Работа редактора над синтаксическими конструкциями - Основы стилистики и литературного редактирования
Стилистическая оценка параллельных синтаксических конструкций.
Проиллюстрируем синтаксический параллелизм простыми примерами:
- 1. Редактор прочитал рукопись и написал рабочую рецензию. 2. Редактор, прочитав рукопись, написал рабочую рецензию. 3. Редактор, прочитавший рукопись, написал рабочую рецензию. 4. Редактор закончил чтение рукописи и приступил к написанию рабочей рецензии. 5. Когда редактор прочитал рукопись, он смог написать рабочую рецензию. 6. После прочтения рукописи редактор написал рабочую рецензию. 7. Написание рабочей рецензии редактором стало возможным после прочтения рукописи.
Как видим, эти конструкции отличаются главным образом способами обозначения действия, которые в pyccком языке различны.
Чаще всего, действие обозначает спрягаемая форма глагола (1-й пример), но то же значение передает и деепричастие (2-й пример), причастие (3-й пример), глагольное существительное в составе "расщепленного" сказуемого (4-й пример), инфинитив (как часть составного глагольного сказуемого -- 5-й пример), наконец, отглагольные существительные (6-й, 7-й примеры). Все эти конструкции отличаются оттенками значения и стилистической окраской.
Наиболее удобны нейтральные, спрягаемые формы глагола - причастия и деепричастия имеют книжную окраску; отглагольные существительные выделяются канцелярским звучанием, которое еще усиливается пассивной синтаксической конструкцией (7-й пример). Наблюдаемое при этом "убывание глагольности" от примера, к примеру, сказывается на эстетической стороне речи: ее не украшают отглагольные существительные, они придают высказыванию тяжеловесность.
Из этого следует, что автор и редактор должны использовать параллельные синтаксические конструкции, учитывая характер текста, его жанр и общую стилевую установку в определенном произведении. Важно также иметь в виду оттенки значения глагольных слов в том или ином предложении. Так, в 1-м и 5-м примерах подчеркнуто главное действие (прочитал), сообщение о нем в придаточной части предложения (в 5-й конструкции) способствует актуализации этой глагольной формы, которая при этом обретает большую самостоятельность.
Преобразование конструкции приводит к утрате глагольности, и, следовательно, во 2, 3, а тем более -- в 4, 6, 7-й конструкциях действие отодвигается на второй план. Причастие и деепричастие еще более или менее удерживают глагольные признаки (значение вида придает высказыванию большую определенность, значение времени, свойственное только причастиям, также важно для характеристики действия). Но если деепричастный оборот ("второе сказуемое") акцентирует внимание на дополнительном действии, то причастный оборот, выступающий как распространенное определение, усиливает, выделяет субъект действия (редактор, прочитавший рукопись, а не кто другой) . Инфинитив, не обладающий важными глагольными признаками, только называет действие (смог написать рецензию), но не может дать полное о нем представление. И наконец, отглагольное существительное нейтрализует представление о действии как о динамическом процессе, указывая лишь на сам факт его совершения.
Таким образом, несмотря на богатство и разнообразие синтаксических конструкций в русском языке, их параллелизм - весьма условное понятие. Параллельные синтаксические конструкции должны употребляться с учетом их семантических и стилистических особенностей, ролью в общей структуре текста, и было бы заблуждением считать их равноценными и взаимозаменяемыми.
Похожие статьи
-
Научный стиль речи является средством общения в области науки и учебно-научной деятельности. Каждый член современного общества в разное время жизни и в...
-
Работа редактора над лексикой выдвигает в качестве важнейшей проблему выбора слова для наиболее точного выражения мысли. Правильное употребление слов...
-
Стилистика - раздел языкознания, объединяющий стилистику текста, стилистику художественной речи, стилистику практическую и стилистику функциональную. В...
-
Глагольные формы - Основы стилистики и литературного редактирования
В публицистическом стиле глагольность может стать определяющей чертой того или иного текста, если функционально-смысловой тип речи ориентирует на...
-
Прилагательные - Основы стилистики и литературного редактирования
По количеству слов имя прилагательное уступает только существительному, что выгодно отличает наш язык от языков, вовсе не имеющих имен прилагательных или...
-
Официально-деловой стиль - это стиль, который обслуживает правовую и административно-общественную сферы деятельности. Он используется при написании...
-
Повествование как рассказ о событиях, явлениях, действиях людей может быть включено в тексты самые различные и по содержанию, и по стилевой...
-
Общая характеристика разговорного стиля, его стилевые черты. Под разговорным стилем понимаются особенности разговорной речи носителей литературного...
-
Имя существительное по праву занимает важнейшее место в составе морфологических и стилистических ресурсов русского языка. Это обусловлено его...
-
Местоимения - Основы стилистики и литературного редактирования
Обращение к местоимениям в письменной речи ограничено: они не употребительны в официально-деловом и научном стилях, но в публицистическом и...
-
Числительные - Основы стилистики и литературного редактирования
Имя числительное в отличие от прилагательного является самой "нестилистической" частью речи: его употребление не связано с экспрессивными стилями. Однако...
-
В зависимости от содержания высказывания нашу речь можно разделить на такие типы: описание, повествование, рассуждение. Каждый тип речи обладает...
-
Художественный стиль -- функциональный стиль речи , который применяется в художественной литературе. Текст в этом стиле воздействует на воображение и...
-
Значительное по содержанию литературное произведение будет неэффективным, если несовершенны смысловая организация его материала и композиция. Композиция...
-
Правка-обработка - такое исправление рукописи, которое позволяет считать ее издательским оригиналом, уже готовым к печати. При правке-обработке...
-
Публицистический стиль используется в общественно-политической сфере деятельности. Это язык газет, общественно-политических журналов, пропагандистских...
-
Работа редактора над иллюстрациями литературно-художественного издания имеет свою специфику. Редактору необходимо понимать природу самих иллюстраций,...
-
"Кто верным именем ребенка назовет", сказано у Шекспира. Муки переводчиские и муки редактора во многом связаны с выбором "имени" для слова,...
-
Работа художника над иллюстрациями к книжным изданиям Своеобразие иллюстрации в том, что она не самостоятельна по сюжету. Художник как бы помогает...
-
Система прагматических значений, выражаемых в языке, является весьма сложной, и эти значения качественно неоднородны. Представляется возможным предложить...
-
Первый этап: Углубленное чтение с попутными пометками на полях: несоответствие заголовков содержанию, неправильные формулировки, повторения и т. д....
-
Основы редактирования выполняют важнейшую функцию -- развивают. Об этом забыло большинство современных авторов и издателей. Читателя нужно не только...
-
На ход редакционно-издательской подготовки журнала большое влияние оказывают его типологические признаки. Поэтому в разных журналах своя специфика и...
-
Обобщенная технологическая схема подготовки печатного процесса состоит из следующих операций: Подготовка бумаги; Подготовка краски; Смена печатной формы...
-
Случаи полного совпадения лексических единиц во всем объеме их референциального значения относительно редки. Как правило, это слова однозначные, то есть...
-
При всей важности работы по отбору литературного произведения для издания, по составлению и коррекции сопроводительного аппарата издания перевода...
-
Работа редактора над переводом Ї это часть процесса подготовки переводного издания художественной литературы, обязательный этап контроля качества....
-
Введение - Особенности работы редактора над изданием переводной литературы
Переводная литература у каждого из новых [европейских] народов имела очень важное участие в развитии народного самопознания или <...> в развитии...
-
Сборник содержит ряд произведений одного или нескольких авторов, одного или нескольких жанров. Редактор может создать персональный или коллективный...
-
Заключение - Особенности работы редактора над изданием переводной литературы
В данной работе была предпринята попытка рассмотреть особенности редактирования переводной художественной литературы. Безусловно, переводные издания...
-
Оценка иллюстраций редактором - Функции иллюстраций в изданиях и их редактирование
Редактирование иллюстрации следует начинать с принципиальной оценки необходимости ее помещения в издании. Каждая иллюстрация должна служить убедительным...
-
Детский книга издательство оформление Выпуск книг - тяжелый процесс, осуществляемый не одним человеком, а творческим коллективом. Во главе данного...
-
Работа редактора над рубрикацией, Оценка редактором фактического материала - Редакторская правка
Рубриками называют заголовки частей издания (заглавия произведений, внутренние заголовки их подразделов, заголовки элементов аппарата), а также сами...
-
Редакционно-издательский процесс - это комплекс взаимосвязанных организационно-управленческих, творческих, производственных, информационных и...
-
При работе над иллюстрациями важно оценить точность передачи содержания сюжета (это относится прежде всего к рисункам творческого характера)....
-
Морфологические признаки, Синтаксические признаки - Авторская позиция в журналистском тексте
К морфологическим признакам публицистического стиля мы относим частотное употребление тех или иных грамматических форм частей речи. Это: А) единственное...
-
Организационные формы отношений государственных, общественных, бизнес-структур принимают воплощение в виде пресс-служб, пресс-центров и различных их...
-
В России XVIII столетия перевод еще не выделяется из литературного творчества авторов. Сами же выполненные переводы считаются оригинальными литературными...
-
Речь в прямом эфире Успех комментария во многом зависит от богатства и разнообразия используемых в нем языковых средств и стилистических приемов. Язык...
-
Спортивный комментарий в период телевещания - Основы работы спортивного комментатора
Появление телевидения совершенно не означает, что, в понятийном смысле, радиорепортажу немедленно приходит на смену телевизионный репортаж. Поначалу...
Работа редактора над синтаксическими конструкциями - Основы стилистики и литературного редактирования