Вступление - В. Даль - собиратель слов

Место и роль "Толкового словаря" В. И. Даля в истории русского языкознания.

Современные русские словари русского языка обычно составляет большая группа специалистов-филологов. Самый известный словарь XIX века, который до сих пор пользуется большим авторитетом и часто цитируется, создал в одиночку - один человек, не филолог-языковед. Его автор В. И. Даль (1801-1872).

Грандиозный четырехтомный словарь увидел свет в 1863-1866 гг. Словарь вобрал в себя почти 200 тысяч слов. Если их просто выписать столбиком, понадобится четыреста пятьдесят обыкновенных ученических тетрадей в линейку. Но Даль еще объяснял каждое слово, подыскивал близкие ему по смыслу, приводил примеры.

Многие ли люди знают о нем хоть что-то? О роде, воспитании, образовании и образе его жизни, интересах, характере, семье, работе, литературной деятельности. Правда, многим знакома его внешность по портрету, написанному художником В. Г. Перовым, перед его смертью.

Современники оставили немного воспоминаний о Дале. В дневниках, записках, письмах можно встретить лишь беглые характеристики и замечания о нем. Существуют разноречивые мнения. Путь его были не простой и прямой, повороты в его судьбе происходили неожиданно и круто. Пословица учит: "В объезд, так к обеду, а прямо, так, дай Бог, к ночи". Даль так растолковывал эту пословицу: "Укорачивая путь, часто плутают". Какая черта отличала Даля - так это его цельность, которую он унаследовал от отца. Даль был морским офицером и врачом в сухопутных частях, участвовал в войнах и походах, служил чиновником особых поручений, директором министерской канцелярии, управляющим удельной конторой.

В течение сорока лет Даль писал под псевдонимом Казак Луганский. В полном собрании сочинений было напечатано сто сорок повестей и рассказов, шестьдесят две короткие истории из сборника "Солдатские досуги", сто сорок шесть коротких историй из сборника "матросские досуги", несколько статей и очерков. Но многие из его произведений не напечатаны: "очерки русской жизни", произведения для детей, стихи, пьесы, много статей на разные темы, разбросанные в периодической печати. Кроме бесчисленного множества слов, Даль написал тысячу сказок, отдал их безвозмездно составителю знаменитого издания "Народные русские сказки" Афанасьеву. Записи народных песен отослал Петру Киреевскому. В "Толковом словаре" нет слова полиглот, там есть слово "многоязычник". Сам он знал, кроме русского языка, немецкий, французский, английский, украинский, белорусский, польский, читал и писал на латыни, изучал болгарский, сербский языки, владел татарским, башкирским и казахским.

Если спросить простого человека, кто такой Даль, он тут же ответит: автор "Толкового словаря живого великорусского слова". Человек более искушенный в делах литературных добавит: "А еще он автор замечательного собрания русских народных пословиц, поговорок, афоризмов, присловий, загадок, поверий". Мы так прочно связывали имя Даля со словарями, что не подозревали подчас, каким удивительно разносторонним был этот человек. Делу русского языка так же самоотверженно, как и Даль, служил разве что только А. С. Пушкин. И все же, сравнивая этих великих людей, нельзя не сказать о том, что даже Пушкину Даль раскрывал тайны исконно русского языка. Один из современников Пушкина вспоминает, как тот с удовольствием называл свой сюртучок, подаренный Далем, "выползиной". Казалось бы, откуда это слово? Оказывается, "выползиной" называли вначале шкуру, из которой выползало животное, покинув ее, как это делают гусеницы или змеи. Впоследствии так стали называть костюм, в котором человек выходил из дома. В сюртучке - подарке Даля Пушкин стрелялся на дуэли с Дантесом. После того как великий поэт умер буквально на руках Владимира Ивановича, тот забрал сюртучок с дыркой от пули себе на память.

К русскому языку, к своему знаменитому словарю В. И. Даль шел долго. Не все знают, что он пробовал свои силы в литературном творчестве. Повести, различные работы по ботанике, зоологии, офтальмологии собраны для публикации многотомного собрания сочинений.

Даль сорок лет готовился к своему подвигу, который не укладывался в мгновение, и в час, и в месяц не укладывался, был долог, упорен, - тяжелый, бесконечный труд.

6 марта 1860 г. В. И. Даль выступил в Обществе любителей российской словесности с программной речью "О русском словаре". Это был совершенно новый подход в практике составления словарей.

Русские академические словари, изданные до середины XIX в., имели один важный пробел: они не показывали во всем разнообразии все лексическое богатство русского языка. Заметно было различие между литературным и народным языком. В. И. Даль был убежден, что литературный язык должен активно пополняться за счет богатейших возможностей живого разговорного языка, что "пришла пора дорожить народным языком и выработать из него язык образованный. Народный язык был доселе в небрежении, только в самое последнее время стали на него оглядываться, и то как будто из одной снисходительной любознательности".

Даль впервые назвал свой словарь толковым, дав объяснение в эпиграфе: "Словарь назван толковым, потому что он не только переводит одно слово другим, но толкует, объясняет подробности значения слов и понятий им подчиненных". Это название сохранилось в дальнейшем за семи подобными словарями.

"Толковый словарь" В. И. Даля был высоко оценен еще при жизни составителя. Сам В. И. Даль всегда давал более чем скромную оценку своему детищу, неоднократно подчеркивая незавершенность своего труда. Критики указывали на допущенные составителем недостатки, такие, как отсутствие нормативных указаний грамматического, стилистического и лексико-фразеологического характера, за ввод "самодельных" слов, за отход от общепринятых орфографических правил.

Но в целом колоссальный труд лексиколога-любителя признан ведущими лингвистами, филологами, лексикографами. Географическое общество наградило В. И. Даля в 1862 г. Золотой медалью, а в 1869 г. за создание словаря ему была присуждена академическая Ломоносовская премия.

После смерти В. И. Даля в 1872 г. "Толковый словарь живого великорусского языка" неоднократно переиздавался. История словаря интересна уже тем, что в мировой практике вряд ли найдется другой подобного рода лексикографический труд. "Толковый словарь" В. И. Даля обеспечил и бессмертие имени его создателя. Миновало уже полтора века с тех пор, как завершилась славная жизнь и вошли в мировую культуру труды Владимира Ивановича Даля. В нашей стране многократно переиздавались его книги, особенно "Словарь" и "Пословицы" и они не залеживаются ни в магазинах, ни на полках библиотек. Они украшают домашние библиотеки книголюбов, а для многих являются настольными книгами.

Конечно, этот интересный и информативный словарь не может быть использован как справочник по современному русскому языку: он отражает состояние языка XIX столетия.

До революции "Далев словарь" был настольной книгой многих мыслящих людей. С той поры прошло полтора столетия. После реформы орфографии, которая произошла вскоре после большевистского переворота, круг читателей Даля значительно сузился. Старый алфавит с его "ятями", "ижицами", "юсами" "ерами" становился трудным для восприятия, ныне он под силу лишь филологам. Но все-таки "Словарь живого великорусского языка" был и остается самой полной энциклопедией истории, быта, нравов многих прошедших столетий. Воистину это бесценный памятник народной жизни для современного читателя.

Хотя с тех пор значения многих слов изменились, словарь не свободен от неточностей, связанных с лингвистическими взглядами автора. Поэтому популярные в наше время отсылки ("как сказано в словаре Даля...") не всегда уместны. В последние десятилетия произошли изменения и значения разных слов в обиходе. Возьмем, например, слово лажа: "Толковом словаре русского языка: Языковые изменения конца XX столетия появились статьи, посвященные таким изменениям, так слово лажа: "Само включение лажи в словарь, отражающий изменения в современном языке, признает за этим словечком право на переход в куда более широкую, нежели жаргон, сферу потребления - а именно в обиходно-бытовое просторечие". Значение слова лажа в обиходе неоднозначно. Этим словом в обиходе называется не только "обман, ложь", но и "поблажка, снисхождение", "нечто очень низкого качества", "подделка", "ерунда, чушь, безделица", а также "фальшь, неточность при исполнении музыкального произведения". Это в современных словарях жаргонов и арго.

А в словаре Даля В. И. лажи не было, зато был лаж - "приплата к одному роду монеты при промене ее на другую, например, бумажек на серебро, серебра на золото". Этот термин у специалистов до сих пор в ходу. Интересно, что во времена В. И. Даля лажим называли человека толкового, ловкого, в противоположность современному неумехе-лажовщику, который проявляет себя не лучшим образом.

Лажовщики проявляют завидную ловкость лишь в одном: в выборе лажовой, то есть позволяющей халтурить, отличающийся лажовостью работы. То, что лажово, плохо.

Или объяснение другого слова - амбиция. Которое в наше время прочно связывается с успехом.. Но, как не странно, не имеет ничего общего с "рвачеством", выглядит довольно романтично - как надежда, мечта, честолюбивые планы. "Сделать Васюки средоточием мировой культуры - мечта любого патриота, чем грандиознее амбиция, тем провинциальнее результат". "Двенадцать стульев", Ильф и Петров.

Слово амбиция в начале своей истории было без оценочным, нейтральным. В словаре В. И. Даля с отсылкой к французскому языку в качестве первого значения приводится "чувство чести, благородства". Именно в этом значении это слово употребляет В. Сологуб: "Впрочем, и то позвольте доложить: люди мы небогатые, живем не по чину, а амбиция своя все-таки есть".

В последние годы стал изрядно портиться "наш великий, могучий" русский язык. Он безмерно засорен (без надобности) иностранными словами, жаргонными выражениями и фразеологизмами. И невольно приходит на ум: неужто нам не хватает 200 000 своих родных - точных, сочных образных слов, собранных В. И. Далем. "Помогает" обеднению языка нашего и телевидение, откуда повседневно сыплются "неологизмы" вроде "Сникерсни!", "Не дай себе засохнуть!" и тому подобные.

Хотелось бы еще понять, что язык наш не только "велик и могуч", но и свободен. А свобода его предполагает осознанную необходимость выбора из всего арсенала языковых средств - единственно возможного и нужного, по-своему вкусу и по ситуации. Не все к этому готовы. Проще, чтобы тебе навсегда сказали, как правильно. Но норма - идеал, образец грамотности - вещь изменчивая, ее нельзя установить и зафиксировать в словарях раз и навсегда. А тем более сегодня, когда она меняется буквально на глазах.

"В дни сомнений, в дни тягостных раздумий о судьбах моей родины, - ты один мне поддержка и опора, о великий, могучий, правдивый и свободный русский язык!" - писал И. С. Тургенев. Сейчас многим кажется, что опора зашаталась. Что русскому языку нужна поддержка. Что он испортился, опростился, почти превратился в иностранный. Что же происходит с "великим и могущим" языком, как себя ведет наш язык, почему в нем так много определенных ошибок и что делать, чтобы говорить по-русски правильно. А. С. Пушкин говорил: "Русский язык снисходителен к чужим словам, переменчив и общежителен, способен принять многое, сохраняя себя". Хотя некоторые понимают свободу и восприятие нового в обращении с языком так: говорю, как хочу, главное, что все меня понимают. Хотелось бы напомнить, что свобода предполагает, как говорили классики, познание необходимостей природы - в нашем случае, природы языковой. И еще необходимость осознанной языковой "законопослушности".

Задача нового поколения - сохранять стройное и величественное здание Русского Языка, созданное Далем, который внес в него гармонию и ясность, освободив от заемных речений, церковнославянизмов, неправильных, искаженных толкований, а главное, ввел в оборот несметное множество новых слов, отсутствующих в прежних словарях.

Разумеется, человек устанавливает нормы своего - в том числе и речевого поведения так, как подсказывает ему его внутренний мир. А то, как, что и когда он говорит, сообщает об этом мире очень многое.

Похожие статьи




Вступление - В. Даль - собиратель слов

Предыдущая | Следующая