Особенности передачи прагматических значений, Особенности передачи лингвистических значений - Особенности работы редактора над изданием переводной литературы
Система прагматических значений, выражаемых в языке, является весьма сложной, и эти значения качественно неоднородны. Представляется возможным предложить схему классификации прагматических значений.
I. Стилистическая характеристика слова. Можно выделить в словарном составе языка следующие виды стилистической характеристики слов:
- 1. нейтральная; 2. обиходно-разговорная; 3. книжная; 4. поэтическая; 5. терминологическая.
II. Регистр слова. Имеются в виду определенные условия или ситуация общения, обусловливающие выбор тех или иных языковых средств, в том числе лексических единиц. Можно наметить существование пяти регистров, среди них:
- 1. фамильярный; 2. непринужденный; 3. нейтральный; 4. формальный; 5. возвышенный.
III. Эмоциональная окраска слова. Лексические единицы могут быть подразделены на три основные группы:
- 1. отрицательно-эмоциональные; 2. нейтрально-эмоциональные; 3. положительно-эмоциональные.
Выделенные здесь аспекты классификации слов по их прагматическим значениям не являются строго взаимоисключающими между стилистической характеристикой, регистром и эмоциональной окраской существует тесная связь.
Расхождение значений единиц исходного языка и языка перевода в процессе перевода нередко ведет к тому, что те или иные из этих значений оказываются при переводе утраченными.
Особенности передачи лингвистических значений
К числу лингвистических значений относятся отношения звукового сходства между словами, отношения морфемной структуры и пр. Так, передача лингвистических значений исходного языка является необходимой во всех тех случаях, когда сами единицы языка становятся предметом высказывания. К проблемам передачи лингвистических значений относятся проблемы передачи рифмы и аллитерации, игры слов.
Похожие статьи
-
Случаи полного совпадения лексических единиц во всем объеме их референциального значения относительно редки. Как правило, это слова однозначные, то есть...
-
"Кто верным именем ребенка назовет", сказано у Шекспира. Муки переводчиские и муки редактора во многом связаны с выбором "имени" для слова,...
-
При всей важности работы по отбору литературного произведения для издания, по составлению и коррекции сопроводительного аппарата издания перевода...
-
Существует объективная обусловленность читательской рецепции факторами социокультурного характера. И поэтому любое иноязычное произведение словесного...
-
Работа редактора над переводом Ї это часть процесса подготовки переводного издания художественной литературы, обязательный этап контроля качества....
-
Заключение - Особенности работы редактора над изданием переводной литературы
В данной работе была предпринята попытка рассмотреть особенности редактирования переводной художественной литературы. Безусловно, переводные издания...
-
В России XVIII столетия перевод еще не выделяется из литературного творчества авторов. Сами же выполненные переводы считаются оригинальными литературными...
-
Введение - Особенности работы редактора над изданием переводной литературы
Переводная литература у каждого из новых [европейских] народов имела очень важное участие в развитии народного самопознания или <...> в развитии...
-
Источники и литература - Особенности работы редактора над изданием переводной литературы
1. Гениева Е.: Тайна Чарльза Диккенса / Библиографические разыскания Ї М.: Книжная палата, 1990. Ї 534 с. 2. Калашникова Е.: По-русски с любовью: Беседы...
-
Исследуемые единицы богаты стилистическими особенностями. В зависимости от тематики публикации выступают различные средства художественной...
-
Сборник содержит ряд произведений одного или нескольких авторов, одного или нескольких жанров. Редактор может создать персональный или коллективный...
-
Словарь - Типы текстовых изданий
Словарь -- справочное издание, содержащее упорядоченный перечень языковых единиц (слов, словосочетаний, фраз, терминов, имен, знаков), снабженных...
-
Детский книга издательство оформление Выпуск книг - тяжелый процесс, осуществляемый не одним человеком, а творческим коллективом. Во главе данного...
-
Общие рекомендации по работе с литературой - Классификация печатных изданий
Для того чтобы начать работать с литературой для начала следует определиться с темой для работы, после этого стоит ее проанализировать. И только после...
-
На ход редакционно-издательской подготовки журнала большое влияние оказывают его типологические признаки. Поэтому в разных журналах своя специфика и...
-
В рассматриваемом нами журнале используется лексика, закрепленная в функционально-стилевом отношении. Преимущественно весь материал представлен в...
-
Чтобы рассмотреть вопрос о стилистических особенностях журнала "Cosmopolitan", необходимо остановиться на основах стилистического анализа подобных...
-
Для публицистического стиля характерно использование многозначности слов, при этом наблюдаются явления трех типов: - употребление слова в переносном...
-
Особенности журналистской работы в эфире - Принципы техники эфирного вещания
Не может быть человека, который не мог бы научится хороший говорит. Тем более не может быть учителя, который не владеет основными законами и методикой...
-
Специфика работы издательства "Настя и Никита" В 2009 году начал свое существование проект "Настя и Никита". Он был создан при издательском доме "Фома"....
-
Социально-этическая сфера - Особенности функционирования эвфемизмов в румынской прессе
Как уже упоминалось выше, эта сфера красной нитью проходит через все тематические группы эвфемизмов, поскольку люди как неотъемлемая часть социума...
-
Для газетных заголовков свойственно обилие общественно-политических терминов, числительных, неологизмов, интернациональных слов, диалектизмов, поэтизмов,...
-
Типы и виды изданий искусствоведческой литературы. Преобладает 10 типов. 1. научные издания результаты теоретических или экспериментальных исследований....
-
Способы образования эвфемизмов - Особенности функционирования эвфемизмов в румынской прессе
Согласно исследованиям, эвфемизмы могут быть не только "однословными лексическими единицами", но и "сверхсловными - условными сочетаниями,...
-
Табу и эвфемизмы - Особенности функционирования эвфемизмов в румынской прессе
Проанализировав работы некоторых исследователей по теме табу и эвфемии, мы вывели следующее определение. Табу - это запрет на совершение определенного...
-
Работа редактора над иллюстрациями литературно-художественного издания имеет свою специфику. Редактору необходимо понимать природу самих иллюстраций,...
-
Работа художника над иллюстрациями к книжным изданиям Своеобразие иллюстрации в том, что она не самостоятельна по сюжету. Художник как бы помогает...
-
Детское издание отличается от взрослого не только содержанием, идеей и оформлением, но и форматом, тематикой, языком. Доходчивость издаваемой книги прямо...
-
Основной задачей в оформлении газеты является правильное расположение текста. Перед автором возникает ряд вопросов: как грамотно оформить материал и...
-
Современное российское развлекательное телевидение неоднократно становилось предметом научного анализа. Большинство исследователей предпринимало попытку...
-
Для текстов Х. Томпсона характерно обилие эмоциональной экспрессивно окрашенной лексики. Обратимся к описанию эмоционально-экспрессивной окраски слов,...
-
Работа редактора над аппаратом - Финансовый журнал, как вид издания. Анализ редакторской подготовки
Из всех периодичных изданий наиболее обширным и разнообразным аппаратом обладают журнальные издания. Их аппарат делится на две части - аппарат отдельных...
-
Основные лингвистические черты публицистики К настоящему времени в изучении публицистического стиля накоплен богатый опыт, отраженный в обширной...
-
Лексика современной газеты - Особенности стилистики "газетного" языка
Описание лексики газетно-публицистического стиля, как и любого другого стиля языка, представляет собой довольно трудную задачу. В функциональной...
-
Газетный текст - Стилистические и лингвистические особенности газетного текста
Газетный текст представляет собой интерпретацию фрагментов общественной жизни: фактов, событий, явлений, личностей - мотивированную и целенаправленную...
-
В 1997 г. издатель "Harper's Bazaar" приступил к выпуску журнала "Marie Claire". По концепции он схож с "Cosmopolitan" и "Еllе". Разделы: "Темы номера",...
-
Уже в начальной школе на уроках русского языка ученики при помощи специальных заданий знакомятся с понятием заглавия. Изучение заглавия связано с работой...
-
Чтобы сделать заголовок более привлекательным для читателей, авторы обычно выбирают слова, которые содержат в себе эмоционально окрашенные слова. Если...
-
Заключение - Жаргонно-просторечные элементы в газетно-публицистической речи
В системе языковых средств слово играет важнейшую роль. Русские писатели, восхищаясь красотой, силой, богатством русского языка, прежде всего отмечали...
-
Художественно-публицистические жанры - Стилистические и лингвистические особенности газетного текста
Художественно-публицистические жанры - очерк, фельетон, памфлет - сочетают в себе понятийные и образно-выразительные средства, обладают большой...
Особенности передачи прагматических значений, Особенности передачи лингвистических значений - Особенности работы редактора над изданием переводной литературы