ОБРАЩЕНИЯ В ПОВЕСТИ ЧЕХОВА, Функциональные особенности обращений в повести Чехова "Скучная история" - Обращение как компонент коммуникации в художественном тексте (на материале художественной прозы А. П. Чехова)

Функциональные особенности обращений в повести Чехова "Скучная история"

Повесть "Скучная история" в 1889 году. Основная речевая стратегия повести - "предоставить выбор" своему собеседнику реализуется в рассказе "Скучная история" преимущественно тактиками прерывания беседы, употребление форм синтаксического побудительного наклонения, которые обозначают волеизъявление, направленное на прекращение разговора, уход от конфликтной ситуации или, напротив, ее провокацию ("В тысячу первый раз прошу вас всех оставить меня в покое!", "Замолчите, наконец!", "Оставьте меня!").

Повесть Чехова "Скучная история" наполнена различного рода обращениями. Одной из основных функций таких обращений в повести является этическая функция.

В группе распространенных обращений этическая функция проявлялась в словах: папочка, их 7 единиц, дорогой - 5 единиц, а так - же в некоторых примерах встречается притяжательные местоимения: мой друг, Например:

    - Дорогой мой, прошу вас... умоляю... Если вы не презираете моей дружбы и уважения к вам, то согласитесь на мою просьбу! - -- Здравствуй, папочка. Ты здоров? - -- Извините, мой друг,-- говорю я гостю,-- поставить вам удовлетворительно я не могу. Пождите еще, почитайте лекции и приходите. Тогда увидим.

Использование уменьшительно-ласкательных суффиксов - ул-, - очк - придает обращениям эмоционально-экспрессивную окрашенность.

Слова дорогой, милый придают обращению стилистически положительную окраску, а притяжательное местоимение мой усиливает ее, придает обращению интимность, способствует выражению чувств адресата. Обращение по имени отчеству делает обращение более официальным, несмотря даже на наличие распространяющих слов. Таких обращений в повести довольно много. Представим их на примерах:

    - -- Вы напрасно сердитесь, Николай Степаныч. Я ведь это говорю здесь, между нами... Я осторожнее, чем вы думаете, и не стану говорить это публично, спаси бог! В массе живет предрассудок, что науки и искусства выше земледелия, торговли, выше ремесел. Наша секта кормится этим предрассудком и не мне с вами разрушать его. Спаси бог! - -- А я еще посижу немножко, -- говорит Михаил Федорович.-- Позволяете, Екатерина Владимировна? - -- Николай Степаныч, ведь я отрицательное явление? Да? - -- Вы очень хороший человек, Николай Степаныч,-- говорит она.-- Вы редкий экземпляр, и нет такого актера, который сумел бы сыграть вас. Меня или, например, Михаила Федорыча сыграет даже плохой актер, а вас никто. И я вам завидую, страшно завидую! Ведь что я изображаю из себя? Что? - -- Не лукавьте, Николай Степаныч,-- перебивает меня Катя.--Давайте, раз навсегда условимся: будем говорить об актерах, об актрисах, писателях, но оставим в покое искусство. Вы прекрасный, редкий человек, но не настолько понимаете искусство, чтобы по совести считать его святым. К искусству у вас нет ни чутья, ни слуха. Всю жизнь вы были заняты, и вам некогда было приобретать это чутье. Вообще... я не люблю этих разговоров об искусстве! -- продолжает она нервно.-- Не люблю! И так уж опошлили его, благодарю покорно!

Обращение всегда выражает какие-либо логико-смысловые или экспрессивно-стилистические оттенки, благодаря чему оно в любой словесной форме способно выступать как определенное выразительное средство.

Наряду с побудительной функцией обращение как одно из средств речевого воздействия может выполнять эмотивную функцию. Но в семантике обращения эмоциональность и оценочность не всегда совмещаются. Так, в значении эмоционального обращения оценочность может отсутствовать, однако, оценочные обращения всегда содержат эмоциональный компонент

Для придания обращению того или другого эмоционального оттенка употребляется усилительная частица "о", междометие "ой". Рассмотрим на примерах:

    - -- Ох, господи,-- вздыхает он, насмешливо шевеля своими черными бровями.-- Бывают же на свете такие комики! - О Боже, лучше бы она умерла! Я не вынесу! Не вынесу я!

Однородные обращения (наиболее простым видом которых является повторение одного и того же слова или словосочетания) по характеру более выразительны и эмоциональны, нежели обращения одиночные:

    - Господи! Господи! Какая я несчастная! - -- Ваше превосходительство! -- говорит он, прижимая руку к сердцу и глядя на меня с восторгом влюбленного.-- Ваше превосходительство! Накажи меня бог! Убей гром на этом месте! Гаудеамус игитур ювенестус!

Благодаря тому, что обращение выражает непосредственную направленность речи к собеседнику, оно является ярким выразительным средством речевого общения и принадлежит к области разговорно-диалогической речи.

Говоря о многообразии стилистических функций, выполняемых обращением, следует отметить, что эмоционально-волевые и оценочно-характеристические оттенки являются важными и характерными для многих обращений особенностями, они способствуют появлению своеобразных добавочных значений в словах, употребленных в качестве обращений, делают обращение более выразительным. Благодаря этим оттенкам и на базе их возникает экспрессия [6; с.7] .

Обращение - принадлежность эмоционально-волевого языка. По этому признаку оно близко к императиву и в речи появляется чаще всего совместно с ним:

- А, сатана длиннополая! - прошипела дьячиха, поморщившись от досады. - Погоди же!

"Обращение в коммуникативно-прагматическом значении наделено способностью выражать эмоциональное или ценностное отношение говорящего к объекту речи, эта способность составляет специфику коннотации" [3, с. 5]. Основная функция коннотации - функция воздействия, тесно связанная с прагматикой речи. Коннотация в качестве компонента значения синтаксических единиц, включая обращение, состоит из таких элементов как эмоциональность, экспрессивность, оценочность. Указанные элементы коннотации являются средствами, дополняющими объективное содержание обращения. "Коннотативные компоненты значения выступают в качестве внутренней формы высказывания, осложняя его выражением субъективного отношения к объекту речи" [4, с. 8].

Экспрессивные свойства могут быть присущи словам, т. е. могут входить в основное значение слова. Такие слова, употребленные в качестве названия адресата речи, способны передавать положительную или отрицательную его оценку со стороны говорящего посредством своего значения.

    - -- Ваше превосходительство! Как перед истинным... - -- Эти деньги, мой друг, заслуживают более серьезного отношения к ним. Они нажиты хорошим человеком, честным трудом. -- У тебя, мой друг, слишком много свободного времени. Тебе необходимо заняться чем-нибудь. В самом деле, отчего бы тебе опять не поступить в актрисы, если есть призвание?

Выбор обращения зависит от социального статуса коммуникантов, а также от условий общения, поскольку обращение всегда связано с речевым этикетом.

Похожие статьи




ОБРАЩЕНИЯ В ПОВЕСТИ ЧЕХОВА, Функциональные особенности обращений в повести Чехова "Скучная история" - Обращение как компонент коммуникации в художественном тексте (на материале художественной прозы А. П. Чехова)

Предыдущая | Следующая