Факторы, определяющие особенности функционирования "живой идиомы" в молодежной прессе, Временной (возрастной) фактор - Устойчивые словесные комплексы в публицистическом тексте

Одна из основных сложностей при попытках определения границ отдельных групп употребительных или "живых идиом", по мнению Д. О. Добровольского, заключается в том, что понятие употребительности не универсально для всех носителей языка, а зависит, по крайней мере, от временных, локальных, социальных и ситуативных факторов.

Временной (возрастной) фактор

Специфика временного фактора заключается в том, что у каждого поколения есть свой набор употребительных идиом. Так, по мнению итальянского психолога Тильде Джани Галлино, у всех подростков есть свой независимый жаргон, со словами, отличающимися от тех, что есть в лексиконе взрослых, и подростковый сленг меняется приблизительно каждые 5 лет. Поэтому не удивительно, что идиомы, активно употребляемые сегодняшними студентами, могут оказаться совершенно неизвестными их родителям, не говоря уже о бабушках и дедушках, например:

Macht dir mal'Nen Kopf 'Задуматься над чем-либо',

Ellenbogen raus 'проталкиваться вперед, не обращая внимания на других / идти по головам'.

Vor der Schule muss sie mit Roxy Gassi gehen.

'Перед школой она должна выгуливать Рокси'.

И наоборот, фразеологические единицы, характерные для речи представителей старшего поколения, молодые люди часто признают устаревшими или даже совершенно вышедшими из употребления, например:

Auf dem KriegsfuЯ mit j-m stehen 'враждовать, быть не в ладах с кем-либо / стоят с кем-либо на тропе войны'.

Эта идиома имеет возвышенную стилистическую окраску, и ее употребление в живой разговорной речи может нести оттенок иронии, как, например, в этом случае:

In Mathe war sie nicht gut und mit der deutschen Rechtschreibung stand sie auch "auf dem KriegsfuЯ"

'C математикой у нее было не очень хорошо, и с немецким правописанием она тоже стояла "на тропе войны" '.

И хотя проанализированные нами журналы охватывают круг читателей, относящихся к одной социально-возрастной группе - к молодежи, мы можем заметить различия в употреблении ФЕ и внутри этой группы. Например, можно сказать, что школьники младшего возраста употребляют более простые по строению идиомы:

Christine macht die Arbeit Spaв.

'Работа Кристине доставляет удовольствие'.

Ich hatte vorher schon mal mit den Gedanken gespielt zu modeln.

'Я уже и раньше обыгрывала в мыслях пойти в модели'.

Идиомы, употребляемые тинэйджерами сложнее и более экспрессивно окрашены. Например:

Bei seiner arbeit an der Schule braucht er ein dickes Fell, denn viele kцnnen nicht zuchцren oder andere ausreden lassen.

'Работая в школе, он должен быть непробиваемым, т. к. многие не хотят слушать, а другие не дают договорить до конца'.

In Mathe war sie nicht gut und mit der deutschen Rechtschreibung stand sie auch "auf dem Kriegsfus".

'С математикой у нее было не все хорошо, а с немецким правописанием она "стояла на тропе войны'.

Похожие статьи




Факторы, определяющие особенности функционирования "живой идиомы" в молодежной прессе, Временной (возрастной) фактор - Устойчивые словесные комплексы в публицистическом тексте

Предыдущая | Следующая