Вступление - В. Даль - собиратель слов
Место и роль "Толкового словаря" В. И. Даля в истории русского языкознания.
Современные русские словари русского языка обычно составляет большая группа специалистов-филологов. Самый известный словарь XIX века, который до сих пор пользуется большим авторитетом и часто цитируется, создал в одиночку - один человек, не филолог-языковед. Его автор В. И. Даль (1801-1872).
Грандиозный четырехтомный словарь увидел свет в 1863-1866 гг. Словарь вобрал в себя почти 200 тысяч слов. Если их просто выписать столбиком, понадобится четыреста пятьдесят обыкновенных ученических тетрадей в линейку. Но Даль еще объяснял каждое слово, подыскивал близкие ему по смыслу, приводил примеры.
Многие ли люди знают о нем хоть что-то? О роде, воспитании, образовании и образе его жизни, интересах, характере, семье, работе, литературной деятельности. Правда, многим знакома его внешность по портрету, написанному художником В. Г. Перовым, перед его смертью.
Современники оставили немного воспоминаний о Дале. В дневниках, записках, письмах можно встретить лишь беглые характеристики и замечания о нем. Существуют разноречивые мнения. Путь его были не простой и прямой, повороты в его судьбе происходили неожиданно и круто. Пословица учит: "В объезд, так к обеду, а прямо, так, дай Бог, к ночи". Даль так растолковывал эту пословицу: "Укорачивая путь, часто плутают". Какая черта отличала Даля - так это его цельность, которую он унаследовал от отца. Даль был морским офицером и врачом в сухопутных частях, участвовал в войнах и походах, служил чиновником особых поручений, директором министерской канцелярии, управляющим удельной конторой.
В течение сорока лет Даль писал под псевдонимом Казак Луганский. В полном собрании сочинений было напечатано сто сорок повестей и рассказов, шестьдесят две короткие истории из сборника "Солдатские досуги", сто сорок шесть коротких историй из сборника "матросские досуги", несколько статей и очерков. Но многие из его произведений не напечатаны: "очерки русской жизни", произведения для детей, стихи, пьесы, много статей на разные темы, разбросанные в периодической печати. Кроме бесчисленного множества слов, Даль написал тысячу сказок, отдал их безвозмездно составителю знаменитого издания "Народные русские сказки" Афанасьеву. Записи народных песен отослал Петру Киреевскому. В "Толковом словаре" нет слова полиглот, там есть слово "многоязычник". Сам он знал, кроме русского языка, немецкий, французский, английский, украинский, белорусский, польский, читал и писал на латыни, изучал болгарский, сербский языки, владел татарским, башкирским и казахским.
Если спросить простого человека, кто такой Даль, он тут же ответит: автор "Толкового словаря живого великорусского слова". Человек более искушенный в делах литературных добавит: "А еще он автор замечательного собрания русских народных пословиц, поговорок, афоризмов, присловий, загадок, поверий". Мы так прочно связывали имя Даля со словарями, что не подозревали подчас, каким удивительно разносторонним был этот человек. Делу русского языка так же самоотверженно, как и Даль, служил разве что только А. С. Пушкин. И все же, сравнивая этих великих людей, нельзя не сказать о том, что даже Пушкину Даль раскрывал тайны исконно русского языка. Один из современников Пушкина вспоминает, как тот с удовольствием называл свой сюртучок, подаренный Далем, "выползиной". Казалось бы, откуда это слово? Оказывается, "выползиной" называли вначале шкуру, из которой выползало животное, покинув ее, как это делают гусеницы или змеи. Впоследствии так стали называть костюм, в котором человек выходил из дома. В сюртучке - подарке Даля Пушкин стрелялся на дуэли с Дантесом. После того как великий поэт умер буквально на руках Владимира Ивановича, тот забрал сюртучок с дыркой от пули себе на память.
К русскому языку, к своему знаменитому словарю В. И. Даль шел долго. Не все знают, что он пробовал свои силы в литературном творчестве. Повести, различные работы по ботанике, зоологии, офтальмологии собраны для публикации многотомного собрания сочинений.
Даль сорок лет готовился к своему подвигу, который не укладывался в мгновение, и в час, и в месяц не укладывался, был долог, упорен, - тяжелый, бесконечный труд.
6 марта 1860 г. В. И. Даль выступил в Обществе любителей российской словесности с программной речью "О русском словаре". Это был совершенно новый подход в практике составления словарей.
Русские академические словари, изданные до середины XIX в., имели один важный пробел: они не показывали во всем разнообразии все лексическое богатство русского языка. Заметно было различие между литературным и народным языком. В. И. Даль был убежден, что литературный язык должен активно пополняться за счет богатейших возможностей живого разговорного языка, что "пришла пора дорожить народным языком и выработать из него язык образованный. Народный язык был доселе в небрежении, только в самое последнее время стали на него оглядываться, и то как будто из одной снисходительной любознательности".
Даль впервые назвал свой словарь толковым, дав объяснение в эпиграфе: "Словарь назван толковым, потому что он не только переводит одно слово другим, но толкует, объясняет подробности значения слов и понятий им подчиненных". Это название сохранилось в дальнейшем за семи подобными словарями.
"Толковый словарь" В. И. Даля был высоко оценен еще при жизни составителя. Сам В. И. Даль всегда давал более чем скромную оценку своему детищу, неоднократно подчеркивая незавершенность своего труда. Критики указывали на допущенные составителем недостатки, такие, как отсутствие нормативных указаний грамматического, стилистического и лексико-фразеологического характера, за ввод "самодельных" слов, за отход от общепринятых орфографических правил.
Но в целом колоссальный труд лексиколога-любителя признан ведущими лингвистами, филологами, лексикографами. Географическое общество наградило В. И. Даля в 1862 г. Золотой медалью, а в 1869 г. за создание словаря ему была присуждена академическая Ломоносовская премия.
После смерти В. И. Даля в 1872 г. "Толковый словарь живого великорусского языка" неоднократно переиздавался. История словаря интересна уже тем, что в мировой практике вряд ли найдется другой подобного рода лексикографический труд. "Толковый словарь" В. И. Даля обеспечил и бессмертие имени его создателя. Миновало уже полтора века с тех пор, как завершилась славная жизнь и вошли в мировую культуру труды Владимира Ивановича Даля. В нашей стране многократно переиздавались его книги, особенно "Словарь" и "Пословицы" и они не залеживаются ни в магазинах, ни на полках библиотек. Они украшают домашние библиотеки книголюбов, а для многих являются настольными книгами.
Конечно, этот интересный и информативный словарь не может быть использован как справочник по современному русскому языку: он отражает состояние языка XIX столетия.
До революции "Далев словарь" был настольной книгой многих мыслящих людей. С той поры прошло полтора столетия. После реформы орфографии, которая произошла вскоре после большевистского переворота, круг читателей Даля значительно сузился. Старый алфавит с его "ятями", "ижицами", "юсами" "ерами" становился трудным для восприятия, ныне он под силу лишь филологам. Но все-таки "Словарь живого великорусского языка" был и остается самой полной энциклопедией истории, быта, нравов многих прошедших столетий. Воистину это бесценный памятник народной жизни для современного читателя.
Хотя с тех пор значения многих слов изменились, словарь не свободен от неточностей, связанных с лингвистическими взглядами автора. Поэтому популярные в наше время отсылки ("как сказано в словаре Даля...") не всегда уместны. В последние десятилетия произошли изменения и значения разных слов в обиходе. Возьмем, например, слово лажа: "Толковом словаре русского языка: Языковые изменения конца XX столетия появились статьи, посвященные таким изменениям, так слово лажа: "Само включение лажи в словарь, отражающий изменения в современном языке, признает за этим словечком право на переход в куда более широкую, нежели жаргон, сферу потребления - а именно в обиходно-бытовое просторечие". Значение слова лажа в обиходе неоднозначно. Этим словом в обиходе называется не только "обман, ложь", но и "поблажка, снисхождение", "нечто очень низкого качества", "подделка", "ерунда, чушь, безделица", а также "фальшь, неточность при исполнении музыкального произведения". Это в современных словарях жаргонов и арго.
А в словаре Даля В. И. лажи не было, зато был лаж - "приплата к одному роду монеты при промене ее на другую, например, бумажек на серебро, серебра на золото". Этот термин у специалистов до сих пор в ходу. Интересно, что во времена В. И. Даля лажим называли человека толкового, ловкого, в противоположность современному неумехе-лажовщику, который проявляет себя не лучшим образом.
Лажовщики проявляют завидную ловкость лишь в одном: в выборе лажовой, то есть позволяющей халтурить, отличающийся лажовостью работы. То, что лажово, плохо.
Или объяснение другого слова - амбиция. Которое в наше время прочно связывается с успехом.. Но, как не странно, не имеет ничего общего с "рвачеством", выглядит довольно романтично - как надежда, мечта, честолюбивые планы. "Сделать Васюки средоточием мировой культуры - мечта любого патриота, чем грандиознее амбиция, тем провинциальнее результат". "Двенадцать стульев", Ильф и Петров.
Слово амбиция в начале своей истории было без оценочным, нейтральным. В словаре В. И. Даля с отсылкой к французскому языку в качестве первого значения приводится "чувство чести, благородства". Именно в этом значении это слово употребляет В. Сологуб: "Впрочем, и то позвольте доложить: люди мы небогатые, живем не по чину, а амбиция своя все-таки есть".
В последние годы стал изрядно портиться "наш великий, могучий" русский язык. Он безмерно засорен (без надобности) иностранными словами, жаргонными выражениями и фразеологизмами. И невольно приходит на ум: неужто нам не хватает 200 000 своих родных - точных, сочных образных слов, собранных В. И. Далем. "Помогает" обеднению языка нашего и телевидение, откуда повседневно сыплются "неологизмы" вроде "Сникерсни!", "Не дай себе засохнуть!" и тому подобные.
Хотелось бы еще понять, что язык наш не только "велик и могуч", но и свободен. А свобода его предполагает осознанную необходимость выбора из всего арсенала языковых средств - единственно возможного и нужного, по-своему вкусу и по ситуации. Не все к этому готовы. Проще, чтобы тебе навсегда сказали, как правильно. Но норма - идеал, образец грамотности - вещь изменчивая, ее нельзя установить и зафиксировать в словарях раз и навсегда. А тем более сегодня, когда она меняется буквально на глазах.
"В дни сомнений, в дни тягостных раздумий о судьбах моей родины, - ты один мне поддержка и опора, о великий, могучий, правдивый и свободный русский язык!" - писал И. С. Тургенев. Сейчас многим кажется, что опора зашаталась. Что русскому языку нужна поддержка. Что он испортился, опростился, почти превратился в иностранный. Что же происходит с "великим и могущим" языком, как себя ведет наш язык, почему в нем так много определенных ошибок и что делать, чтобы говорить по-русски правильно. А. С. Пушкин говорил: "Русский язык снисходителен к чужим словам, переменчив и общежителен, способен принять многое, сохраняя себя". Хотя некоторые понимают свободу и восприятие нового в обращении с языком так: говорю, как хочу, главное, что все меня понимают. Хотелось бы напомнить, что свобода предполагает, как говорили классики, познание необходимостей природы - в нашем случае, природы языковой. И еще необходимость осознанной языковой "законопослушности".
Задача нового поколения - сохранять стройное и величественное здание Русского Языка, созданное Далем, который внес в него гармонию и ясность, освободив от заемных речений, церковнославянизмов, неправильных, искаженных толкований, а главное, ввел в оборот несметное множество новых слов, отсутствующих в прежних словарях.
Разумеется, человек устанавливает нормы своего - в том числе и речевого поведения так, как подсказывает ему его внутренний мир. А то, как, что и когда он говорит, сообщает об этом мире очень многое.
Похожие статьи
-
Множество новых слов приходит из других языков. Их называют по-разному, чаще всего - заимствованиями. Внедрение иноязычных слов определяется контактами...
-
Понятие, виды и механизмы заимствований Заимствование - это процесс, в результате которого в языке появляется и закрепляется некоторый иноязычный элемент...
-
Большинство исследователей влияние русского языка на английскую лексику делит на два больших периода - заимствования дореволюционной и советской эпохи....
-
Признаки Заимствований : 1. Имеют начальную букву "А" (ария, абажур). 2. Греческие и латинские заимствования имеют начальное "Э" (эпоха, эра, этаж). 3....
-
Фразеологизм - это устойчивое сочетание, которое обладает набором признаков: метафоричность, эмоциональность, экспрессия, оценочность, целостность,...
-
Причины появления в речи слов-паразитов - Слова-паразиты в телевизионной речи
Человек, не умеющий говорить связно, испытывает затруднения на стыке слов. То, что он хочет сказать, находится в его уме. Мысли сталкиваются одна с...
-
Лексические омонимы это два или более разных по значению слова, совпадающие в написании, произношении и грамматическом оформлении. Например: блок как...
-
Устаревшие слова в русском языке - Неологизмы и устаревшие слова в русском языке
К устаревшей лексике относят слова, которые вышли из употребления, среди них различают историзмы и архаизмы. Судьбу слов определяет не "возраст", а их...
-
ВВЕДЕНИЕ - Роль и место заимствованных слов в современной публицистике
В заимствовании русским языком иноязычных слов в разные эпохи отразилась история нашего народа. Экономические, политические, культурные контакты с...
-
Введение - Неологизмы и устаревшие слова в русском языке
Словарный состав русского языка постоянно меняется: некоторые слова, которые раньше употреблялись очень часто, сейчас почти не слышны, другие же,...
-
В последнее время средства массовой информации много говорят о выборах. Сложилось впечатление, что мы только и делаем, что выбираем, ну, не мы, а старшее...
-
Жаргон (фр. jargon ) - это язык отдельных социальных групп, сообществ, искусственно создаваемый с целью языкового обособления, отделения от остальной...
-
Иноязычные слова и выражения - Слова-паразиты в телевизионной речи
Известно, что нет такого языка, который был бы совсем свободен от иноязычных влияний, так как ни один народ в современном мире не живет совершенно...
-
ВВЕДЕНИЕ - Морфемный анализ слов со скрытым j (й)
Истоки сложностей при изучении рассматриваемой нами проблемы заложены в способе подачи материала в школе. С целью упрощения и доступности материала для...
-
Введение - Вхождение заимствованных слов в лексику русского языка
В отношении к заимствованным словам нередко сталкиваются две крайности: с одной стороны, перенасыщение речи иностранными словами, с другой - отрицание...
-
Основные источники заимствований в русском языке - Заимствованные слова в современной публицистике
Самые первые заимствования из неславянских языков проникали в русский язык еще в VIII--XII вв. Из скандинавских языков (шведского, норвежского) к нам...
-
В зависимости от цели и темы высказывания говорящий или пишущий выбирает из лексической системы русского языка нужные ему слова. Например, в...
-
ВВЕДЕНИЕ - Заимствованные слова в современной публицистике
В заимствовании русским языком иноязычных слов в разные эпохи отразилась история нашего народа. Экономические, политические, культурные контакты с...
-
Самые первые заимствования из неславянских языков проникали в русский язык еще в VIII--XII вв. Из скандинавских языков (шведского, норвежского) к нам...
-
Элементарные смыслы и лексические универсалии - Интерпретация культур посредством ключевых слов
Ключ к строгому и в то же время глубокому анализу значения, связан с идеей элементарных смыслов (или семантических примитивов). Невозможно определить ВСЕ...
-
В современном русском языке немало слов, которые имеют одно лексическое значение, устойчиво закрепленное за определенным звуковым комплексом, подобные...
-
Взаимосвязь частотности слов и культуры - Интерпретация культур посредством ключевых слов
Хотя разработанность словаря, несомненно, представляет собою ключевой показатель специфических черт различных культур, он, конечно, не является...
-
Введение, Причины заимствований английских слов в современной речи - Англицизмы в современном языке
В последнее время в нашей речи все чаще и чаще мелькают слова, которые еще лет 10-15 назад были бы абсолютно непонятными большинству из нас. Это явление,...
-
Классификация слов паразитов по Ю. В. Дараган - Слова-паразиты в телевизионной речи
В настоящее время не существует единой принятой системы классификации слов-паразитов. Поэтому мы воспользуемся наиболее полной и удобной, с нашей точки...
-
Типичные речевые ошибки - Слова-паразиты в телевизионной речи
Общее понятие "культура речи" включает в себя две ступени освоения литературного языка, или два способа (уровня) владения им: правильность речи и речевое...
-
Различные процессы возникновения вторичных значений и соответственно различная природа этих значений находят отражение в общей типологии значений,...
-
Многозначность слова - Синонимы, антонимы, омонимы, омофоны
Молодая была уже не молода, -- заметили Ильф и Петров о невесте Остапа Бендера, и, соглашаясь с ними, мы все же удивляемся противоречивости этого...
-
Заключение - Иноязычные слова в современной речи
Бесспорно, язык как живой организм должен развиваться, совершенствоваться, в том числе, и лексически. И не последнее место в его лексическом развития...
-
Типы заимствованной лексики - Иноязычные слова в современной речи
Вся иноязычная лексика, употребляющаяся в русском языке, может быть подразделена на две группы: I. Освоенные заимствования; II. Неосвоенные...
-
Причины заимствований Причины иноязычных заимствований могут быть внешними (внеязыковыми) и внутренними (внутриязыковыми). Внешние причины заимствований...
-
Введение - Иноязычные слова в современной речи
Русская речь в последнее время пополнилась и продолжает пополняться многими иностранными словами. Иноязычные слова в русском языке издавна были предметом...
-
Передача английских ФЕ на русский язык - сложная задача, в силу своего семантического богатства, образности, лаконичности, яркости. Фразеология придает...
-
Среди большого числа подобного рода заимствований в печатных СМИ, выделим наиболее часто встречающиеся: Бизнес ("...счет за "игру без правил" в большом...
-
Адаптация иноязычных заимствований в языке - Заимствованные слова в современной публицистике
Для того, чтобы стать заимствованием, пришедшее из чужого языка слово должно закрепиться в новом для себя языке, прочно войти в его словарный состав -...
-
ЗВУКОБУКВЕННЫЙ СОСТАВ РУССКИХ СЛОВ Понятия "звук" и "буква" на первый взгляд весьма простые. И учащиеся, как и многие взрослые грамотные люди, обычно...
-
Лингвистические и концептуальные универсалии - Интерпретация культур посредством ключевых слов
Для того чтобы сравнивать значения слов различных языков (таких, как, например, правда и truth или душа и soul), нам необходимо tertium comparationis, то...
-
Заключение, Список литературы - Заимствование иноязычных слов в русском языке
Проделав данную работу, я выяснила, что новые слова вливались в русский язык из других языков в результате Экономических , Политических и Культурных...
-
Освоение заимствованных слов - Заимствование иноязычных слов в русском языке
Проникая в русский язык (как правило, вместе с заимствованным предметом, явлением или понятием), многие иноязычные слова подвергались изменениям...
-
"Ключевые слова" эпохи - Процессы словопроизводства
Один из наиболее живых и социально значимых процессов, происходящих в современном языке, - процесс активизации употребления новых слов. Явления реальной...
-
Заключение - Неологизмы и устаревшие слова в русском языке
Обобщая сказанное о новых лексических единицах, следует сделать вывод, что в принципе понятие о неологизмах может быть узким и широким. К неологизмам в...
Вступление - В. Даль - собиратель слов