Концепт солнца в русских волшебных сказках
Появление термина "концепт" в русской лингвистической школе связывают с именем С. А. Аскольдова-Алексеева. В 1920-х гг. он разрабатывал теорию концепта, которая к концу ХХ в. выделяется в самостоятельную отрасль науки - концептологию. В настоящее время существует два основных взгляда на содержание термина "концепт": когнитивный (Е. С. Кубрякова, К. Менг, М. Минский, Р. И. Павиленис, Ч. Филлмор) и лингвокультурологический (Н. Д. Арутюнова, С. А. Аскольдов-Алексеев, В. В. Колесов, Д. С. Лихачев, З. Д. Попова, С. Ю. Степанов, И. А. Стернин).
В рамках когнитивного подхода термин "концепт" синонимичен термину "понятие", практически отождествляется с ним.
Мы являемся сторонниками лингвокультурологического понимания термина "концепт" и принимаем определение В. В. Колесова, который под концептом понимает "не conceptus (условно переводимое как "понятие"), а conceptum - "зародыш, зернышко", из которого произрастают все содержательные формы его воплощения (то есть образ, понятие и символ). Слово выступает материалом концепта, наряду с его содержательной формой, в виде образа, понятия, символа" [Колесов, 1995, 14]. Концепт рассматривается одновременно как феномен языковой и культурный, например, академик Д. С. Лихачев считает, что "концептосфера языка - это в сущности концептосфера русской культуры" [Лихачев, 1993, 6], а "Словарь русской культуры" Ю. С. Степанова определяет концепт как "сгусток культуры в сознании человека; то, в виде чего культура входит в ментальный мир человека... концепт - это то, посредством чего человек - рядовой, обычный человек, не "творец культурных ценностей" - сам входит в культуру, а в некоторых случаях и влияет на нее" [Степанов, 1997, 40].
Концепт сложнее, чем соответствующее слово - "имя" концепта: он содержит семантические добавки, которые и определяют специфику национального восприятия концепта. Но именно при восприятии слова, которое является "именем" концепта (иногда - при восприятии метафоры или фразеологизма), в сознании человека возникает соответствующий концепт. Концепт не исчерпывается словарным значением слова - "имени" концепта, но словарное значение слова - "имени" концепта образует ядро данного концепта. Понятийное ядро концепта "солнце" представляют следующие смыслы:
- 1. Центральное тело Солнечной системы, звезда, представляющая собой гигантский раскаленный газовый шар, излучающий свет и тепло за счет протекающих в его недрах термоядерных реакций. Восход Солнца. Солнце - звезда-карлик. Вращение Земли вокруг Солнца. 2. Свет, тепло, излучаемые этим телом. Греться на солнце. Подойти к солнцу (т. е. "к свету"). 3. О ком, чем очень дорогом, ценном, являющимся источником, средоточием чего ценного, высокого, жизненно необходимого. Солнце мое, не плачь. Солнце правды; о том, кто прославился в какой-л. области искусства, науки, в области какой важной деятельности. Солнцем драматургии является Шекспир, солнцем математики - Лобачевский. 4. Центральное тело других планетарных систем, играющее роль, подобную Солнцу. Точно неизвестно, сколько солнц в нашей Вселенной. Концепт - это идеальная сущность, квант структурированного знания [см. Попова, Стернин, 1999]. Концепт представляет собой "нежестко структурированную объемную единицу", он имеет "многокомпонентную и многослойную структуру", и для выявления национально-специфических черт каждого концепта необходимо обращение к текстам, в которых репрезентирован данный концепт. Так, в любой культуре представлены солярные мифы, которые, утратив свой мистический статус, тем не менее, продолжают оказывать влияние на культуру народа в качестве художественных образов, прецедентных текстов; заложенное в мифах восприятие мира, хотя и претерпевает изменения, все же влияет на формирование определенного "культурного ореола" слова солнце. В частности, до сих пор в русском языке очень активны словосочетания и синтаксические конструкции, свидетельствующие о восприятии солнца как живого и активного субъекта (смеющееся солнце, солнце сжигает, злое солнце и т. п.), а именно такое восприятие характерно для мифа и сказки.
Кроме того, в русском языке существуют пословицы и поговорки, расширяющие восприятие концепта "солнце" и утверждающие восприятие солнца и как духовно значимого: и на солнце есть пятна (солнце как образец добродетели, чистоты), за ушко да на солнышко (солнце как высвечивающее, выявляющее все в истинном свете), солнце правды, солнце истины (об Иисусе Христе) и некоторые др.
Не только такие жанры устного народного творчества, как пословицы и поговорки, но и сказки сохраняют и позволяют выявить наиболее древние смыслы концептов. Традиционно считается, что сказка - жанр коллективного творчества, предполагающий "совместную ориентацию духовной активности, совместное думанье, совместное оценивание и т. д." [Менг, 1989, 51]. Поэтому в сказке, как и в других фольклорных жанрах, отражается именно народное, а не индивидуальное восприятие тех или иных нравственных категорий, событий, явлений. Слово солнце в русских народных волшебных сказках воплощает целую гамму концептуальных смыслов, отражающих национально-культурное мировосприятие.
События сказки воспринимаются носителями языка как чудесные, то есть выходящие за рамки обычного или даже вовсе невозможные, в отличие от мифа: носитель мифологического сознания действительно верит в реальность описываемых в мифах событий, воспринимая миф не как выдумку, а как высшую форму реальности. Это отчасти происходит потому, что "метафорический язык мифа, общедоступный вначале, с течением времени, при забвении коренного слова, и при возникшем стремлении усвоить за каждым словом определенное понятие, становится загадочным" [Афанасьев, 1986, 143].
Первое, на чем останавливается внимание исследователя, - то, что при всей очевидной значимости солнца для древних славян в сказках слово солнцевстречается крайне редко. Но этому странному на первый взгляд явлению легко можно найти объяснение: "В древнерусских стихотворениях, сказках и песнях, как вообще в народной поэзии других наций, не найдете ни одного подробного описания природы, которое само по себе составляло бы главный предмет рассказа. Средоточием всего мира для эпической старины был сам человек с его семьей и родным домом" [Буслаев, 1861,64]. Действительно, солнце в значении "светило" (без дополнительных оттенков) в волшебных сказках встречается лишь тогда, когда событие, с ним связанное (чаще всего - заход солнца), значимо для повествования: например, если до этого времени герой должен сделать сложную работу (например, сказка "Ювашка Белая Рубашка"). Чаще же употребляются словарассвет, заря, закат, безличные конструкции типастемнелои т. п.
Итак, солнце само по себе, как светило, не значимо для человека того времени. Однако и с точки зрения мифологического восприятия солнца умолчание кажется оправданным: прямое обращение к божеству для достижения прагматического эффекта уместнее в заговоре, нежели в сказке, преследующей (кроме развлекательных) нравственные цели [см. об этом: Никифоров, 1930].
Чаще всего в сказках используется не слово солнце, а его дериват с уменьшительно-ласкательным суффиксом - солнышко, что указывает на любовно-уважительное отношение к объекту. Причем в абсолютном большинстве случаев используется не прямая одиночная номинация, а неразложимое сочетание постоянный эпитет + слово: красное солнышко. Устойчивость сказочных эпитетов легче всего объясняется тем, что они воспринимались как неразложимые сочетания, своего рода маркеры сказочного мира. Обусловленные когда-то первобытным мифическим мировидением, древние метафоры повторяются уже по привычке, превращаясь в своеобразные фразеологизированные клише, столь характерные для фольклорных жанров. Но кажется значимым то, что "народ в этих определениях никогда не смешивает понятий даже синонимически и с неизменной верностью говорит, например, красно солнце, светел месяц, ярки звезды... Повторяясь постоянно, эти названия должны занять наше любопытство, тем более что подобные эпитеты суть общая принадлежность всякой народной поэзии и, следовательно, могут служить безошибочным указанием на особенности миросозерцания народа" [Добролюбов, 1961, 87]. По данным "Русского ассоциативного словаря" [Караулов, 1994, 157] слово красное является до сих пор одной из наиболее стойких ассоциаций к слову солнце.
В сочетании красно солнышко слово красный употреблялось изначально в значении красивый, а цветовое значение - результат более позднего переосмысления (к этой мысли подводит нас еще и тот факт, что солнце большую часть времени видится желтым или белым и лишь на закате оно представляется красным). О восприятии солнца как "красивого" свидетельствует и возникающий в сказках идеал красоты. Встречаются прямые сравнения с солнцем, например в сказке "Орон Верный": Марфа Прекрасная что красно солнышко. Солнце может фигурировать и в переносном значении при описании красоты: По локоть руки в золоте, по колены ножки в серебре, в лобу красное солнышко, а в затылке светел месяц (сказка "Брат и сестра"). В этих примерах реализуется концептуальный смысл "солнце - красота".
В приведенном выше фрагменте есть и непрямая апелляция к солнцу: золото издавна считается "солнечным" металлом (вероятно, оттого, что оно желтого, "солнечного", цвета и ярко блестит - "горит" на солнце); например в сравнительном обороте дом, весь в золоте - вроде солнца огонь, как и в примере из сказки "Брат и сестра", кроме концептуального смысла солнце - "красота",реализуется концептуальный смысл "солнце - золото".
Анализ сказок с учетом связи солнца с золотом дал возможность А. Н. Афанасьеву [См. Афанасьев, 1986; 1994] говорить о скрытом сюжете русских сказок - похищении или побеге золотоволосой царевны (солнца) коварным злодеем (зимой, тучей) и об ее освобождении из плена и торжестве любви (весны, плодородия). В контексте этой мифологемы Афанасьев объясняет такие, например, сказки, как "Сказка о Летучем корабле", "Иван - коровий сын" и др., где само слово солнце ни разу не встречается, не употребляются метафорические и идиоматические конструкции, указывающие на концепт солнце. Видимо, именно такой смысл, который выявил А. Н. Афанасьев, когда-то закладывался в основу этих сказок, однако к началу ХХ в. он уже не ощущался даже сказителями.
В волшебной русской сказке солнце нередко персонифицируется, например, как скачущий всадник (мотив, близкий к мифу - изображение светила как едущего в колеснице или скачущего по небу), - сам красный, одет в красном и на красном коне (сказка "Василиса Прекрасная"). Солнце в некоторых сказках является активным действующим лицом, наравне с героями-людьми. "Мороз, Солнце и Ветер", "Ведьма и Солнцева сестра", "Солнце, Месяц и Ворон Воронович" - образцы сказок подобного рода. В них реализуется концептуальный смысл "солнце - живое существо", который находит отражение и в третьем значении слова "солнце - о ком-чем-н. очень дорогом, ценном". Любопытно, что в сказках нет прямой характеристики, описания солнца; как правило, в сказках глаголы и прилагательные, относящиеся к солнцу, употребляются в среднем роде, согласно норме современного русского языка. В сказке "Мороз, Солнце и Ветер" вообще не содержится никакого указания на то, мыслилось ли солнце в связи с женским или мужским началом. В сказке "Ведьма и Солнцева сестра" Иван-царевич обращается к Солнцевой сестре: "Солнце, Солнце! Отвори оконце", что, возможно, свидетельствует о контаминации образов - женского и мужского. Восприятие солнца в связи с мужским началом представлено в сказке "Солнце, Месяц и Ворон Воронович" (существуют различные варианты сказки, но описываемый факт неизменен от варианта к варианту). Солнце берет в жены девушку, следовательно, мыслится как мужчина, причем как зрелый мужчина (а не младенец и не старик). Таким образом, в этой сказке реализуется также концептуальный смысл "солнце - любимый, значимый человек", возможно также "солнце - властелин". Эти же смыслы реализуются в единичном примере Владимир-князь - солнце Киевское; концептуальный смысл солнца как "любимый, значимый человек" представлен в употреблении словосочетания красное солнышко в качестве обращения, однако и тот и другой пример - более поздние напластования.
Из текста сказки "Солнце, Месяц и Ворон Воронович" не удается установить даже того факта, насколько Солнце внешне видится похожим или непохожим на человека (утрата антропоморфности может указывать на тотальное переосмысление солнца не как божества, а как одушевленного природного явления). Эта "странность" сознания находит выражение в языке сказок: Солнышко уселось среди полу, [его] жена поставила на него сковороду - и оладьи изжарились, ср. вполне возможное в данном контексте: поставила ему на голову / на темя, указывающее на человеческий облик. Отсутствие этого указания, с одной стороны, и "участие" Солнца в специфически человеческих - супружеских - связях (муж), с другой, отражают определенный переходный период в сознании людей: солнце уже не может мыслиться как человек (или божество, внешне похожее на человека), что связано с утратой мифологического сознания, но еще сохранились некоторые рефлексы мифов, что и обусловливает столь парадоксальное для современного человека соединение антропопоморфных и неантропоморфных черт в образе одного героя в рамках одного текста. Заметим, что в этой сказке солнце выступает как начало мужское, активное, деятельное, позитивное.
Антропоморфность солнца (как героя русской волшебной сказки) подчеркивается еще и тем фактом, что в сказках встречаются персонажи, связанные с Солнцем узами кровного родства: Солнышкина Мать (сказка "Как Господь ходил по земле [Марко Богатый]") и Солнцева сестра (сказка "Ведьма и Солнцева сестра"). Принципиального различия между этими образами нет - обе мыслятся как женщины мудрые, обладающие сакральным (иногда и волшебным) знанием, обе не имеют возраста как такового - представляются как живущие вечно. В этих сказках реализуются концептуальные смыслы "солнце - мудрость" и "солнце - вечность". Например, в сказке "Ведьма и Солнцева сестра" Иван-царевич в поисках убежища проходит мимо трех других героев - портних, Вертодуба и Вертогора - но выясняется, что все они "скоро" умрут; придя же к Солнцевой сестре, Иван-царевич спокойно у нее остается, не опасаясь смерти. Также в этих сказках реализуется концептуальный смысл "солнце - даль": живут и Солнцева сестра, и Солнышкина Мать где-то на краю света (точная локализация отсутствует), куда герою приходится "долго-долго ехать" (ср. в поговорке: Дальше солнца не сошлют и др.). Важным представляется тот факт, что и Солнышкина Мать, и Солнцева сестра (которая в обрядовой поэзии соотносится с весной) - образы положительные, служащие для восстановления справедливости и защиты неправедно обиженных. Солнце вообще осмысляется как справедливое, всепрощающее; этот концептуальный смысл репрезентирован не только в сказках, но и в других фольклорных жанрах, например, в пословицах: Солнце сияет на благие и злые; Красное солнышко на белом свете черную землю греет.
Хочется особо отметить, что солнце в сказках играет сугубо позитивную роль, осмысляется как благо и податель благ, практически через все сказки проходит сквозная мысль о том, что солнце - это богатство, которое больше богатства. Так, в сказке "Ювашка Белая Рубашка" рассказывается о царе, у которого не было солнца, месяца, звезд и полночи, и это было величайшим несчастьем (ср. мифологему Афанасьева). Разумеется, герой добывает необходимое и воцаряется благополучие. Хочется подчеркнуть, что герой должен добыть в первую очередь солнце. Таким образом, в сказках репрезентирован концептуальный смысл: "солнце - благо", который представлен и в малых фольклорных жанрах: Солнце пригреет - и все поспеет, и в исторической песне: Красну солнышку поклонимся: Ты взойди, взойди, красно солнышко... обогрей ты нас людей бедных... Концептуальный смысл солнце - "благо" регулярно реализуется в волшебных сказках, причем даже в случаях, когда упоминается вредоносное действие солнца (например, укрыть... чтоб красно солнышко лучом не опалило), возможная негативная оценка снимается уменьшительно-ласкательной формой солнышко.
Итак, солнце в русских волшебных сказках мыслится не столько как субъект, сколько как явление природы, хотя и играющее огромную роль в жизни русского человека. Вообще, можно проследить связь между бытом человека, прагматическим значением солнца для людей той или иной национальности и положением концепта "солнце" в национальной языковой картине мира, культурными коннотациями. Вот что отмечает в этой связи Т. Пулатов: "Солнце по-русски - это совсем не то, что куешь по-узбекски, и уж совсем не то, что офтоб по-таджикски. В какие отношения - дружелюбные или тягостные - человек вступил с небесным светилом, так их выразил язык и произнес.
Ведь узбек, живущий большую часть года под его палящими лучами, никогда не скажет ласково-уменьшительное "солнышко", так же как и у русского нет ощущения того, что солнце может быть не только плодонесущим и землеобновляющим, но и враждебным" [Пулатов, 1976,109].
В русских волшебных сказках солнце воспринимается как живое существо и заключает в себе мужское начало, представляется обладающим властью (концептуальные смыслы "солнце - живое существо"; "солнце - любимый, значимый человек"; "солнце - властелин").
Солнце наделяется мудростью и красотой (концептуальные смыслы "солнце - мудрость"; "солнце - красота"). Солнце является источником плодородия и благополучия (концептуальные смыслы "солнце - благо"; "солнце - золото"). Солнце неизменно предстает перед нами как величайшая ценность (вероятно, и в нравственном, и в материальном смысле, так как с солнцем связан урожай - основа жизни крестьян).
Солнце является неким идеалом, средоточием добра и добродетели, а удаленность солнца и восприятие его как вечного, неизменного ("солнце - вечность"; "солнце - даль") позволяет ему сохранять положение божества, которое не сохранили, например, деревья и звери.
Русский сказка солнце метафорический
Литература
- 1. Астремская Е. В. Психолингвистические аспекты понимания текста как носителя определенной культуры // Русский язык в контексте современной культуры. Екатеринбург, 1998. С. 5-7. 2. Афанасьев А. Н. Народ-художник: Миф. Фольклор. Литература. М., 1986. 3. Афанасьев А. Поэтические воззрения славян на природу: В 3 т. М., 1994. 4. Буслаев Ф. Исторические очерки русской народной словесности и искусства. Т.1. СПб., 1861 (цит. по: Русская фольклористика: Хрестоматия. М., 1971. С. 79-89). 5. Добролюбов Н. А. Собр. соч. Т. 1. М.; Л., 1961. 6. Караулов Е. Н. и др. Русский ассоциативный словарь. М., 1994. 7. Колесов В. В. Ментальные характеристики русского слова в языке и в философской интуиции // Язык и этнический менталитет. Петрозаводск, 1995. С. 13-18. 8. Лихачев Д. С. Концептосфера русского языка // Изв. РАН. Сер. лит. и яз. 1993. Т. 52, № 1. С. 3-9. 9. МАС: Словарь русского языка: В 4 т. / АН СССР, Ин-т рус. яз.; под. ред. А. П. Евгеньевой. 2-е изд., испр. и доп., М.: Русский язык, 1981-1984. 10. Менг К. Речевое общение, коммуникативная компетенция и понимание // Когнитивные аспекты научной рациональности. Фрунзе, 1989. С. 50-58. 11. Никифоров А. И. Сказка, ее бытование и носители // Капица О. И. Русские народные сказки М.;Л., 1930. С. 7-55. 12. Попова З. Д., Стернин И. А. Понятие "концепт" в лингвистических исследованиях. Воронеж, 1999 13. Пулатов Т. Язык, автор, жизнь // Литературное обозрение. 1976. № 8 (цит. по: Попова З. Д., Стернин И. А. Понятие "концепт" в лингвистических исследованиях. Воронеж, 1999. С. 9). 14. Степанов Ю. С. Словарь русской культуры. М., 1997. 15. Великорусские сказки Пермской губернии: Сборник Д. К. Зеленина. М., 1991. 16. Капица О. И. Русские народные сказки М.;Л., 1930. 17. Мудрость народная: Жизнь человека в русском фольклоре. Вып. 3. М., 1994. 18. Народные русские сказки А. Н. Афанасьева. М., 1958. 19. Северные сказки: Сборник Н. Е. Ончукова. СПб, 1998.
Похожие статьи
-
Первое произведение современной казахстанской детской писательницы Алии Баянды - "Сказки для маленького Ельжана". На его страницах Ельжан проходит...
-
ВАСИЛИЙ КИРИЛЛОВИЧ ТРЕДЬЯКОВСКИЙ, (1703-1769 гг.) - История русской литературы XVIII в
(1703-1769 гг.) В историю русской литературы 18-ого века Тредьяковский вошел, как основоположник классицизма, как талантливый преобразитель русского...
-
Проблема познания и моделирования мира является одной из важнейших и вечных проблем философии и воспроизводится на каждом этапе ее истории....
-
ХУДОЖЕСТВЕННЫЕ ОСОБЕННОСТИ - История русской литературы XVIII в
Построение оды, его торжественно-потетический стиль, гиперболические описания, космические сравнения, метафорность языкового слога, риторические фигуры -...
-
Становление фэнтези в русской литературе - Роман М. Семеновой "Валькирия"
Современная русская фэнтези - это фэнтези конца ХХ столетия, которая "выросла" и расцвела в художественном пространстве, образовавшемся в результате...
-
Сопоставительный трансформационный семантический концепт Метод концептуального моделирования предполагает воссоздание философско-эстетической системы...
-
Культура, включающая в себя не только определенное сочетание семиотических систем, но и всю совокупность исторически имевших место сообщений на этих...
-
Нами было отобрано 405 единиц лексико-фразеологических приемов в текстах сказок. Из них - 323 единицы в сборниках "The Jungle Book" и "The Second Jungle...
-
Волшебные сказки - Класификация сказок
Сказки волшебного типа включают в себя волшебные, приключенческие, героические. В основе таких сказок лежит чудесный мир. Чудесный мир - это предметный,...
-
Подводя итог проведенному исследованию, отметим, что цель работы, сформулированная как выявление и анализ наиболее частотных стилистических приемов...
-
Поэзия 60-90-х годов - Современная русская литература
Поэзия 60-х годов, так же как и проза, связана с современностью. Современность в представлении поэтов - это не просто сегодняшний день, а движение...
-
Особенности проблематики и поэтики сказки - "Конек-Горбунок" П. П. Ершова: проблематика и поэтика
Своеобразен жанр сказки. Рассмотрим две точки зрения: В. П. Аникин рассматривает творчество П. П. Ершова как реалистическое и считает, что сказка...
-
Для проводимого исследования было отобрано 67 русских терминов, наиболее часто используемых в сфере футбола. Из отобранных 67 русских футбольных терминов...
-
Анализ песни "Звезда по имени Солнце" - Жизнь и творчество В. Цоя
Самой гениальной и узнаваемой песней по праву можно считать "Звезда по имени Солнце": на ней выросли наши родители, ее до сих пор знают наизусть и поют с...
-
Лексика современного русского языка формировалась на протяжении большого количества времени. Ее основу составляют исконно русские слова. Кроме того, в...
-
Война 1812 года в русской литературе
Война 1812 года в русской литературе Отечественная война 1812 года, вызвав мощное патриотическое движение широких народных масс, показала всему миру...
-
Данный парагрф нам хотелось бы начать со слов Кийта Честертона: "Из всех форм литературы волшебные сказки дают, по-моему, самую правдивую картину жизни"...
-
НАШ ГОСПОДИН ЧИЧИКОВ - "Лекции по русской литературе". Владимир Набоков
Старые английские переводы "Мертвых душ" не стоят медного гроша и должны быть изъяты из всех публичных и университетских библиотек. Когда я писал...
-
Проблему национально-культурной адаптации художественного текста при переводе можно рассматривать в разных аспектах. Как мы уже упоминали, каждый язык...
-
АЛЕКСАНДР НИКОЛАЕВИЧ РАДИЩЕВ, (1749-1802гг.) - История русской литературы XVIII в
(1749-1802гг.) С именем А. Н. Радищева в истории русской литературы 18 века связано зарождение критического реализма. Два автора, два писателя в истории...
-
Футуризм в русской литературе в начале ХХ века
Актуальность данного исследования заключается в том, что футуризм как литературное течение очень ярко проявился в России, открыв выдающихся...
-
Антон Павлович Чехов - один из самых выдающихся русских и европейских писателей. Отец его был крепостным, но выбился из рядового крестьянства, служил в...
-
Русская литература в начале ХХ века
Конец XIX - начало XX века ознаменовался глубоким кризисом, охватившем всю европейскую культуру, явившемся следствием разочарования в прежних идеалах и...
-
Художественный перевод, в принципе, как и любой другой, призван воспроизвести средствами переводящего языка все то, что сказано на исходном языке....
-
Специфика русских былин Былины - это русские народные эпические песни. Они повествуют о подвигах богатырей, сражающихся с чудовищами или вражеским...
-
В современной историографии острота полемики по поводу трактовки "Города Солнца" потеряла свою актуальность. Да и само произведение перестало быть...
-
"...не красавец, но и не дурной наружности, ни слишком толст, ни слишком тонок; нельзя сказать, чтобы стар, однако ж и не так, чтобы слишком молод " -...
-
Николай Васильевич Гоголь был своеобразным человеком. Его характер был противоречивым. Он часто бывал, странен, замкнут, молчалив, нелюдим, мрачен,...
-
Пословичная картина мира - Особенности перевода английских и русских пословиц и загадок
Специфике каждой отдельной языковой картины мира посвящено немало работ, среди которых можно особо выделить исследования Г. А. Брутян, Г. А. Гачева, А....
-
Все больше внимания уделяется исследователями такой категории как "концепт" и его моделирование в переводе специального термина. Сам же термин "концепт",...
-
Лингвостистилистические особенности сказок Редьярда Киплинга В проанализированных нами произведениях было выявлено 899 языковых стилистических единиц,...
-
В российской литературной науке специфика жанра сказки рассматривается в рамках отдельных национальных литератур, и не существует монографии, посвященной...
-
Проблема барокко в русской литературе XVII - начала XVIII вв
Барокко как стилевое направление охватило русскую культуру конца XVII - первой половины XVIII в. и параллельно развивалось в литературе и в искусстве. Д....
-
Проза 60-90- годов - Современная русская литература
Проза этого периода представляет собой сложное и многогранное явление. Приток в литературу новых прозаиков - художников слова с ярко выраженными...
-
ПЕРЕВОДНАЯ ЛИТЕРАТУРА - Литература формирующейся русской нации XVII века
В XVII в. усиливаются экономические и культурные связи Русского государства с Западной Европой. Большую роль в этом сыграло воссоединение Украины с...
-
А. С. Пушкин является одним из величайших поэтов русской и мировой литературы. Личность Пушкина, поэта и гражданина, формировалась в десятые годы XIX...
-
СТАРООБРЯДЧЕСКАЯ ЛИТЕРАТУРА - Литература формирующейся русской нации XVII века
Раскол в русской церкви и его сущность. В XVII в. церковь оставалась единственным институтом феодального государства, нарушавшим принцип централизации....
-
"ЗАПИСКИ ИЗ ПОДПОЛЬЯ" (1864) - "Лекции по русской литературе". Владимир Набоков
Эту повесть можно было бы счесть описанием клинического случая с явными и разнообразными симптомами мании преследования. Мой интерес к ней ограничен...
-
Сталкер на обочине: концепт чужого и готический quest у братьев Стругацких и Андрея Тарковского
Цель данной статьи -- обосновать гипотезу, согласно которой одной из важных черт повести братьев Стругацких "Пикник на обочине" является специфическая...
-
"Молодые" писатели первой русской эмиграции: к вопросу поколенческой идентификации
В этой небольшой статье речь пойдет о поколении русских писателей, родившихся в самом конце XTX - в первом десятилетии ХХ столетия, в отроческом или...
Концепт солнца в русских волшебных сказках