Языковые отмычки - Лингвистические преступления в СМИ на примере 2 языков
Первый инструмент, использующийся для речевого воздействия, -- это выбор слов и выражений. Мы уже видели, что в значении многих слов есть эмоциональная составляющая. Часто эмоциональное воздействие совмещается с обозначением отношений свой/чужой: зверства -- 'осуществляемые ими убийства', а возмездие, зачистка -- 'осуществляемые нами убийства'; угроза -- 'их способность к нанесению удара', а сдерживание -- 'наша способность к нанесению удара'; гибкость -- 'мой компромисс', беспринципность -- 'его компромисс' и т. д.
Выбрав нужные слова, можно воздействовать и на образ действительности. Чаще всего употребляются Эвфемизмы (от греч. "euphemia" -- "воздержание от неподобающих слов") -- слова, представляющие действительность в более благоприятном свете. Например, называя гражданскую войну событиями, говорящий использует излишне абстрактное описание ситуации; называя ее крупномасштабными столкновениями вооруженных группировок в борьбе за власть (это, кстати, словарное определение гражданской войны), он разрушает единый образ -- за сложными выражениями уже не видно событие. Называя нечто трагедией, а не преступлением, говорящий тем самым делает неуместным разговор об ответственности, ибо у преступления виновник есть, а у трагедии его нет.
Один из видов эвфемизма -- смещенные оценочные шкалы. Например, на собачьих выставках оценка хорошо на самом деле означает 'плохо', очень хорошо -- 'удовлетворительно', а отлично означает 'хорошо', настоящей же отличной оценкой является призовое место. Оценок ниже хорошо обычно не ставят, а просто выводят собаку с ринга.
Достаточно широкий выбор средств языкового манипулирования предоставляет синтаксис. Хорошо известный прием речевого воздействия -- пассивный залог вместо активного, а также многочисленные конструкции с отглагольными именами (захвачены заложники, захват заложников). При использовании пассивного залога о реальном производителе действия можно не упоминать: на первый план выходит само событие, а ответственность за него вроде бы никто и не несет. Классический пример приводит британский лингвист Тони Трю. Газета "Гардиан" в заметке под заголовком писала: "Спецназ открыл огонь и застрелил 11 африканских демонстрантов". В газете "Таймс" как заголовок, так и сообщение о том же событии были ощутимо иными: "Одиннадцать африканцев были застрелены и 15 ранены, когда родезийская полиция открыла огонь по бесчинствующей толпе". Здесь не только используются различные слова (африканские демонстранты и бесчинствующие чернокожие), но и сама конструкция фразы снимает с полицейских ответственность за гибель демонстрантов: они не только не обозначены как производители убийства, но даже связь между стрельбой и жертвами оформлена как временная (союз когда), а не причинная.
Для речевого воздействия важен и порядок элементов сочинительных конструкций. Помещая какой-то элемент на первое место, говорящий может, например, обозначать отношения свой -- чужой: о матче между "Спартаком" и "Ротором" скажет болельщик "Спартака" или, по крайней мере, москвич, а о французско-российской встрече на высшем уровне -- только француз.
К числу языковых средств манипулирования относится особый жаргон. Использования таких слов, как ельцинократия или красно-коричневые, создает эффект своего (для кого-то) языка. Впрочем, для манипуляции могут употреблять действительно другой язык или диалект. Джеймс Картер (президент США в 1977--1981 гг.), выстраивая во время своей избирательной кампании образ простого парня, говорил с южным акцентом, которого у него, выпускника престижнейшей военно-морской академии в Аннаполисе, на самом деле уже не было. И наоборот, русскоязычные украинские политики переходят на украинский язык при общении с русскими, чтобы подчеркнуть дистанцию.
Еще одно эффективное средство манипуляции -- Метафоры. Система метафорических представлений -- это часть образа действительности, и обращение к конкретным метафорам или введение новых метафор всегда затрагивает модель мира. Известнейший пример речевого воздействия -- использование так называемой военной метафоры: борьба за мир, война с бедностью, наступление на неграмотность, сражение с коррупцией и т. п. Эта метафора побуждает видеть мир сквозь прорезь прицела -- а там уж на войне как на войне, жертвы неизбежны, за ценой не постоим. Другая широко распространенная метафора -- "архитектурная". Отсюда перестройка и общий европейский дом, а задолго до них было окно в Европу, ныне мы слышим про построение правового государства и выстраивание властной вертикали. Образ действительности меняется в зависимости от того, видится ли она как борьба, как строительство или, скажем, как движение по некоторой дороге (это так называемая метафора пути: шаг вперед, свернуть с пути, двигаться к цели и т. д.).
Многие слова и выражения бывают неоднозначными, и это прекрасный инструмент манипуляции. Например, шекспировский лорд Макбет был воодушевлен на преступления словами ведьмы:
Лей кровь, играй людьми. Ты защищен
Судьбой от всех, кто женщиной рожден.
Кончилось это, как известно, поединком с появившимся на свет путем кесарева сечения Макдуфом, который благополучно убил Макбета.
Другой пример -- из рекламы. Слово первый может значить 'первый по порядку' или 'лучший'. Но обосновать превосходство товара бывает нелегко. Поэтому рекламодатели нередко употребляют слово в значении 'первый по порядку', при этом провоцируя оценочное понимание.
В кадре -- кабинет стоматолога. Входит врач и говорит: "Мне доставляет удовольствие сообщить вам, что не содержащая сахара жевательная резинка "Dirol" с ксилитом одобрена теперь Минздравом России как первая жевательная резинка, которая нейтрализует кислоту, разрушающую зубы".
В конструкцию одобрена как первая жевательная резинка вместо слова первая можно подставить прилагательное лучшая, но нельзя порядковое числительное вторая, третья и т. д. Похожим образом устроена реклама конкурирующей фирмы: "Подушечки "Orbit" -- первые жевательные подушечки, обладающие вкусом и всеми качествами "Orbit" (логически более чем странное утверждение, но сейчас это не важно). "Orbit" помогает предотвратить кариес. Вот почему "Orbit" -- первая жевательная резинка, признанная Всемирной федераций стоматологов". Слово первый употреблено дважды. Один раз -- в порядковом значении. Второе же его употребление, на самом деле тоже порядковое, может пониматься как оценочное из-за слов вот почему. Такую связь естественно устанавливать между сообщением о качествах жевательной резинки и ее оценкой, причинная связь между действием резинки и порядковым номером ее регистрации выглядит абсурдно, хотя формально утверждается именно это.
Такие вот маленькие хитрости.
Еще одно "золотое дно" языковой манипуляции -- Пресуппозиция (от лат. prae -- "впереди", "перед" и suppositio -- "предположение"), т. е. информация, которая неявно содержится в высказывании. Например, спрашивая: Разве вы не знаете, что беспорядки уже прекратились?, говорящий в неявном виде сообщает, что беспорядки действительно прекратились (это пресуппозиция глагола знать: знают то, что истинно, а, например, что-то полагать можно и ошибочно), они имели место (это пресуппозиция глагола прекращаться), а также говорящий уверен: слушающий знает о прекращении беспорядков (часть значения слова разве). Навязывание тех или иных сведений через пресуппозиции активно используется в рекламе. Почему автомобили "Вольво" самые безопасные? Пресуппозиция: Автомобили "Вольво" самые безопасные.
Похожие статьи
-
Человек манипулируемый - Лингвистические преступления в СМИ на примере 2 языков
Чем все-таки различаются "нормальное" речевое воздействие и манипуляция? Провести между ними четкую грань можно не всегда. Для кого-то фраза Премьером...
-
Делай так, как я хочу - Лингвистические преступления в СМИ на примере 2 языков
Повлиять -- это не то же самое, что заставить. Просьбу можно не выполнить, договоренность нарушить, сообщение пропустить мимо ушей или поспорить с ним, и...
-
Введение - Лингвистические преступления в СМИ на примере 2 языков
Под лингвистическими преступлениями мы понимаем использование языковых средств в СМИ в целях манипуляции общественным сознанием; это один из вариантов...
-
Сленг как культурно-исторический и лингвистический феномен Сленг - это крайне динамичное явление, существующее в языке уже не одно столетие. Сленг не...
-
Выделение используемых при толковании слова признаков осуществляется на основе сопоставления данного слова с другими словами, близкими к нему по...
-
Язык и власть Помните, как размышлял герой повести Андрея Сергеевича Некрасова "Приключения капитана Врунгеля", капитан Христофор Бонифатьевич Врунгель,...
-
Значение является семантической функцией языковой единицы, потому что эти единицы, имея свое собственное содержание, образуют внутреннюю форму мысли....
-
Говоря о синонимах необходимо рассмотреть такое понятие, как "значение", а также рассмотреть его виды. Итак, многие исследователи рассматривают значение...
-
Одно их центральных направлений лингвистических исследований социальной обусловленности языка: лингвострановедческое направление Представители данного...
-
Поскольку в данной работе используются словари, необходимо рассмотреть такие понятия, как "определение" и "дефиниция". Изобретая родовое наименование,...
-
Основные понятия семантики Семантика синонимия английский Говоря о семантике, нельзя не обратить внимание на понятие "значения". Оно имеет разные аспекты...
-
Особенности художественного стиля и художественного текста как его смысловой составляющей Стилистика как наука начала формироваться в начале XX века....
-
Лингвостистилистические особенности сказок Редьярда Киплинга В проанализированных нами произведениях было выявлено 899 языковых стилистических единиц,...
-
Основными источниками пополнения молодежного сленга в целом, являются сферы занятости тинейджеров. Такие как: школа, вузы, армия, неформальные молодежные...
-
Существует свыше двадцати определений синонимии. При всех различиях в понимании специфики значения, смысла, близости значений, одни исследователи...
-
В российской, ровно как и в зарубежной лингвистике выделяют несколько разновидностей сленга : (а) широкое распространение и понимание всеми социальными...
-
Т. А. Казакова определяет перевод как "преобразование сообщения на исходном языке в сообщение на языке перевода" [13, с. 9]. Она упоминает, что...
-
Термин "телескопия" первоначально употреблялся для обозначения процесса образования слов, напоминающего вдвигание трубок телескопа, ср.: slang + language...
-
Введение - Неологизмы и устаревшие слова в русском языке
Словарный состав русского языка постоянно меняется: некоторые слова, которые раньше употреблялись очень часто, сейчас почти не слышны, другие же,...
-
Языковые средства рекламы - Особенности языка рекламы
Основными особенностями языка рекламы являются: Образность, афористичность, приводящая к возникновению слоганов, требование яркости, броскости;...
-
Художественный стиль речи, как функциональный стиль находит применение в художественной литературе, которая выполняет образно-познавательную и...
-
В качестве самостоятельной лингвистической дисциплины семантика выделилась сравнительно недавно, в конце 19 в.; сам термин "семантика" для обозначения...
-
За пределами языковой семантики оказывается не структура, а конкретное содержание передаваемого сообщения. Этот тип языковых значений характеризуется...
-
Эволюция сленговой лексики под влиянием интернета и социальных сетей Технологии бесспорно оказали наибольшее влияние на языка 21-го века. Некоторые дошли...
-
Понятие имени собственного В любом языке есть такие лексико-грамматические разряды имени существительного, как имена собственные и нарицательные. Это...
-
Омонимы и паронимы. Типы омонимов. Приемы языковой игры - Русский язык
Омонимы -- это слова одной и той же части речи, одинаковые по звучанию и написанию, но разные по лексическому значению. От многозначных слов омонимы...
-
Мифологическое и языковое мышления тесно переплетены между собой. Структура мифологического и языкового мира определяется одинаковыми духовными...
-
Источники на русском языке: 1. Акодес М. И., Английский язык: Имя прилагательное. - Киев, 1987 2. Апресян Ю. Д., О языке для описания значений слов. -...
-
На основе подобранных примеров и результатов изучения соответствующих статей толковых словарей английского языка попробуем проанализировать семантику и...
-
Рассматриваемые единицы little и small являются прилагательными по своей частиречной принадлежности. В этой связи они будут проявлять категориальные...
-
Лексика - Это словарный состав языка. Лексикология - Это наука, изучающая лексику. Различают лексику описательную (синхроническую), которая изучает...
-
Для перехода к разговорной речи необходимы три условия: - отсутствие официальных отношений между участниками, - непосредственность общения (нет...
-
Как упоминалось ранее, основной функцией художественного стиля и художественного текста является эстетическое воздействие на читателя. Для этого писатели...
-
Классификация метафор - Метафора и метонимия в английском языке
Выраженная одним образом метафора называется Простой : O, never say that I was false of heart, though absence seemed my flame to qualify. (W....
-
Омонимы в русском языке. Лексическая омонимия В лексической системе русского языка есть слова, которые звучат одинаково, но имеют совершенно разные...
-
Научный стиль. - Научный стиль литературного языка
Сфера общественной деятельности, в которой функционирует научный стиль - это наука. Ведущее положение в научном стиле занимает монологическая речь. Этот...
-
Виды неологизмов по времени образования - Неологизмы в русском языке
Неологизмы можно разделить на четыре группы: Неологизмы первой группы появляются для называния реалий и понятий, которых раньше не существовало в жизни...
-
Множество новых слов приходит из других языков. Их называют по-разному, чаще всего - заимствованиями. Внедрение иноязычных слов определяется контактами...
-
Слово - это цельно оформленная единица языка, представляющая как основная единица лексической системы, совокупность его грамматических форм во всех...
-
1. Алимов В. В. Художественный перевод: практический курс перевода. учеб. пособие для студ. высш. учеб. заведений / В. В. Алимов, Ю. В. Артемьева. - М.:...
Языковые отмычки - Лингвистические преступления в СМИ на примере 2 языков