Соотношение этики и эстетики. Проблема зла. - Художественный мир М. Лохвицкой
Вопрос о том, какую роль играет красота в системе мироздания и в связи с этим, каковы задачи искусства, на рубеже XIX - XX вв. стоял, как известно, с особой остротой. В зависимости от того, какую позицию занимает тот или иной поэт в решении этого вопроса, определяется его место в общей системе символизма. Об этом, в частности, писала З. Г. Минц в статье "Об эволюции русского символизма". Напомним предложенную ею схему:
- 1) Красота как бунт против обыденного. При этом антиэстетизм оказывается равноправным вариантом панэстетического мироотношения, а вопросы этики снимаются. В 90-е гг. это была позиция декадентов - Брюсова, Добролюбова и др. 2) Утопическое понимание красоты как преобразующей силы. Эту позицию занимали младшие символисты. В 90-е гг. эта подсистема была представлена критикой и поэзией "Северного вестника" 3) Понимание красоты как статического, замкнутого в себе мира "сказки", удаляющейся от были. К этой подсистеме - периферийной для модернизма и близкой к традиции "чистой лирики XIX в." - З. Г. Минц относит молодого Бальмонта и Лохвицкую.
Нетрудно заметить, что разделение между "подсистемами" идет по линии религиозно-философской. Поэтому представляется, что проще называть первый взгляд "ницшеанским", второй - "богоискательским", третий - "христианско-романтическим", потому что при несомненной доминанте христианского миропонимания, он был никак не святоотеческим, и представлял собой своеобразный синтез христианства с новой европейской идеалистической философией и традициями романтической поэзии.
Хотя за понятием "М. Лохвицкая" в данной работе, скорее всего, стоит тот литературоведческий миф, историю создания которого мы изложили во введении, на наш взгляд, такое отнесение справедливо - но лишь отчасти.
В принципе, в определенные периоды ее творческой эволюции, у нее можно найти уклонения в сторону двух других течений. Так, середина 90-х гг. годы была временем сближения поэтессы с К. Бальмонтом, который как раз переживал период увлечения Ницше и отрицания Христа. В некоторых стихах Лохвицкой тех же лет звучат явно ницшеанские нотки, этическая проблематика если не снимается, то отходит на второй план:
1. Все исчезло без возврата.
Где сиявшие когда-то
В ореоле золотом?
Те, что шли к заветной цели, Что на пытке не бледнели, Не стонали под кнутом?
2. Где не знавшие печалей,
В диком блеске вакханалий
Прожигавшие года?
Где вы, люди? - Мимо, мимо!
Все ушло невозвратимо,
Все угасло без следа.
"В наши дни" (III, 15)
Убеждение, что сильная, яркая личность, независимо от ее моральных качеств, - это лучше, чем личность серая, погрязшая в обыденности, - типично ницшеанское. Однако для Лохвицкой Ницше в чистом виде был, по-видимому, неприемлем. Она воспринимала его сквозь призму изложения А. Волынского, пытавшегося примирить Ницше с Кантом и определить служебную функцию "демонизма" в деле религиозного обновления мира: "Разрушая земное, индивидуализм должен сознательно подчиниться божескому началу, от которого он исходит и к которому естественно возвращается".
Как уже было сказано, Лохвицкой во II томе стихотворений, где ницшеанские мотивы звучат наиболее отчетливо, в то же время, постоянно подчеркивается мысль о неизменном стремлении к миру горнему, божественному.
Со временем поэтесса ясно поняла опасность, которую таил в себе модернистский панэстетизм при устранении этики. Красота сама по себе никого не спасает и она совсем не обязательно равноценна Добру, но Добро немыслимо без Красоты. Приведем стихотворение, в котором, на наш взгляд, наиболее четко выражена эсте-тическая позиция Лохвицкой:
В долине лилии цветут безгрешной красотой
Блестит червонною пыльцой их пестик золотой.
Чуть гнется стройный стебелек под тяжестью пчелы,
Благоухают лепестки, прекрасны и светлы.
В долине лилии цветут... Идет на брата брат. Щитами бьются о щиты, - и копья их стучат. В добычу воронам степным достанутся тела, В крови окрепнут семена отчаянья и зла.
В долине лилии цветут... Клубится черный дым
На небе зарево горит зловещее над ним.
Огонь селения сожжет, - и будет царство сна.
Свой храм в молчанье мертвых нив воздвигнет тишина.
В долине лилии цветут. Какая благодать!
Не видно зарева вдали и стонов не слыхать.
Вокруг низринутых колонн завился виноград
И новым праотцам открыт Эдема вечный сад. (IV, 62)
В этом стихотворении 1900 г. чувствуется полемика с обоими направлениями модернизма. "Семя тли", существующее в человеке - залог неизбежных конфликтов и катастроф. Зло, живущее в человеке, находится в противоречии с красотой вселенной, но и красота мира не удерживает человека от зла. Анафорическое повторение первой фразы подчеркивает эту дисгармонию во второй и третьей строфах. Только с искоренением зла в человеке возможна гармония между ним и природой и конечное торжество красоты. Но для этого должны родиться "новые праотцы", чуждые первородного греха.
Однако это не значит, что человек должен забыть о красоте в нынешнем несовершенном мире:
Не отрекайтесь красоты!
Она бессмертна без курений, К чему ей слава песнопений, И ваши гимны, и цветы,
Но без нее бессилен гений.
Не отрекайтесь красоты! ("Не убивайте голубей" - IV, 71)
Такое понимание красоты вполне соответствует христианскому мировоззрению. Так что с высказанным С. Сайораном мнении о принадлежности Лохвицкой к лагерю Брюсова и Сологуба согласиться нельзя. Сходство здесь чисто внешнее. Пример "эстетизации зла" легко привести из творчества Ф. Сологуба, у которого зло присутствует в самом мироздании как неизбежный компонент:
1. Атимаис, Кисиман -
Две лазоревые феи.
Их ласкает океан.
Эти феи - ворожеи. <...>
2. К берегам несет волну, Колыхаясь, забавляясь, Ворожащая луну,
Злая фея Атимаис. <...>
3. Злые феи, две сестры,
Притворяться не умеют.
Бойся в море злой поры,
Если обе чары деют.
Проявления этого мирового зла в поэтическом мире Сологуба ощущаются постоянно: "злые облака", солнце - "лютый змей", мечущий "огненные стрелы", "в паденье дня к закату своему // есть что-то мстительное, злое". При этом легко заметить, что семантика самого слова "зло" размывается, ее заменяет игра звуков, в которой прилагательное "злой" по созвучию оказывается в одном ряду со словами "золотой" и "лазурный". За необычностью образного ряда угадывается горький скепсис автора: "Не хочет жизни Бог // И жизнь не хочет Бога".
Религиозное мировоззрение Лохвицкой не может допустить онтологической природы зла. Само слово "зло" у нее всегда окрашено негативно, и там, где зло выявляется, гармония нарушается, а красота искажается, перестает быть собой:
В усмешке гордой, зло скривясь, раздвинулись уста,
И стала страшною ее земная красота... ("Мюргит" - IV, 99)
Другое дело, что зло нередко прикрывается красотой - именно потому, что само по себе оно не привлекает человеческую душу. Эта красота тем более притягательна, что часто она сочетается с ощущением силы, власти, свободы. Возможно, аллегорически эту идею выражает образ духов огня - саламандр:
Дышит жизнь в движеньях исступленных,
Скрыта смерть их бешеной игрой. ("Саламандры" - III, 70)
Осознание того, что такая красота оказывается лишь приманкой, увлекающей в бездну, создает у Лохвицкой трагическую коллизию.
Мысль о красоте самого зла вкладывается в уста однозначно отрицательной героини драмы "Бессмертная любовь" - Фаустины, "злого гения" главных героев, по вине которой они гибнут. Декадентская точка зрения высказывается ею по поводу спетой певцами колдовской песни - гримуара:
О, что за песнь, о, что за красота!
Пой гримуар - и будет все доступно!
Какая власть, какое торжество! ("Бессмертная любовь" - IV, 128)
Если бы эти слова и выражали принципиальную позицию автора, то они, во всяком случае, противоречили бы многочисленным цитированным выше стихотворениям. Собственно, и в текст самого "гримуара", которым восхищается Фаустина, не может быть выражением авторской позиции - уж слишком неприкрыто в нем утверждается аморализм и зло, между тем как в природе человека - всегда прикрывать зло добром:
Ты хочешь власти? - Будет власть.
Лишь надо клад тебе украсть.
Ты руку мертвую зажги -
И мертвым сном уснут враги. Пока твой факел будет тлеть, Иди, обшарь чужую клеть, Для чародея нет преград, -
Пой гримуар, найдется клад! ("Бессмертная любовь" - IV, 128)
Скорее это произведение можно воспринимать как пародию на декларации декадентов, прославляющих одновременно "и Господа, и Дьявола". Лохвицкая, насколько позволяют судить биографические свидетельства, была человеком цельным - именно это в ней так раздражало Брюсова, именно поэтому модернисты не признали в ней "свою".
Большая часть приведенных в данной главе примеров взята из IV тома - по мнению Брюсова, самого слабого. Эти примеры показывают, что Брюсов подходит к творчеству Лохвицкой тенденциозно, и что главная причина его негативной оценки - не художественное несовершенство стихов, а диаметральная противоположность высказываемых поэтессой взглядов - его собственным. Тем не менее ограничиться только этими стихами значило бы допустить натяжку. Поэтому остановимся и на тех примерах, которые вызвали одобрение Брюсова, Бальмонта и других модернистов - и негодование критиков чистого искусства - таких как К. Р.
Постараемся показать, что "инфернальные" стихотворения Лохвицкой писались не с целью создания "эстетики ужаса", а в силу каких-то иных причин и побуждений, которые предстоит установить.
При внимательном рассмотрении этих стихотворений видно, что в них обязательно присутствует нравственная оценка - как раз эта особенность делает эти стихотворения "жуткими". Поэтесса всегда знает, что зло это зло, никогда не называет зло добром, и не делает вида, что она не чувствует между ними никакой разницы, - в отличие, к примеру, от Брюсова, который устраняет нравственную оценку как таковую. А где ее нет, исчезает и страх:
Как старый маг, я продал душу
И пакт мой с Дьяволом свершен.
Доколь я клятвы не нарушу,
Мне без лукавства служит он.
Здесь мысль, страшная по сути, излагается совершенно бесстрастно - и от этого воспринимается спокойно.
Подобные высказывания есть у Бальмонта:
...Я не хотел бы жить в раю Меж тупоумцев экстатических. Я гибну, гибну - и пою,
Безумный демон снов лирических.155
Нравственная оценка также снимается, особая вызывающая поза подчеркивает привлекательность убеждений лирического героя.
Для сравнения проанализируем стихотворение Лохвицкой "Ночь перед пыткой" - одно из самых мрачных, тех самых, которые дали Брюсову основания назвать "колдуньей" саму поэтессу и заподозрить, что в своем творчестве она перешла некую грань, из-за которой нет возврата. Стихотворение предваряет латинский эпиграф: cum morte foedus ineunt et pactem faciunt cum inferno.
1. Я чашу выпила до дна
Бесовского напитка.
Мне ночь последняя дана -
А завтра будет пытка.
2. Со мной и други, и враги, -
Сравняла всех темница.
"Ведь ты сильна. О, помоги!"
Их умоляют лица.
3. Да, я - сильна! Сюда! Ко мне,
Неимущие лика...
И вот, - летят, в дыму, в огне,
Хохочут, стонут дико.
- 4. Грядет во славе Сатана, Грядет со свитой многой. Над ним - двурогая луна И венчик шестирогий. 5. "Я - вам отец!" - Он возопил. -
Кто здесь боится муки?
Да примет знак Великих сил
На грудь, чело и руки.
6. Подобен камню будет тот,
Кто носит стигмат ада.
Он под бичами запоет.
Огонь - ему услада.
7. Аминь! Крепка моя печать, -
Да слабый закалится!"
Кто смеет здесь чего-то ждать?!
Рыдать?.. Взывать?.. Молиться?!! (V, 69)
Прежде всего, стихотворение отличает ощутимая эмоциональная окрашенность. В четырех строфах из семи - 2-й, 3-й, 5-й и 7-й присутствует восклицательная интонация, в 5-й строфе к ней присоединяется вопросительная, в 7-й обе интонации чередуются, полностью вытесняя обычную повествовательную. Четкий ритм четырехстопного ямба подчеркивает эмоциональную напряженность. Первые две с половиной строфы передают торжество и в то же время спокойствие колдуньи. Ей принадлежит лишь одно восклицание в 3-й строфе, другое, во 2-й - обращенное мольбы заключенных о помощи. Два последние стиха 3-й строфы и 4-я - повествование о явлении сатаны. Здесь пугают лишь сами реалии: "летят в огне, в дыму, // Хохочут, стонут дико". Двурогая луна и шестирогий венчик над сатаной символизирует изменчивость, неверность. Следующая, 5-я строфа, по первому впечатле-нию, звучит кощунственно: к сатане применяются характеристики Бога - ср. у пророка Исайи (19, 1): "Господь Бог грядет с силою Своею". Кощунственность подчеркивается славянизмом: "грядет во славе". К. Р. в указанной рецензии на V том выражал неодобрительное недоумение по поводу того, что в аду изъясняются по-церковнославянски. Между тем, это вполне оправданно: как говорится во многих святоотеческих писаниях, сатана - подражатель, "обезьяна" Бога. Таким способом создается картина "перевернутого" мира. Первые слова сатаны еще более упрочивают ее: "Я - ваш отец!" - опять-таки пародия на Бога. Таким образом, мысль о Царстве Божием, где царит истина, а не изменчивая ложь, и сравнение с ним постоянно подспудно ощущаются, хотя упоминаний о Боге нет. Далее следуют обнадеживающие обещания сатаны. В 7-й строфе его речь завершается, последние 2 стиха - продолжение слов колдуньи. В противовес спокойной речи первых строф, ее интонация становится все более и более угрожающей. Она говорит уже не с равными, а с рабами: "Кто смеет здесь чего-то ждать?! Рыдать?.. Вздыхать?.. Молиться?!!!" Последнее слово вызывает ее особый гнев, и в сознании еще раз всплывает образ Царства Божия, царства истины и свободы - уже навеки утраченного, - и вырисовывается картина вечного рабства в аду. Кто не замечает этой ловушки, тому мощь и сила зла действительно могут показаться привлекательными, и те готовы произвольно зачислить Лохвицкую в свои союзники. Именно так поступил Брюсов. Если бы у Лохвицкой преобладали такие стихотворения - он и его единомышленники, очевидно, признали бы ее, но слишком многое в ее творчестве в целом сопротивляется такой трактовке - отчего остается только выбрать у нее "стихотворений 10 - 15 истинно безупречных".
Вопреки утверждению Брюсова, Венгерова и др. никакого "культа сатаны" у Лохвицкой нет даже в самых "мрачных" ее стихах, рассматриваемых в отдельности. Напротив, они звучат как грозное предостережение - особенно в контексте эпохи. В V томе, кроме того, важно композиционное расположение цикла "Средние века", в который входит это стихотворение. Композиционно показывается амплитуда колебаний: вверх - вниз, - но заключительное движение, уже с предпоследнего цикла "Наваждения" - это движение вверх:
- Отойди от меня, - я сказала Ему,
Ты - низвергнутый в вечную тьму
Отойди... Я иду по иному пути,
Я хочу совершенство найти... ("Искуситель" - V, 80)
Таким образом, обвинение в "сатанизме" должно быть с Лохвицкой снято. Однако согласно святоотеческой традиции - скорее неписаным законам, чем фиксированным правилам, подробно говорить о темной силе, даже в целях обличения ее, не полагается; это тема табуированная. Человеку твердой христианской веры трудно понять, зачем вообще надо прикасаться к столь опасным сферам - это все равно, что совать пальцы в электрическую розетку. Вызывать на борьбу силы ада можно только от недомыслия. Но не случайно героиня Лохвицкой - "неразумная дева". Тот же факт, что этой тематике посвящены стихи, написанные ею относительно незадолго до смерти, заставляет подойти к ним с особым вниманием. Представляется, что причиной обращения к ним в значительной мере является совершенно реальное болезненное состояние поэтессы.
Похожие статьи
-
Христианская религиозность - Художественный мир М. Лохвицкой
Религиозный взгляд на мир ощущается в поэзии Лохвицкой на протяжении всего ее творческого пути, начиная с первых шагов, хотя конфессиональная ее...
-
І. СЕМАНТИЧЕСКИЙ УРОВЕНЬ. Мироощущение, убеждения, философские взгляды Самосознание Женщины "Если искать в современной литературе особенного стихотворца,...
-
ВЕХИ БИОГРАФИИ И ПЕРИОДИЗАЦИЯ ТВОРЧЕСТВА - Художественный мир М. Лохвицкой
Не только в поэзии, но и в судьбе Мирры Лохвицкой есть что-то мистическое. Это было замечено сразу после ее смерти. "Молодою ждала умереть, // И она...
-
Нехристианский мистицизм - Художественный мир М. Лохвицкой
При демонстративном равнодушии к современности, Лохвицкая была верной дочерью своей эпохи, - времени, когда более существенной представлялась оппозиция...
-
Обзор критических работ, посвященных проблеме художественного пространства Пространство произведения искусства, совокупность тех его свойств, которые...
-
Главный герой романа, Робинзон, образцовый английский предприниматель, воплощающий идеологию становящейся буржуазии, вырастает в романе до...
-
История вопроса "Теория непереводимости" Перевод, несомненно, является очень древним видом человеческой деятельности. Как только в истории человечества...
-
Переводчик текста всегда выступает в двух ролях: получателя текста - оригинала и отправителя текста-перевода. Однако обсуждавшаяся уже специфика...
-
Проблему национально-культурной адаптации художественного текста при переводе можно рассматривать в разных аспектах. Как мы уже упоминали, каждый язык...
-
Рассказ "Художники" (1879) может восприниматься как своего рода художественный манифест писателя. Перед нами снова привычная структура психологической...
-
А. Есин утверждает, что "ведущую роль в системе психологизма играет прямая форма -- непосредственное воссоздание процессов внутренней жизни человека....
-
Художественный стиль речи, как функциональный стиль находит применение в художественной литературе, которая выполняет образно-познавательную и...
-
Своеобразие художественного мира ранней поэзии А. Ахматовой - Особенности творчества Анны Ахматовой
Начало ХХ века ознаменовалось появлением в русской литературе двух женских имен, рядом с которыми кажется неуместным слово "поэтесса", ибо Анна Ахматова...
-
Художественная функция фонетического сопровождения иероглифической записи фуригана в традиционной японской поэзии: от зарождения жанра руби-хайку до...
-
Предпосылки создания Томмазо Кампанеллой книги "Город солнца" Образ Кампанеллы чрезвычайно сложен и противоречив, так же сложен и противоречив, как и...
-
Анализ cтихотворения "Не люблю"
Оптимистичное по духу и весьма категоричное по содержанию стихотворение B. C. Высоцкого "Я не люблю" является программным в его творчестве. Шесть из...
-
Текстология же (как бы она ни называлась в разное время - эдиционная филология, филологическая критика, текстология) - филологическая дисциплина, область...
-
Вещная структура поэмы "Мертвые души" с самого начала были задуманы как произведение "обо всех сторонах жизни и обо всей России" (85, 288). Поэтому Все...
-
Антон Павлович Чехов - один из самых выдающихся русских и европейских писателей. Отец его был крепостным, но выбился из рядового крестьянства, служил в...
-
Освобождение Парижа 25 августа 1944 стало сигналом для начала постепенного возрождения культурной жизни Франции. В литературной жизни послевоенной...
-
Художественный мир поэмы "Мертвые души" - Художественные методы произведения Гоголя "Мертвые души"
Поэма "Мертвые души" Николая Васильевича Гоголя - одно из гениальнейших произведений русской литературы. Ее новаторство состоит прежде всего в том, что...
-
Принципы раскрытия характеров помещиков - Художественные методы произведения Гоголя "Мертвые души"
Сюжет "Мертвых душ" служит, прежде всего, средством раскрытия характеров. Автор воспроизводит такие жизненные ситуации, в которых его герои, вступая в...
-
Понятие народной картины мира Народная картина мира -- сложноструктурированная целостность, включающая три главных компонента -- мировоззрение,...
-
Содержательная специфика художественного текста состоит, как известно, в органичном слиянии субъекта и объекта выражаемого в нем эстетического отношения,...
-
Перевод народных антропонимов Слова и фразеологические словосочетания обобщенно именуются лексическими единицами, или словесными знаками. Поскольку одной...
-
Элегия - ведущий жанр творчества поэта - Художественный мир романтических элегий и баллад
Элегия - это грустное поэтическое произведение (песнь) о всякой утрате, потому что утрата чувства, желания - это подобие смерти, исчезновение и...
-
Максим Горький (настоящие имя и фамилия Алексей Максимович Пешков) (1868-1936), русский писатель, публицист. Происхождение, образование, мировоззрение....
-
Художественный мир в стихотворении А. Ахматовой "Музе" - Мир произведения словесного искусства
Приступая к исследованию особенностей художественного мира стихотворения А. Ахматовой "Музе", нужно прежде всего ясно определить значение термина...
-
Заключение - Художественный перевод текстов
Итак, рассмотрев различные стадии, варианты, структуры, реалии и виды переводов, можно сделать вывод, что переводчик является творцом нового...
-
ХУДОЖЕСТВЕННЫЕ ОСОБЕННОСТИ - История русской литературы XVIII в
Построение оды, его торжественно-потетический стиль, гиперболические описания, космические сравнения, метафорность языкового слога, риторические фигуры -...
-
Методы и приемы анализа лирического произведения в школе Пастернак поэзия лирика творчество Изучение лирики в школе составляет органическую часть...
-
В своих статьях, посвященных И. С. Тургеневу, признанный классик англо-американской литературы Г. Джеймс отзывался о старшем современнике из России как о...
-
Проблема смысла человеческой жизни в романе Ж. П. Сартра "Тошнота"
Жан-Поль Сартр. Энциклопедии называют его философом и писателем, но такое определение не безупречно. Философ Хайдеггер считал его скорее писателем, чем...
-
Сложные формы строфической организации стихотворений - Стихотворная речь
Существуют также сложные формы строфической организации стихотворений. К таковым, в частности, относится, балладная форма - строфа, в которой четные и...
-
Тема Родины в лирике А. А. Ахматовой - Особенности творчества Анны Ахматовой
С течением времени - времени бурь и потрясений в судьбе России - лирика Ахматовой, поначалу камерная, интимно-исповедальная, обрела высокое гражданское...
-
"Каллиграммы". Живопись и слово - Творчество Гийома Аполлинера в контексте "прекрасной эпохи"
Начиная с 1914 года Аполлинер создает так называемые "каллиграммы", которые облекают поэтический образ в соответствующую графическую форму, то есть...
-
Одним из важнейших аспектов проблемы художественного перевода является вопрос его истории. В мировом литературоведении значение роли личности художника и...
-
Т. А. Казакова определяет перевод как "преобразование сообщения на исходном языке в сообщение на языке перевода" [13, с. 9]. Она упоминает, что...
-
Лексические вопросы перевода - Проблемы перевода на русский язык
Словарные возможности переводчика, как правило, бывают достаточно широкими. Переводчик не создает новых слов при переводе с английского языка на русский,...
-
Проблема "отцов и детей" - это извечная проблема, возникающая перед людьми разных поколений. Жизненные принципы старших когда-то считались основой...
Соотношение этики и эстетики. Проблема зла. - Художественный мир М. Лохвицкой