ВВЕДЕНИЕ - Заимствованные слова в современной публицистике

В заимствовании русским языком иноязычных слов в разные эпохи отразилась история нашего народа. Экономические, политические, культурные контакты с другими странами, военные столкновения накладывали свой отпечаток на развитие языка.

Новые слова вливались в русский язык из других языков в результате экономических, политических и культурных связей русского народа с другими народами, в результате внедрения в жизнь русского народа реалий, новых для России, но уже имеющих названия в других языках.

Актуальность данной темы заключается в том, что приток заимствований в русский язык особенно увеличился в 90-е годы. Это связанно с изменениями в сфере политической жизни, экономики, культуры и нравственной ориентации общества. Наблюдается небывалая экспансия иноязычной лексики во всех областях. Она заняла ведущие позиции в политической жизни страны, привыкающей к новым понятиям Президент, инагурация, спикер, ипичмент, электорат, консенсус и т. д.: иноязычные термины стали господствующими в самых передовых отраслях науки и техники - Компьютер, дисплей, файл, мониторинг, плейер, пейджер, А также в финансово - коммерческой деятельности - Аудитор, бартер, брокер и т. д. В культурную сферу вторгаются Бестселлеры, вестерны, триллеры, хиты и т. д.

Бытовая речь живо принимает новые реалии с их нерусскими названиями - сникерс, твикс, гамбургер и т. д. Это обусловило обострение борьбы с заимствованиями. В газетах и журналах публикуются дискуссионные материалы об использовании иноязычных слов.

Целью данной курсовой работы является изучение роли и места заимствованных слов в современной публицистике.

Поставленная цель предполагает решение следующих задач:

Рассмотреть заимствование как языковое явление;

Изучить роль и состав заимствованных слов в современной публицистике;

Сделать выводы на основе проведенных исследований.

Наблюдая все печальные последствия "тотальной американизации" русского языка, трудно сохранить объективность в развернувшейся полемике о целесообразности иноязычных заимствований в современном русском языке. И все же раздаются слова в защиту нерусских слов, закрепляющихся в языке. Академик Городецкий Б. Ю. Справедливо утверждает: "Нет никаких оснований возражать против многих современных заимствований. Разве лучше громоздкое "электронно - вычислительная машина" или даже краткое ЭВМ, чем компьютер? В нашу жизнь в последние годы входят новые явления, а с ними новые слова, в русском языке зачастую отсутствующие"(7). Подобные процессы обогащения лексики за счет заимствований происходят во всех современных языках. "В наш бурный век поток новых идей, вещей, информации, технологий требует быстрого называния предметов и явлений, заставляет вовлекать в язык уже имеющиеся иностранные названия, а не ожидать создания самобытных слов на русской почве". "Научно техническая, военная, финансовая, банковская, спортивная лексика во всем мире стремится к интернационализации. Тяга к научному прогрессу, к цивилизации находит отражение в языке. Отчасти происходит выравнивание русского языка по международному стандарту"(7).

В рамках данной курсовой работы мы, в частности, попытаемся ответить на вопрос о целесообразности наличия в языке иноязычных заимствований.

Похожие статьи




ВВЕДЕНИЕ - Заимствованные слова в современной публицистике

Предыдущая | Следующая