Порядок слов, инверсия и произвольный синтаксис - Порядок следования компонентов в предложении

Порядок слов - важнейшее средство организации речи, особенно письменной. По мнению О. Б. Сиротининой [Сиротинина 2014: 148] от него может зависеть смысл высказывания и синтаксическая структура предложения. В. В. Гуревич считает [Гуревич 2013: 164], что в английском языке порядок слов используется для разграничения коммуникативных типов предложения - повествовательных и вопросительных, или вопросительных и восклицательных. Также функцией порядка слов является различение актуальное членение предложение (темы и ремы). Иногда в английском языке допускается инвертированный порядок слов. По мнению М. Я. Блоха [Блох 2000: 9], порядок слов как элемент грамматической формы содержит в себе ее собственные значащие функции. Это может быть выражено, в частности различием между центральной идеей высказывания и второстепенной, между эмоциональными и неэмоциональными формами речи, между различными типами стиля.

Английский язык обычно характеризуется как язык с жестким или фиксированным порядком слов, жесткий порядок следования членов предложения характеризует определенные коммуникативные типы предложения. Для повествовательного предложения устанавливается строгий прямой порядок следования Subject - Predicate - Object, а обстоятельство и атрибут занимают позиции при глаголе и при имени существительном, как правило, перед определяемым именем (атрибуты), либо перед или после глагола (обстоятельства).

Такая каноническая модель предложения - это идеальный случай соблюдения синтаксических правил, наблюдаемый обычно в письменной речи. В устной речи многочисленные примеры отклонений от грамматичного порядка слов наглядно демонстрируют, что причины отклонения от фиксированного порядка слов носят не формальный, а содержательно - коммуникативный характер. Причины формальной вариативности синтаксиса предложения лежат за пределами самой теории конструктивного синтаксиса, относясь к области коммуникации.

Изучая проблему порядка слов, А. И. Смирницкий [Смирницкий 1957: 61] отмечает, что необходимо различать размещение полнозначных слов от служебных.

Порядок слов служит целям выражения смысла; изменение места полнозначного слова ведет к изменению всего смысла предложения. Во втором случае со служебными словами речь идет не о них самих, а о выражении связей между полнозначными словами. Позиции служебных слов в предложении указывают лишь на то, с каким полнозначным словом они соотносятся; перестановка только относит их к другим полнозначным словам. Порядок слов может выполнять различные функции, по мнению А. И.

Смирницкого [Смирницкий 1967: 62], из которых важными представляются три:

Собственно грамматическая функция, при которой порядок слов служит для реализации синтаксических отношений.

Лексико-грамматическая функция при вычленении лексического подлежащего и лексического сказуемого с помощью порядка слов.

Экспрессивно-стилистическая функция, характеризующая порядок слов при вхождении в текст.

Вполне естественно, что порядок слов может выполнять сразу несколько функций, но одна из функций всегда доминирует и служит цели выражения смысла.

Связи между словами, которые составляют предложение указывает на организацию связи вообще и между словами, что обычно уточняется не только порядком слов, но и лексическими средствами.

Смирницкий, как и многие другие авторы, различает прямой и обратный порядок слов, то есть инверсию [Смирницкий 1967: 70]. Для подавляющего большинства предложений в английском языке характерен порядок слов, где подлежащее предшествует сказуемому. Это применяется в повествовательных предложениях и в тех вопросительных предложениях, где в функции подлежащего выступает вопросительное слово. Для английского языка достаточно редки случаи, когда подлежащее следует за сказуемым, часто подлежащее получается между двумя компонентами сказуемого. Такой тип инверсии называется частичной инверсией. Большая распространенность частичной инверсии обусловлена наличием особого типа форм с вспомогательный глаголом, который совмещает две несовместимые вещи: инверсию и сохранение прямого порядка слов.

И. В. Арнольд [Арнольд 2014: 219] отмечает, что обратный порядок слов служит для выделения какого-либо элемента и придания ему экспрессивности, но инверсия должна быть ограниченной.

Итак, рассмотрим случаи инверсии, наиболее часто встречающиеся в современном английском языке:

Частичная инверсия в вопросе: Have you watched this film? По мнению М. С. Онищенко [Онищенко 2010: 100], прагматика инверсии в вопросах состоит в том, что такой вид вопроса очень близок к переспросу. Обычно такие вопросы произносятся с повышением интонации. Г. Лич [Leech 1989: 219] отдельно выделяет инверсию при вопросах с глаголом to be (Is Diana older than me?). В таких случаях глагол to be выступает как вспомогательный глагол и поэтому ставится перед подлежащим.

Инверсия в условном бессоюзном предложении. В случаях подобного рода наблюдается большей частью частичная инверсия. Также здесь следует отметить связь инверсии и категории наклонения. Обратный порядок слов определяется незаконченностью предложения и особо выделяет придаточную часть этого предложения. Were I there I should be very glad.

Инверсия в предложениях, где сказуемое выражает форму неопределенного глагола. Г. Лич [Leech 1989: 219] выделяет подобную инверсию, при которой утвердительное предложение начинается с определения места. Сказуемое в таких предложениях обычно могут быть: be, come, go, sit, lie, stand и тому подобное. Инверсия здесь используется, чтобы подчеркнуть подлежащее, как самое важное в предложении (In the town square stands the market hall).

Инверсия в эллиптических предложениях, которые обычно начинаются с so, neither. Нужно заметить, что данную конструкцию не следует путать с конструкцией, имеющей целью подтверждение предыдущего высказывания, где инверсии нет (He is tires. So he is.)

Инверсиями также считаются конструкции, которые начинаются с there. Такие конструкции определяют наличие или отсутствие чело-либо где - либо. А. И. Смирницкий рассматривает такие предложения трудными для анализа [Смирницкий 1967: 73]. В настоящее время there утратило свое значение наречия (там), и стало частицей. В предложениях с этой частицей подлежащее всегда идет за сказуемым. Если мы хотим построить вопрос из таких предложений, нам придется применить инверсию еще раз, то есть ее можно назвать вторичной инверсией, которая накладывается на прежнюю инверсию. There - это частица при глаголе to be. Подлежащее и сказуемое в таких предложениях выражены лексически.

Также может использоваться частичная инверсия, с транспозицией предиката, который несет в себе функцию выделения наиболее значимой части предложения (A monster I am not!). Предикат может быть здесь двух видов: приглагольное наречие и определение. Здесь, по мнению А. И. Смирницкого [Смирницкий 1967: 72], в обоих типах конструкций инверсия употребляется для придания высказыванию дополнительной коннотации эмоциональности. И. В. Арнольд [Арнольд 2014: 222] выделяет инверсию, где существительное или прилагательное может быть в транспозиции (Wonderful those donkeys were!). Такой тип изменения порядка слов типичен для разговорной речи, где такие изменения могут быть схожи с другими особенностями, соответствующими разговорной речи. В книжной речи эллипса в этом случае нет, а присутствует инверсия глагола-связки и подлежащего (Uneasy lies the head that wears a crown.) Глагол-сказуемое также может быть выделено посредством определения его перед подлежащим, после которого часто следует модальный глагол (Work I must).

Для акцентирования и описания происходящего на сцене используется полная инверсия. Обычно она употребляется в театральных ремарках или в пьесах (Come the French King, the Dauphin, the Dukes of Bersi and Bretagne, the Constable of others in.)

В эвиденциальной части высказывания, в английской или американской прессе используется полная инверсия. Обычно в этой части находится информация об авторе произведения или об источниках, откуда поступают данные (he said, said he). Тенденция к нарушения предложения показывает коммуникативную ее вторичность. (In general, the average Russian tourist's preferences have changed over the last years" - said the vice president of Russian Union of Travel Industry.) При замене подлежащего местоимением изменение порядка слов отсутствует, как Could you tell me the time? he asked.

Частичная инверсия, где дополнение выступает на первую позицию, что выделяет его и связывает с предыдущими предложениями, т. е. такое дополнение выполняет играет роль внутритекстовой связи. (This, probably, Jane could not stand.)

Значение изменения порядка слов в уступительные придаточных предложениях увеличивается, так как она употребляется для выражения связи частей сложного предложения, как и для акцентирования части придаточного предложения, которое будет главным в описании уступительного отношения и будет следовать за наречием however или предшествовать наречию степени as, которые дифференцируют выражения такой связи (Dig as he would... However sad he might seem)

Предложения c частичным изменением порядка слов с фразеологической сцепкой. Такая инверсия может быть, когда в начале предложения стоит определяющее слово, например отрицательные частицы, наречия, союзы: hardly, scarcely, no sooner, only, seldom, never. (No sooner can a slave society be organized, than deterioration sets in). В предложениях для придания эмоциональности (Never before have I tried such a tasty cake?). В. В. Гуревич отмечает [Гуревич 2013: 165], что в таких предложениях возможно эмфатическая инверсия, когда в начальную позицию ставится обстоятельство (реже - дополнение), представляющее контрастную (эмфатически акцентированную) рему (Only then did he realize the danger; Hardly had he entered, when he saw a stranger.)

Полная или частичная инверсия встречается в предложениях воли и желания, т. к. они эмоционально сильно окрашены. В таких случаях изменение порядка слов будет определяться категорией наклонения (Long live Freedom! Don't you go!). М. С. Онищенко называется такую инверсию восклицательной [Онищенко 2010: 99]. Это сокращенная форма восклицания: в начале высказывания отсутствует "How". Инверсия может употребляться как в полном предложении, так и в усеченном (Won't it be funny!). Восклицательная инверсия, несущая на себе эмфатическую нагрузку, выдвигает на первое место главное слово, что не повторяется в других видах инверсии [Fowler 1908: 12].

М. С. Онищенко выделяет "тяжелую инверсию" [Онищенко 2010: 99]. За базу для классификации и разграничения инверсии на тяжелую или легкую берется интонация высказывания. В случае тяжелой инверсии [Chung 2002: 124] главная часть экспрессивно акцентирована с помощью эмфатического ударения или сильно распространена. Признаком разделения тяжелой и легкой инверсии является длина основной части предложения, а именно подлежащего и сказуемого. Определенными интонациями может быть характеризовано тяжелое подлежащее (Anyhow just when I was more than fed up with that other girl, when I was twenty-one, back comes Bertha, with airs and graces and smart clothes and a sort of bloom on her: a sort of sensual bloom that you'd see sometimes on a woman, or on a trolley).

Г. Лич выделяет инверсию в утверждениях [Leech 1989: 219], особенно когда, утверждение начинается с отрицания или с so (At no time did she admit she was a murderer).

И. В. Арнольд выделяет случай инверсии [Арнольд 2014: 222], при котором с целью эмфазы такая часть речи, как дополнение, может выдвинуться на первое место в предложении (Her love letters I returned to the detectives for filing).

Также И. В. Арнольд [Арнольд 2014: 222] приводит случай инверсии, когда предикатив, который может быть выражен прилагательным или даже несколькими прилагательными придаст предложению больше торжественности, сделает его более динамичным. Такое определение может быть выделено и наречием, и союзом; именно это придает ему оттенок предикативности (Spring begins with the first narcissus, rather cold and shy and wintry).

Итак, теперь мы коснемся темы произвольного синтаксиса, который часто используется в литературе в диалогической речи. Предложение в речи - это предложение в контексте, в речевой ситуации [Золотова 2009: 331]. Реализуясь в конкретной речевой ситуации, языковая модель предложения подвергается разнообразным изменениям, преобразованиям, усложнениям - в основном это касается порядка слов и интонации. Для этого необходимо затронуть теорию разговорной речи, или коллоквиалистику [Худяков 2010: 79]. Особенности, с помощью которых разговорная речь выделяется, носят как лингвистический, так и экстралингвистический характер. Далее мы перечислим ряд наиболее характерных свойств разговорной речи, которые в совокупности четко ограничивают ее сферу:

Устная функция речи,

Диалогическая функция речи,

Обиходно-бытовая функция речи,

Фонетическая редуцированность,

Клишированность речи,

Ситуативность речи,

Эмоциональность речи,

Спонтанность речи,

Неофициальный/ неформальный характер речи.

Для разговорной речи характерны следующие синтаксические явления [Худяков 2010: 83]:

Парцелляция - это последовательно следующие друг за другом высказывания. На письме они обычно оформляются как отдельные предложения и подчеркиваются интонационно. Обычно первое высказывание такой синтаксической конструкции выражается в виде грамматически законченного предложения, а последнее присоединяются к высказыванию так, как если бы оно было его второстепенным членом (Jack went off. To Paris. Yesterday. To fix things up.)

Абсолютивный атрибут - это такое словосочетание, которое вынесено в постпозицию и в соответствие с семантическим анализом представляет признак одного из членов предложения (Here comes Harry, a nice-looking guy).

Пролептические конструкции - это предложения, которые начинаются сразу с темы предложения, за которым следует рема и носит разъяснительный характер, раскрывающий тему предложения (Jack, I never met him in my whole life).

Антиципационные конструкции - явление, в определенном смысле противоположное пролепсе, и заключается в вынесении на первое место в высказывании рематического компонента. Имя существительное является темой предложения и заканчивает синтаксическую конструкцию (I never met him in my whole life, Jack).

Именное предложение с постпозитивной темой-уточнителем - это именное высказывание, в котором не содержится тематического компонента или такому компоненту требуется разъяснение; этот тематический именной компонент дается непосредственно после номинативного высказывания (A terribly posh place, that restaurant).

Переспрос как черту разговорной речи следует отличать от истинного переспроса, вызванного тем, что один из собеседников не расслышал или не понял реплику другого (How about having a cup of tea? - A cup of tea? Sounds good to me).

Повтор - это, когда в структуре высказывания повторяться могут любые элементы, однако чаще это происходит со словами, которые находятся в значение атрибутива (Sad, sad, all that is very sad).

Употребление апеллятивных местоимений - это, когда в некоторых случаях местоимения употребляются как способ привлечения внимания собеседника к своим словам (I am saying this to you, old devil, you).

Междометная индикация вопросительности - это, когда в устной речи вопрос часто оформляется не в соответствие с канонизированными правилами грамматики, с помощью междометия, которое присоединено к декларативному предложению (Nice weather, ah?).

Эллипсис глагола-связки характерен для английского языка, т. к. начилие глагола-связки является в норме обязательным (My bank account empty, my credit card lost, my purse stolen - what - shall I do?).

Эксплетивы относятся к лексическим элеменам. Они выполняют определенную функцию в предложении. Хотя в предложении они излишни. К ним относятся бранные слова и фразеология (What the hell are you doing here?).

Перифраза может рассматриваться как черта устной речи в том случае, когда она носит явно избыточный с коммуникативной точки зрения характер, например, можно кратко сказать Yes!, а говорят Perfectly true: Yes, indeed; That's right.

Безглагольное выражение побудительности. Обычно побуждение оформляется как форма побудительного наклонения глагола. В устной речи с этой цель могут употребляться типологически дифференцированные элементы, у которых общее - это как раз нехватка глагольной лексемы, например, субстантированные предложения (Waiter, the bill please!)

Отрицание в форме вопроса в противоположность каноническому способу построения отрицательного предложения в разговорной речи часто используются вопросительные предложения, имеющие значение отрицания (Did I say anything about you being foolish?).

Утвердительная форма вопроса. Правила построения вопросительных предложений часто игнорируются в разговорной речи, ограничиваясь соответствующим интонационным оформлением декларативного предложения (You know the answer? She is going with you to London?)

Утверждение в форме отрицательного вопроса. В стилистике такое явление называется риторическим вопросом и характеризуется как относящееся к высоким речевым стилям [Арнольд 2014: 225]. В разговорной речи риторический вопрос распространен ничуть не меньше, чем в поэзии или прозе (Wasn't I careful enough to you?)

Эллипсис подлежащего происходит в разговорной речи в тех случаях, когда его можно легко домыслить из контекста общения. Как правило, убирается подлежащее, которое имеет форму местоимения первого лица (Can't say how glad I am!).

Эллипсис подлежащего и сказуемого. Иногда в разговорной речи, особенно в диалоге, эллиптизации подвергаются оба главных члена предложения (When? - At 5 p. m.; Where to? - To the restaurant.)

.Эллипсис служебных элементов предложения. Для разговорной речи характерной также является эллиптизация служебных элементов - артиклей, предлогов, союзов (Uncle George comes Saturday).

Г. А. Золотова подчеркивает [Золотова 2009: 336], что прямой порядок слов характерен для спокойного сообщения, но подчеркнутое повторение того же сообщения в устной речи или переспрос обычно вызывают изменение порядка, внесение нового в препозицию.

Похожие статьи




Порядок слов, инверсия и произвольный синтаксис - Порядок следования компонентов в предложении

Предыдущая | Следующая