Образ персонажа как художественная форма представления авторской концепции действительности (на материале новелл С. Цвейга)


Содержательная специфика художественного текста состоит, как известно, в органичном слиянии субъекта и объекта выражаемого в нем эстетического отношения, возникающего в процессе интроспективного познания мира. Оно проявляется в ассоциативно-творческом осмыслении познаваемых явлений действительности под знаком индивидуально-авторской оценочности и смыслового обобщения. По словам Н. Д. Арутюновой, "суть ассоциативного мышления состоит не столько в способности видеть сходство между предметами, сколько извлекать из подобия смысл", поэтому в художественном тексте "фигурируют не имена объектов возможного (воображаемого) мира, а их образы" [1. С. 317].

Используемые автором при формировании художественных образов языковые средства и композиционные приемы создают в конечном итоге систему актуализированных художественных смыслов, которая может быть интерпретирована как авторская концепция действительности. Именно имплицитное присутствие индивидуально-авторских смыслов и возможность субъективных интерпретаций читателя позволяют квалифицировать содержание литературного текста как художественное, выступающее мерой субъектно-объектного взаимопроявления при его порождении и восприятии.

Сущностной чертой художественной коммуникации является абсолютный антропоцентризм функционирующих в ней текстов, обусловленный тем, что все детали изображаемой фикциональной действительности осознаются лишь в их соотношении с человеком, его внутренним миром и проблемами его бытия. Поэтому человек выступает не только субъектом и адресатом художественной коммуникации, но и ее объектом, который предстает в образах персонажей. Персонаж - это всегда субъект существования, выступающий одновременно объектом созерцания и изображения. Чтобы художественная коммуникация состоялась как эстетический феномен, ее объект должен выступить как субъект, как изображенное "я - в мире", внутреннее, личностное (а не вещное) пространство бытия [4. С. 8].

Через объект эстетического познания всегда раскрывается авторское видение мира, та художественная концепция действительности, на представление которой направлены творческие стратегии познавательно-коммуникативной деятельности писателя, включающие и создание системы образов персонажей. В установлении структурных компонентов образа персонажа, участвующих в выражении авторской художественной концепции познаваемого мира, воплощенной в новеллах С. Цвейга, заключаются задачи представленного в данной статье исследования. Его актуальность продиктована выдвижением в центр современной лингвистики субъекта с его когнитивно-речевым и коммуникативным потенциалом. При этом ценностью становится сама мера выявленности субъектного начала, связываемая с рефлексией автора, обладающего "свободой выбора в принятии решений" [3. С. 128]. персонаж новелла цвейг образ

Экспозиционную функцию в развитии образа центрального персонажа анализируемых новелл С. Цвейга [5] выполняют портретные зарисовки. Яркий, со скульптурной четкостью нарисованный портрет вводит, например, героиню новеллы "Leporella", позволяя читателю наглядно представить характерные черты ее внешнего облика: ... ahnlich einem abgetriebenen, starkknochigen, durren Ge - birgspferd. Denn etwas unverkennbar Pferdhaftes lag in dem Ausdruck der schwerfal - lenden Unterlippe, dem zugleich langlichen und harten Oval des gebraunten Gesichtes, dem dumpfen, wimperlosen Blick und besonders dem filzigen, dicken, mit Fett an die Stirn angestrahnten Haar. (S. 370)

Этот описательный текст является частью инициального абзаца, в котором дается также биографическая справка о происхождении героини, ее возрасте и полном гражданском имени. Портретное описание вводится в речи повествователя, передающего общее впечатление лиц, видевших Лепореллу, которое выражается в ее сравнении с лошадью: ahnlich einem abgetriebenen, starkknochigen, durren Gebirgspferd. К описательным элементам, подчеркивающим это бросающееся в глаза сходство, относятся имена существительные, обозначающие отдельные детали внешности (Unterlippe, Oval, Gesicht, Blick, Haar), и характеризующие их определения, выраженные прилагательными, распространенными и нераспространенными причастиями, семантика которых акцентирует построенную на сравнении оценочную квалификацию внешности персонажа: etwas unverkennbar Pferd - haftes (schwerfallend; langlich und hart; dumpf; wimperlos; filzig, dick, mit Fett an die Stirn angestrahnt).

Квалитативный портрет героини, статично передающий черты ее внешности, сменяется портретом квалитативно-функциональным. В нем преобладает описание характерных движений Лепореллы, акцентируется ее неспособность к типичным для человека действиям: ... pflegte Crescenz, die knochigen Han - de lose ineinandergefaltet, mit abgeschragten Ellbogen dumpf vor sich hinzudosen, wie Tiere im Stalle stehen, mit gleichsam eingezogenen Sinnen. Alles an ihr war hart, hol - zern und schwer. Sie dachte muhselig und begriff langsam. <.> Sie las nie, weder Zei - tungen noch im Gebetbuch, Schreiben bereitete ihr Muhe, und die ungelenken Buchsta - ben in ihrem Kuchenbuch erinnerten merkwurdig an ihre eigene klobige, uberallhin spitz ausfahrende Gestalt, die aller handgreiflichen Formen der Weiblichkeit sichtlich entbehrte. Ebenso hart wie Knochen, Stirn, Huften und Hande war ihre Stimme, die trotz den dicken tirolischen Kehllauten immer eingerostet knarrte - dies eigentlich nicht verwunderlich, denn Crescenz sprach zu niemandem ein unnotiges Wort. Und niemand hatte sie jemals lachen sehen; auch darin war sie vollkommen tierhaft. (S. 370-371)

Рематическую доминанту акционально-квалитативного типа образуют здесь сочетания глаголов с предикативными атрибутами (pflegte dumpf vor sich hinzudo - sen, dachte muhselig, begriff langsam) и с отрицательными словами (las nie, sprach zu niemandem, niemand hatte sie lachen sehen), а также именные предикаты и оценочные определения, характеризующие отдельные детали внешности и голоса (die knochigen Hande; mit abgeschragten Ellbogen; klobige, uberallhin spitz ausfahrende Gestalt; knarrte eingerostet; war hart, holzern und schwer).

Доминантными компонентами всего портретного описания являются вариативно повторяющиеся слова, семантически связанные с понятием животного, которые акцентируют отсутствие во внешнем облике Лепореллы не только женственных черт, но и сугубо человеческих качеств, создавая образ уродливой, эмоционально заторможенной и беспросветно тупой служанки dem dumpfen Blick - dumpf vor sich hindosen; etwas Pferdhaftes - die storrische Mauleselart eines alpleri - schen Pafigaules - wie Tiere im Stalle stehen - vollkommen tierhaft.

В создании художественного образа Лепореллы участвует и ее речевой портрет, который образуют структуры прямой речи, непосредственно воспроизводящие высказывания героини. Ее немногословные фразы облечены в диалектную форму с языковыми особенностями баварско-австрийского наречия: "Hob jo scho ghort." (S. 378); "Fahrn der gna Herr nur guet, i wer scho alles mochn." (S. 387) Речевой портрет полностью согласуется с описанием внешности персонажа, дополняя образ полуграмотной и тупой крестьянки из тирольской глубинки.

Художественный образ Лепореллы позволяет С. Цвейгу отразить новые грани его представления о страсти, которое он воплощает в ряде своих новелл. В художественной концепции автора это губительное чувство обладает такой грандиозной мощью, что способно зародиться и побудить к разрушительным действиям даже такое существо, как Лепорелла, казалось бы, лишенное и намека на чувственность. Следуя внезапно проснувшейся страсти к своему хозяину, она доходит до убийства в своем желании ему угодить.

Портретные описания персонажа относятся к прямым способам формирования его художественного образа. Косвенным способом изображения действующих лиц является повествование о происходящих с ними событиях, а также описание ассоциативно соотнесенных с ними предметов и явлений фикционального мира. Так, в новелле С. Цвейга "Der Amok^ufer" при формировании образа главного персонажа - врача, возвращающегося из тропиков на родину и рассказывающего свою историю случайному попутчику (первичному рассказчику как одной из нарративных инстанций новеллы), - косвенно участвует описание магической южной ночи, которое созвучно внутреннему состоянию заново переживающего свою трагедию героя. Автор предваряет и периодически прерывает его напряженный рассказ описанием то сияющих над палубой "Океании" звезд, то тлеющей в ночи трубки или сверкающих в лунном свете очков: Der Himmel strahl - te. Er war dunkel gegen die Sterne, die ihn weifi durchwirbelten, aber doch: er strahlte, es war, als verhulle dort ein samtener Vorhang ungeheures Licht... (S. 153); . im Schatten der Bordwand glanzte etwas wie der Reflex einer Brille, und jetzt gluhte ein dicker, runder Funke auf, die Glut einer Pfeife. (S. 155); Einen Augenblick stand Schweigen zwischen uns. Da schlug die Glocke: halb eins. (S. 161); Wieder ein Schwei - gen. Wieder nur dies Rauschen, als ob das Mondlicht stromte. (S. 175); Die Schiffsglo - cke klang. Zwei harte, volle Schlage... (S. 180); Eine halbe Stunde, eine noch, unddann war es Tag, war dies Grauen ausgeloscht im klaren Licht. (S. 195)

Образ ночи и образ времени, возникающий с повторяющимися ударами корабельных склянок, играют важную роль в сюжетно-композиционном построении новеллы, являясь также составляющими образа центрального персонажа. Время для него как бы застыло в прошлом, которое ассоциируется с ночным мраком. Но постепенно гаснущее звездное сияние, сменяемое утренним светом, и удары колокола, неумолимо отбивающие время, напоминают о том, что ночь кошмаров и ужасов заканчивается, уступая место будничной суете, которая становится невыносимой для героя, и он уходит в небытие, унося с собой свои страдания и страсти.

Еще один способ формирования образа персонажа состоит в интроспективном показе его внутреннего состояния, для которого служат художественные формы выражения мыслей и эмоций в чужой речи. При создании образа главного героя новеллы "Brennendes Geheimnis" С. Цвейг часто прибегает к несобственнопрямой речи для изображения его эмоциональных состояний, например, острого чувства одиночества, помогающего Эдгару постичь истинные ценности многообразной в своих проявлениях человеческой жизни: Er sprang auf. Nur heim, heim, irgendwo zu Hause sein im warmen, im hellen Zimmer, in irgendeinem Zusammenhang mit Menschen. Was konnte ihm denn geschehen? Mochte man ihn schlagen und be - schimpfen, er furchtete nichts mehr, seit er dieses Dunkel gespurt hatte und die Angst vor der Einsamkeit. (S. 100)

Эволюция образа Эдгара выступает причиной и следствием сюжетной динамики новеллы, фиксирующей все переходы в его настроениях, все его затаенные чувства. Финалом этой эволюции становится снятие противопоставления между центральными персонажами, лежащего в основе сюжетного конфликта: обоюдная ненависть сменяется обоюдным доверием. В развитии образа Эдгара автор воплощает не только собственное видение психологических проблем взрослеющего ребенка, но и свое мироощущение, в котором доминирует надежда на то, что всеобщая доброта и отказ от вражды и ненависти могут духовно возвысить человека и устранить царящее в реальном мире зло, порожденное человеческими пороками и жестокостью во взаимоотношениях между людьми. Веря в торжество идей добра, автор обещает в конце новеллы маленькому бунтарю золотой сон жизни взамен закончившегося сна детства.

С приходом к власти фашизма в Германии и его распространением в Европе мироощущение С. Цвейга меняется. В нем растет безнадежность противостояния злу силами добра, которая приводит к глубокой депрессии и трагическому уходу писателя из жизни. Это находит отражение в непримиримом противостоянии образов центральных персонажей "Шахматной новеллы" - последней из новелл С. Цвейга. Между главными героями этой новеллы - шахматным гением Чентови - чем и талантливым венским юристом, казалось бы, нет открытой вражды, так как они выступают противниками за шахматной доской, но автор противопоставляет их как антиподов, олицетворяющих наличие и отсутствие духовности в человеческой жизни.

Читатель знакомится с Чентовичем вместе с рассказчиком фабульной истории, ставшим очевидцем и участником событий, развернувшихся на теплоходе, следующем из Нью-Йорка в Буэнос-Айрес. Биография прославленного чемпиона воспроизводится рассказчиком с чужих слов в повествовательной речи. Прямым описанием внешнего и внутреннего облика персонажа, а также изображением тех эпизодов его жизни, в которых раскрывается его уникальный дар, создается образ своеобразного уникума. В новелле он назван "редкой птицей", "странным гением", "загадочным глупцом" (rarer Vogel, sonderbares Genie, ratselhafter Narr), поскольку феноменальная способность этого человека к шахматной игре представляется совершенно необъяснимой на фоне полного отсутствия каких-то других проявлений интеллекта.

Доминантными компонентами образа Чентовича служат лексические единицы, семантика которых подчеркивает характерные черты этого персонажа: безграмотность, ограниченность, умственную отсталость, полное отсутствие воображения, корыстолюбие, огромное самомнение и высокомерие. Сосредоточенность Чентовича на одной поставленной ему задаче выражается не только повтором атрибута zah, но и синтаксическими особенностями его функциональнопортретных зарисовок, в частности, рядами однородных сказуемых: Er tat gehor - sam, was man ihm gebot, holte Wasser, spaltete Holz, arbeitete mit auf dem Felde, mumte die Kuche auf und erledigte verlafilich jeden geforderten Dienst. <...> Er tat nichts ohne besondere Aufforderung, stellte nie eine Frage, spielte nicht mit anderen Burschen undsuchte von selbst keine Beschaftigung. (S. 397)

Важную роль в образном представлении фигуры главного героя играют сравнения. Например, его пустой, безучастный взгляд уподобляется овечьему (mit jenem leeren Blick, wie ihn Schafe auf der Weide haben), а лишенная воображения игра за шахматным столом - игре музыканта, не отрывающего взгляд от нотной партитуры (wie wenn unter Musikern ein hervorragender Virtuose oder Dirigent sich unfahig gezeigt hatte, ohne aufgeschlagene Partitur zu spielen oder zu dirigieren). Свое оценочное отношение к персонажу автор выражает также в проводимых аналогиях с известными культурно-историческими образами. Внезапно открывшийся дар Чентовича ассоциируется с библейским образом Валаамовой говорящей ослицы ("Bileams Esel!"), его высокомерное поведение - с образом Наполеона (immer die Hande auf dem Rucken verschmnkt mit jener stolz in sich versenkten Haltung, wie Napoleon auf dem bekannten Bilde), а использование тактики изматывания противника путем намеренного замедления игры - с действиями римского полководца Фабия в войне против Карфагена (wie Hannibal dem Fabius Cunctator, von dem Livius be - richtet, dass er gleichfalls in seiner Kindheit derart auffallige Zuge von Phlegma und Imbezillitat gezeigt habe).

Все характеризующие Чентовича языковые средства свидетельствуют о стремлении автора воплотить в его образе лишенную одухотворенности силу. Это образ шахматного автомата (dieser unmenschliche Schachautomat), чуждого духовному миру варвара (ein volliger Outsider der geistigen Welt), но варвара победоносного, возомнившего себя великим.

Второй из центральных персонажей новеллы вводится в повествование как анонимное лицо. Для идентификации этого героя используются дескрипции, обусловленные его неизвестностью (der Fremde, der Unbekannte), помощью в шахматном сражении против Чентовича (unser neuer Freund, unser Retter, unser Helfer) и поспешным уходом после успешно завершенной партии (der so eilig Entfluchtete). Свое имя, принадлежащее известному в Австрии аристократическому роду, профессиональное занятие, состоящее в оказании юридических услуг постоянным клиентам из австрийских монархических кругов, и историю своего пребывания в нацистском заточении, ставшего причиной глубокого нервного расстройства, он открывает рассказчику в своей исповеди, которая передается прямой речью.

Образ венского юриста создается по контрасту с образом Чентовича. Автор противопоставляет героев по всем возможным параметрам: происхождению, внешности, состоянию здоровья, темпераменту, интеллектуальному и духовному потенциалу, человеческим качествам. Особенно ярко этот контраст предстает при изображении их шахматного поединка. Употреблением антонимичных по значению слов выражается полная противоположность в поведении игроков: unbeweg - lich wie ein Block, die Augen streng und starr auf das Schachbrett gesenkt - bewegte sich vollkommen locker und unbefangen; physische Anstrengung, die alle seine Organe zu aufierster Konzentration notigte - liefi seinen Korper vollig entspannt, plauderte; unbeweglich in seiner Ruhe verharrte - immer unruhiger auf seinem Sessel herumzurut - schen begann; er safi unerschutterlich - er stand plotzlich auf und begann auf und ab zu gehen; pausierte immer langer - hundertmal schneller kombinierte; nach endlosem U - berlegen - mit seinem rapid arbeitenden Verstand; mit steinernem Blick - im fiebernden Blick.

Талантливая игра австрийца позволяет ему выиграть первую партию, но дальнейшего психологического поединка с Чентовичем он не выдерживает. Грубая физическая сила, тупость и равнодушие оказываются сильнее интеллигентности, чувствительности и одухотворенности. В образах центральных персонажей "Шахматной новеллы" автор воплощает свою концепцию той действительности, которая сложилась в Европе в период нацистского господства, непримиримую борьбу фашистского варварства и европейской цивилизации. Неслучайно имя венского юриста так и остается анонимным: Dr. B., Homo obscurissimus, der Ano - nymus, der Ignotus. В его образе обобщаются сломленные, потерявшие жизнеспособность приверженцы австрийской монархии, не способные противостоять гитлеровской военной мощи.

Проведенное исследование позволяет заключить, что при создании образов персонажей С. Цвейг использует прямой, косвенный и интроспективный способы их изображения. К первым относятся квалитативные и функциональные портреты, ко вторым - сюжетные эпизоды и описания ассоциативно связанных с героем деталей фикционального мира, к третьим - показ его внутренних состояний через прямую и несобственно-прямую речь. Компонентом художественного образа персонажа становится также его речевой портрет, формируемый в прямой речи путем отбора лексических единиц и синтаксических структур, свойственных изображаемой личности. Вся совокупность названных текстовых элементов, соотнесенных через имя персонажа как их семантический центр и связанных между собой через композиционно-архитектоническую организацию текста, образует иерархически упорядоченную "структуру образа персонажа" [2. С. 239]. Высшим в этой иерархии является эстетический уровень, на котором все компоненты образа персонажа при порождении и восприятии художественного текста интегрируются в представляемую в нем индивидуально-авторскую концепцию познаваемой действительности.

Список литературы

Арутюнова, Н. Д. Язык и мир человека / Н. Д. Арутюнова. - М. : Языки рус. культуры, 1998. - 896 с.

Гончарова, Е. А. Интерпретация текста. Немецкий язык : учеб. пособие /

Е. А. Гончарова, И. П. Шишкина. - М. : Высш. шк., 2005. - 368 с.

Петров, И. Г. Субъект и его характеристики в научной парадигме и аксиологии / И. Г. Петров // Человек как субъект культуры. - М. : Наука, 2002. - С. 112130.

Тюпа, В. И. К новой парадигме литературоведческого знания / В. И. Тюпа // Эстетический дискурс. - Новосибирск : НГУ, 1991. - С. 4-16.

Zweig, Stefan. Novellen / S. Zweig. - Moskau : Verlag Progress, 1964. - 470 s.

Похожие статьи




Образ персонажа как художественная форма представления авторской концепции действительности (на материале новелл С. Цвейга)

Предыдущая | Следующая