Особенности киноязыка и его восприятия зрителями - Анализ японской традиции в экранизациях романа Ф. М. Достоевского "Идиот"
Описывая художественный язык, нельзя не сказать несколько слов об его особенностях специфике по отношению к языку других видов искусства.
Любой вид искусства, будь то музыка, архитектура, графика, живопись, имеет свой язык. Не является исключением и кинематограф. Любой художественный язык построен на оппозициях, которые формируют значения его компонентов. Так, например, отсутствие звука и черно-белое изображение в фильмах начала XX века не создает художественного эффекта, тогда как в современном кино это бы было художественным приемом. Язык кино, как и язык любого другого искусства, нужно специально изучать. Только тогда зритель сможет отделить значимые компоненты от не значимых и адекватно воспринять художественный образ. Но здесь мы сталкиваемся с некоторыми проблемами. Первая проблема заключается в том, что киноискусство тесно связано с быстро развивающимися технологиями. Человеку трудно воспринимать немой фильм, если он видел современное кино. "Жесты актеров немого кино современному зрителю часто кажутся глупыми и наигранными, тогда как современники считали именно такое кино эталоном. "Великие актеры и режиссеры 1920-х годов виртуозно владели языком изображений и в звучащем слове не нуждались. Когда после успеха первого звукового фильма... наступила эпоха повального увлечения говорящими картинами, художники немого кино были повергнуты в глубокую растерянность. Положение было действительно парадоксальным и по драматизму напоминало гибель целой культуры. На смену изощренному, развитому, гибкому немому киноязыку приходило кино, которое еще ничего не умело, казалось грубым и варварским", - писал Ю. Лотман. Но невозможно посмотреть старый фильм так, будто никогда не было ни звукового кино, ни цветного изображения, ни современных чудес монтажа. Язык кино находится лишь в стадии формирования, поэтому изменения в нем наиболее стремительны.
Вторая проблема - это проблема массовости современного кинематографа. Кино уже стало самым популярным видом искусства. Поэтому кинолента часто воспринимается как нечто легкое и исключительно развлекательное, не нуждающееся в специальной трактовке. В качестве основных элементов фильма выделяются сюжет и изображение, остальное же зачастую остается без внимания. Чтобы в этом убедиться, достаточно посмотреть буклеты с информацией о новых фильмах, которые можно взять в любом кинотеатре. При таком подходе к восприятию киноленты-экранизации фильм из самостоятельного художественного произведения превращается лишь в иллюстрацию к повести или роману. Этим во многом объясняется популярность экранизаций. Однако, как писал Ю. Лотман, "сближение с литературой, плодотворное во многих отношениях (в частности, резко сдвинувшее кино в сторону психологизма) приводило к тому, что собственно кинематографический сюжет все более уступал место литературному". Влияние литературного произведения на киносюжет достаточно сложное: с одной стороны, усиление литературного сюжета возможно лишь за счет уменьшения "кинематографичности", с другой стороны - роман помог кино реализовать скрытые в нем возможности. Это хорошо просматривается в экранизациях произведений, в которых изначально уже были спонтанные элементы киноязыка. Например Дж. Свифт задолго до возникновения кинематографа описал неожиданные изменения восприятия, связанные с чрезмерным приближением или отдалением. Гулливер, попадая в страну великанов, описывает сцену кормления грудью как нечто безобразное. Лица великанов кажутся ему грубыми и уродливыми, а лица лилипутов он наоборот воспринимает как прекрасные. Но если смена плана в литературе - это скорее экзотический прием, то в киноязыке это один из основных способов достижения художественного эффекта.
Подходы к экранизации литературного произведения могут быть различны. "Экранизация "Графа Монте-Кристо", "Отверженных" или "Трех мушкетеров" -- процесс иного порядка, нежели воспроизведение на экране "Пасторальной симфонии", "Жака-фаталиста" ("Дамы Булонского леса"), "Дьявола во плоти" или "Дневника сельского священника" Александр Дюма или Виктор Гюго предоставляли кинематографистам лишь персонажей и приключенческую канву, которые в значительной мере независимы от своего первоначального литературного воплощения. Инспектор Жавер или Д'Артаньян стали ныне элементами мифологии, лежащей за пределами романа. Они живут своего рода автономной жизнью, по отношению к которой оригинальное произведение -- всего лишь случайное и почти излишнее проявление", - писал А. Базен в сботнике статей "Что такое кино?". Далеко не всегда точная передача сюжета романа помогает режиссеру создать хорошее кино. Наоборот, часто за точной передачей сюжетных подробностей скрывается внутренняя пустота, и картина, несмотря на точную передачу сюжета, оказывается всего лишь красочной картинкой, не передающей замысел и настроение литературного произведения. Ю. Лотман писал: "...Если большинство попыток экранизации романов Л. Н. Толстого не подымалось выше более или менее богатых иллюстраций, напоминающих роскошные подарочные издания, чуждые самому духу толстовского творчества (примером может служить "Война и мир" режиссера С. Бондарчука), то романам Достоевского суждено было сыграть выдающуюся роль в истории киносюжета". Нам кажется, что дало тут не только в "кинематографичности" сюжетов Ф. М. Достоевского. Важную роль играет своеобразный сюжет романов Достоевского.
Д. С. Мережковский в эссе "Л. Толстой и Достоевский" писал: "Соответственно преобладанию героической борьбы, главные произведения Достоевского, в сущности, вовсе не романы, не эпос, а трагедии. "Война и мир", "Анна Каренина" - действительно романы, подлинный "эпос". Здесь, как мы видели, художественный центр тяжести не в диалогах действующих лиц, а в повествовании; не в том, что они говорят, а лишь в том, что о них говорится; не в том, что мы ушами слышим, а в том, что глазами видим. У Достоевского наоборот: повествовательная часть - второстепенная, служебная в архитектуре всего произведения. И это бросается в глаза с первого взгляда: рассказ, написанный всегда одним и тем же торопливым, иногда явно небрежным языком, то утомительно растянут и запутан, загроможден подробностями, то слишком сжат и скомкан. Рассказ - еще не текст, а как бы мелкий шрифт в скобках, примечания к драме, объясняющие место, время действия, предшествующие события, обстановку и наружность действующих лиц; это - построение сцены, необходимых театральных подмосток; когда действующие лица выйдут и заговорят - тогда лишь начнется драма". Сюжет произведений Ф. М. Достоевского трудно передать точно: если роман "Война и мир" можно представить в виде сериала, в котором героические батальные сцены сменяются сценами из светской жизни, то в центре романов Достоевского разговор, идея. Идеи и философия Л. Толстого могут быть скрыты за безупречно точной передачей сюжета. С Достоевским все иначе: философские идеи - это не идеи автора, а идеи персонажа, у каждого героя они свои. Именно они и составляют основной сюжет произведения, на фоне которого событийные детали становятся неважными. Режиссер вынужден изображать ту самую "полифонию", о которой писал М. М. Бахтин в "Проблемах творчества Достоевского". Хронотоп в романах Достоевского не так важен, как, например, у Л. Толстого. Об этом свидетельствует хотя бы тот факт, что действие всех экранизаций романов "Война и мир" или "Анна Каренина" происходит в России XIX века. А экранизации романов Достоевского изображают то Японию середины XX века ("Идиот" Акиры Куросавы), то Францию начала 40-х ("Преступление и наказание" Жоржа Лампина), то Россию начала 1990-х ("Даун Хаус" Романа Качанова), а в фильме А. Вайды "Настасья" время и пространство вообще условно. Также это во многом связано с тем, что Ф. М. Достоевский крайне актуален для XX века. Если значимость Л. Н Толстого для русской литературы была очевидна для современников и сейчас остается неизменной, то Достоевский в XX веке заиграл новыми красками.
В данной работе мы рассмотрим две экранизации романа Достоевского "Идиот": "Идиота" А. Куросавы и "Настасью" А. Вайды - и попытаемся выявить художественные приемы, позволяющие режиссерам передать мироощущение этого романа.
Похожие статьи
-
Введение - Анализ японской традиции в экранизациях романа Ф. М. Достоевского "Идиот"
Наша работа посвящена изучению японской традиции в экранизациях романа Ф. М. Достоевского "Идиот". Не так давно в науку об образовании было введено...
-
Для проведения исследования нами были выбрана группа наблюдения. Выборка составила 20 человек. Это подростки, посещающая занятия танцем в Детском...
-
Постмодернизм в искусстве - Основные черты и особенности постмодернизма
XX в. - наиболее динамичный век в истории человеческой цивилизации: это время торжества науки и человеческого интеллекта, эпоха социальных бурь,...
-
Анализ литературного текста - Романс В. С. Калинникова "Проходит лето"
Все чаще Калинников в поисках подходящего сюжета для нового произведения стал обращаться к русской литературе, которую он раньше избегал, опасаясь, что...
-
Традиции и инновации в казахской философии - Особенности казахской философии
Культура философия казахский народ Диахронный и синхронный анализ этнокультур выдвигает на передний план проблему соотношений традиций и инноваций....
-
Скульптура средневековой Индии Индия географически является обособленной обширной частью Южной Азии и играла в историко-культурном отношении наряду с...
-
Интерактивные способы работы со зрителями - Особенности работы актера в рекламных акциях
Интер... (приставка) - образует существительные и прилагательные с тем же значением, что "между", "меж" (например, интервидение - Международная...
-
На деревенских святочных посиделках существовал обычай рассказывать о том, что случилось на святках в прежние времена. Такие истории чаще всего были...
-
Особенности садового искусства в Японии - Японский сад как образ живой природы
Не отрицая полностью интеллект, дзэн признает его лишь в той мере, в какой он совпадает с интуицией. Образ-символ, образ-знак помогают...
-
Отношение молодежи к официальной культуре - Современная молодежная контркультура
В отношении современной молодежи и официальной культуры присутствуют свои особенности. Еще недавно интерес к художественной литературе преобладал над...
-
Фольклор и сферы его проявления Слово folklore принято переводить как "народная мудрость", а употребляется оно обычно как "народное творчество". Фольклор...
-
Этнопсихологические особенности татар - Этнос татар
Традиционная религия татар - ислам суннитского толка, за исключением небольшой группы христиан-кряшен, которые были обращены в православие в XVI-XVIII...
-
В качестве литературной основы музыкального сочинения выступает текст вепсской вепсы - фино-угорский народ народной песни "Уж ты, прялица", шуточного,...
-
Музыкально-теоретический анализ - Аннотация на произведение "Пантелей-целитель" Рахманинова
Одним из первых произведений, созданных Рахманиновым в конце 90-х годов, после периода творческого кризиса и застоя, был 4-х голосный хор a cappella...
-
Требования к актерам в рекламной деятельности - Особенности работы актера в рекламных акциях
Каким бы ни был талантливым и замечательным во всех отношениях актер, в первую очередь он должен серьезно относиться к своей работе, быть профессионалом....
-
Смена стилей в театре Тургенева - Особенности театра И. С. Тургенева
В новой драме, как и в старинном театре, имеются свои традиционные сюжеты. Репертуар последних десятилетий, подобно комедии масок, знает повторяющиеся...
-
"Старайтесь, чтобы актер раскрылся на репетиции, создавайте ему любым способом творческое самочувствие, но не сажайте его ежеминутно на школьную скамью....
-
Исполнительский анализ - Романс В. С. Калинникова "Проходит лето"
Основной задачей исполнителя является создание целостного художественного образа. "Целостность исполнения - результат совершенного выявления идеи...
-
Роль природно-климатических факторов в формировании некоторых особенностей культуры, традиций и характера азербайджанского народа Азербайджан богат...
-
Приемы вовлечения зрителей в действие - Особенности работы актера в рекламных акциях
Праздник остается холодным без активизации зрителя. Основными в процессе театрализованного действия являются: вербальная активизация, дающая участникам...
-
Особенности исламской духовной традиции - Арабо-исламский тип культуры
В исламе имеет место нерасторжимое единство веры, государственно-правовых установлений и культуры. Как религия он произошел из ханифизма, иудаизма и...
-
Анализ пьесы "Фауст мертв" - "Новая драма" М. Равенхилла: традиции и новаторство
После громкого дебюта с "Шоппинг &; Fucking" Равенхилл написал еще три пьесы, которые в разных аспектах продолжили намеченную проблематику. Первая из них...
-
Состояние, проблемы, перспективы развития современного самодеятельного художественного творчестваи их традиции Проблема непрофессионального и массового...
-
Возрастные особенности детей 12-15 лет - Народный сценический танец как фактор сохранения традиций
В данный возрастной коридор можно отнести детей, вступивших в период полового созревания. Подростковый возраст - один из наиболее важных примеров...
-
Анализ основных понятий, относящихся к традициям национальной хореографической культуры Хореографический народный сценический танец...
-
Особенности средневековой традиции индийского танца - Искусство средневековой Индии
Центрами танца в средневековой Индии всегда были храмы. Именно там проходили танцевальные представления, и многие религиозные деятели были одновременно...
-
Пермская область была образована 3 октября 1938 г. путем выделения из состава Свердловской области. Территориально (до 2005 г.) в состав области входил...
-
Профессия художника в современном Кыргызстане - Эволюция профессии художника в Кыргызстане
В целом художники находят нынешнюю ситуацию в изобразительном искусстве довольно сложной. Связано это, в первую очередь, с тем, что изменился потребитель...
-
Кино В отличие от соседних Швеции и Дании, рано зарекомендовавшие себя у международного зрителя, кинематограф Норвегии начал развиваться лишь в 1920-х,...
-
Введение - Талант Михаила Врубеля, "Демон поверженный"
Талант Михаила Врубеля уникален. Он первым среди русских художников обрел неповторимый индивидуальный стиль, "тембр" голоса, окраску которого невозможно...
-
Отражение пространственно-временных отношений в искусстве
Отражение пространственно-временных отношений в искусстве Открытие теории относительности, формулирование ее в физико-математическом виде и высокая...
-
Иван Никитин - Биография и творчество русских художников-пейзажистов
Пейзажный живопись врангель искусство Иван Никитин (1688-1741), сын московского священника, начал свои занятия живописью самоучкой, еще будучи учителем...
-
Отечественный кинематограф первых лет советской власти - Рождение советского кино
Великая Октябрьская Социалистическая революция впервые открыла реальные возможности для планового и всестороннего использования кинематографа на благо...
-
Первые шаги в якутском кинематографе - Кинематограф Якутии
Из разных источников известно, что первые сеансы кино проходили в Якутске еще в 1911 году. Естественно, в силу удаленности Якутии от центра России,...
-
Введение - Рождение советского кино
Процесс возникновения киноискусства - процесс длительный и сложный. Изобретение кинематографа - достижение коллективное. Кинематограф с его особенностью...
-
Особый музыкальный жанр - музыка кино - Виды искусства
Искусство музыка танец живопись Современный кинематограф породил особый музыкальный жанр -- музыку кино. Эта музыка отнюдь не всегда обладает...
-
Распад СССР принес с собой возможность прикоснуться к мировому кинематографическому наследию, которого граждане Советского Союза были лишены. Подобная...
-
Первоначально проблемы межкультурной коммуникации стали предметом научного исследования в США в середине прошлого столетия под влиянием целого ряда...
-
Теоретический анализ сочинения - Русская камерно-инструментальная музыка на рубеже XIX-XX веков
Соната для виолончели и фортепиано ор. 19 была написана одновременно со Вторым концертом для фортепиано с оркестром. Связь двух этих произведений...
-
Музыкально-теоретический анализ - Романс В. С. Калинникова "Проходит лето"
Все средства музыкальной выразительности хорового романса В. Калинникова "Проходит лето" помогают точно и ярко раскрыть и подчеркнуть литературный текст...
Особенности киноязыка и его восприятия зрителями - Анализ японской традиции в экранизациях романа Ф. М. Достоевского "Идиот"