Фразеологический фонд этого языка представляет ряд исконных и заимствованных фразеологизмов. Они предают языку выразительность, образность и эмоциональность, а во многих случаях являются единственными обозначениями предметов, свойств, процессов, состояний, ситуаций и др.

На фразеологический фонд английского языка оказали влияние различные исторические события, а также художественная и другая литература. При выборе темы исследования мы остановились на фразеологизмах, которые происходят из Нового завета.

Данная тема актуальна и значима. Библия - один из главнейших литературных источников фразеологических единиц. Это величайшее произведение обогатило фразеологизмами не только английский язык, но и многие другие языки мира. О колоссальном влиянии, которое оказали на английский язык переводы Библии, говорилось и писалось много. На протяжении столетий Библия являлась самой широко читаемой и цитируемой в Англии книгой; не только отдельные слова, но и целые идиоматические выражения вошли в английский язык со страниц Библии.

Цель данной работы заключается в том, чтобы показать насколько новозаветное учение повлияло на английский язык, на его фразеологию.

В работе поставлены следующие задачи:

    - точнее раскрыть тему английских фразеологизмов новозаветного происхождения - попытаться их классифицировать

Основными объектами исследования являются "The Holy Bible" (New International Version) by International Bible Society, а также "Англо-русский фразеологический словарь" Кунина А. В.

Предметом исследования являются фразеологизмы, которые происходят из Нового Завета, их использование в современном английском языке.

Работа состоит из введения, основной части состоящей из двух глав, а также вывода.

Похожие статьи




Введение - Английские фразеологизмы библейского происхождения

Предыдущая | Следующая