Прислівники й дієприслівники оцінювання в сполученні з дієсловом мовленнєвої діяльності sagen у сучасній німецькій мові Німеччини та Австрії


У статті розглядаються лексичні склади прислівників і дієприслівників оцінювання, уживаних носіями німецької й австрійської комунікативних спільнот у діалогічному та авторському мовленні, у сполученні з дієсловом мовленнєвої діяльності sagen.

Ключові слова: Німецька мова Німеччини, німецька мова Австрії, прислівник оцінювання, оцінювання, оцінне судження.

Постановка проблеми. Актуальність порушеної теми визначається відсутністю спеціальних праць з аналізу мовних актів позитивного/негативного оцінювання, виражених придієслівними прислівниками оцінювання (далі - ПО) та дієприслівниками оцінювання (далі - ДО) у сполученні з лек - сико-семантичною групою дієслів мовленнєвої діяльності, на матеріалі німецької мови Німеччини й Австрії.

Хоч дієслова в сполученні з ПО/ДО у світовій лінгвістиці не ставали безпосередньо об'єктом дослідження мовознавців, проте існує широкий спектр публікацій, дотичних до проблеми семантичних класифікацій дієслів (А. Агапій, Ш. Басиров, Ф. Бацевич, А. Висоцький, Г Гікова, Л. Гришаєва, Ю. Кійко, Х. Брінкманн, Г Хельбіг, В. Юнг, Х. Клосс та ін.).

Мета дослідження Полягає у виявленні соціолінгвістичних особливостей функціонування прислівників і дієприслівників із різною семантикою оцінювання, що сполучаються з дієсловом мовленнєвої діяльності sagen, у сучасній німецькій мові Німеччини та Австрії.

Виклад основного матеріалу дослідження. Предметно-логічна сфера, яку прийнято називати семантикою дієслів мовлення німецької мови, є явищем неоднорідним, що пов'язано значною мірою з багатогранністю поняття "мовна діяльність", яка опосередковує всі інші види людської діяльності. Дієслова мовлення мають велику функціональну значущість (на відміну від інших дієслів, вони використовуються для введення прямого й непрямого мовлення), унаслідок цього вони відіграють важливу роль при конструюванні тексту, оскільки репрезентують як безпосередньо акт комунікації між дійовими особами в художньому творі, так і авторські ремарки [1, с. 2]. прислівник sagen німецький австрійський

Дані фактичного матеріалу сучасної німецької художньої прози та періодики засвідчують більшу варіативність (діє)при - слівників оцінювання, уживаних із дієсловом мовлення sagen насамперед в авторських мовленнєвих актах комунікації, на відміну від німецького діалогічного мовлення, де спостерігається використання суб'єктами оцінювання, зарахованих до представників певних соціальних груп, значно меншої кількості оцінних одиниць у сполученні зі згаданим конституентом (44 : 15).

Таблиця 1

Градуювання ПО/ДО в сполученні з дієсловом sagen (на матеріалі німецької художньої прози й періодики)

СОЦІАЛЬНИЙ СТАТУС

ШКАЛА ОЦІНЮВАННЯ

Позитивна оцінка

Негативна оцінка

ПРОФЕСІЙНИЙ ЦЕНЗ

1

Інтелігенція

-

Drohend seufzend (3)

2

Державні службовці/керівники різних рівнів

Definitiv

Selbstkritisch

Sдuerlich so spцttisch (4)

3

Офісні працівники

Genьsslich

Kokett

Lдchelnd

Primitiv

Simpel

4

Працівники сфери торгівлі та послуг

-

-

5

Робітники / ремісники

Angespannt

6

Безробітні /домогосподарки

Inbrьnstig

-

ВІКОВИЙ ЦЕНЗ

7

Діти/підлітки (учні шкіл)

-

8

Студенти

Beruhigend

Indigniert

9

Люди літнього віку (пенсіонери)

-

-

Усього

7

8

Таблиця 2

Градуювання ПО/ДО в сполученні з дієсловом sagen (на матеріалі австрійської художньої прози й періодики)

СОЦІАЛЬНИЙ СТАТУС

ШКАЛА ОЦІНЮВАННЯ

Позитивна оцінка

Негативна оцінка

ПРОФЕСІЙНИЙ ЦЕНЗ

1

Інтелігенція

Einfallslos

Entschieden (2)

Erleichtert (2)

Freundlich (5)

Freundschaftlich

Froidement

Glьcklich (3)

GroЯzьgig

Hilfreich

Liebenswьrdig

Nachdrьcklich

Strahlend (3)

Triumphierend

Wahrheitsgetreu

Angestrengt

Atemlos

Aufgeregt

Erschцpft (2)

Erstaunt

Erstickt

Heftig

Herablassend hцhnisch (2) kalt

Kьhl(3)

Leichtsinnig

Mьhsam

Sehr scharf (2)

Streng

Ungeduldig

Unglдubig

Nicht verlegen

Verwirrt

Verzweifelt

Vorwurfsvoll

2

Державні службовці/керівни - ки різних рівнів

Ehrlich (10) ganz richtig tulli

Abfдllig

Zerstreut

3

Офісні працівники

Recht lieb mild (2) nett stolz

So blцd gдhnend (2)

4

Працівники сфери торгівлі та послуг

Gern

Ganz modern

Leicht дrgerlich falsch (2)

5

Робітники/ремісники

Scherzhaft

Tatsдchlich grob mehr spielerisch

6

Безробітні /домогосподарки

Eingeschьchtert

SpaЯeshalber

Besorgt

Flehentlich

Nervцs

ВІКОВИЙ ЦЕНЗ

7

Діти/підлітки (учні шкіл)

Ausdrьcklich ganz offen

Laut

8

Студенти

Zдrtlich

Lдssig

9

Люди літнього віку (пенсіонери)

Launig

Naiv

Усього

30

35

Розподіл оцінних одиниць, уживаних із зазначеним дієсловом мовленнєвої діяльності, відображено в таблицях (див. табл. 1. і табл. 2.). Аналіз ПО/ДО проводився як на матеріалі німецької художньої прози й періодики, так і на матеріалі австрійської художньої прози та періодичних журналів.

Результати кількісного аналізу обсягів лексичних складів (діє)прислівників, уживаних представниками соціальних груп безпосередньо в діалогічному мовленні на матеріалі сучасної німецької мови Німеччини та Австрії, засвідчують нерівномірність розподілу їхніх лексичних складів.

Так, кількість уживань (діє)прислівників у ролі актантів дієслова sagen у корпусі контекстів налічує в німецькому діалогічному мовленні 20 оцінних суджень, а в австрійській художній прозі й періодиці сукупність зафіксованих у текстовому матеріалі вживань оцінних лексичних одиниць становить 92 оцінних висловлень (пор. табл. 1. і 2.).

Так, прислівником Verдchtlich у сполученні з дієсловом Sagen, що зустрічається в романах німецьких письменниць Шарлотте Лінк і Гіли Люстігер, підкреслюють емоційно-оцінне ставлення мовця до об'єкта презирства на підставі особи - стісних причин:

"Erzдhl mir nichts", sagte er verдchtlich, "du hдltst dich fьr sehr schlau und mich fьr ziemlich dumm [2, с. 313].

"Ah, Denis!", sagte Lisa verдchtlich [3, c. 90].

Значний інтерес становлять вигуки ah, ooh, які експлікують семантику емоцій переживання, невдоволення, розчарування, є сигналізаторами суб'єктної перспективи (див. приклад вище).

Наведемо приклади вживання одного й того самого прислівника оцінювання Ehrlich, що дібрані з австрійського діалогічного мовлення суб'єктів оцінювання, зарахованих до соціальної групи державних службовців/керівників різних рівнів.

Дескриптивний компонент значення зазначеного прислівника Ehrlich "відзначений високими моральними якостями, правдивий, сумлінний" оцінюється в "картині світу" позитивно, і, як наслідок, висловлення містить оцінний компонент "це добре":

Ich muss ganz ehrlich sagen, ich mag es auch nicht, wenn Mдnner weinen, es passt nicht recht, aber ich sage, wenn schon, dann bitte gleich und nicht dreiЯig Jahre nachher, das ist die schlechteste Version, und genau so machen es die meisten [4, с. 45].

Obwohl Ich ganz ehrlich sagen muss, der Schwester Corinna glaube ich auch nicht, dass sie direkt nebenan im Schwesternzimmer ьberhaupt nichts gespьrt hat [4, с. 7].

В узусі представника соціальної групи "Офісні працівники" зафіксовано вживання прислівника з негативно-оцінним значенням Blцd, використання якого зумовлене суб'єктивною критикою неприйнятної манери спілкування з ним з боку близького родича:

Er hat immer so blцd gesagT: Dццццnisdццццnis-dццццnis, schцne Wohnung, Dццццnis, was machst du so, Dццццnis, und Dццццnis, hast du was von Bob Dylan hier? Dццццnis, nur so ScheiЯ, das ging mir schwer auf den Keks [5, с. 18].

Варто відзначити вживання в діалогічному мовленні представниками соціальної групи "Державні службовці/керівники різних рівнів" австрійського лінгвосоціуму ПО Tulli з територіальним маркером (цsterr.), який кодифікований у словнику видавництва Дуден "Wie sagt man in Цsterreich?" [6, с. 185] як австрицизм. Цей австрицизм передає в найбільш загальному вигляді відповідну оцінну функцію, є "семантично спустошеним" (термін Н. Арутюнової) прислівником позитивної оцінки із загальнооцінним значенням, виражаючи аксіологічний підсумок.

Зіставний аналіз корпусу прикладів, що містять (діє)при - слівники в поєднанні зі згаданою дієслівною лексемою, дає змогу встановити різну семантичну наповненість лексичних складів указаних лексем, уживаних у діалогічному мовленні носіями німецької мови Німеччини та Австрії, експлікованих у ролі суб'єктів оцінювання й зарахованих нами до представників певних соціальних груп.

В авторському мовленні німецьких письменників зі згаданим дієсловом виявлено вживання 21 різних за семантичним смислом (діє)прислівників позитивної оцінки та 23 (діє)при - слівників негативної оцінки.

Наведемо кілька прикладів уживання вказаних лексичних одиниць у сполученні з дієсловом мовленнєвої діяльності Sagen, дібраних із німецького авторського мовлення:

"Wenn Sie das nicht wьnschen, tun wir das nicht", Sagte Professor Leyen warm [7, с. 206].

Anton lдchelte nun freundlich, Sagte hell und weich Jewa (Eva), als wollte er mit einer Erklдrung anheben, aber Boris schaute plцtzlich dьster und sagte etwas Russisches [8, с. 72].

За результатами інвентаризації оцінних одиниць, виявлених за вибірками з австрійських художніх творів, у яких письменник слугував суб'єктом оцінювання, констатуємо склад (діє) прислівників у зоні позитивної оцінки в кількості 16 номінацій, у зоні негативної оцінки спостерігаємо превалювання в кількісному вигляді (діє)прислівників негативної оцінки (20 лексем).

Наведемо кілька прикладів уживання вказаних оцінних одиниць у сполученні зі згаданим дієсловом, дібраних з австрійського авторського мовлення:

Ja, die Mдnner, Sagte die alte Frau verstдndnisvoll und gerьhrt, Und Beatrix verstand einen Moment nicht, aber dann, der alten Frau wegen, die noch an Mдrchen glaubte, schluchzte sie noch einmal laut auf [9, с. 352].

Da Sagte er mьrrisch: - Da du mich jetzt so lange aufgehalten hast, muЯ ich den wagen nehmen [10, с. 31].

Висновки. Вивчення соціолінгвістичних особливостей функціонування ПО/ДО в сполученні з дієсловом мовленнєвої діяльності sagen у німецькій мові Німеччини та Австрії дало змогу зробити такі висновки:

    1. Носії німецької мови Німеччини й Австрії, незалежно від соціального та вікового цензу, у діалогічному й монологічному (авторському) мовленні часто вживають у сполученні зі згаданим дієсловом (діє)прислівники з оцінною семантикою двох типів: позитивною та негативною. 2. Лексичний склад (діє)прислівників із різною семантикою оцінки, а також їх уживання в діалогічному й монологічному (авторському) мовленні носіями сучасної німецької мови Німеччини та Австрії загалом різний, що зумовлюється такими основними чинниками: а) соціальним статусом і професією ко - мунікантів; б) віковим цензом суб'єктів комунікації; в) характером відношень між суб'єктом оцінювання (людина) й об'єктом оцінювання (людина, подія, певний стан речей тощо). 3. У діалогічному мовленні носіїв німецької мови Австрії зафіксовано вживання австрицизму позитивної оцінки tulli (з дієсловом sagen).

Література

    1. Агапій А. П. Лексико-семантична група дієслів мовлення в сучасній німецькій мові : автореф. дис. ... канд. філол. наук : спец. 10.02.04 "Германські мови" / А. П. Агапій ; Київ. ун-т ім. Т. Шевченка. - К., 1999. - 19 с. 2. Link Ch. Der fremde Gast. Roman / Ch. Link. - Mьnchen : Wilhelm Goldmann Verlag, 2005. - 480 S. 3. Lustiger Gila. Woran denkst du jetzt? Roman / Gila Lustiger. - Berlin : Bloomsbury Verlag GmbH, 2011. - 287 S. 4. Haas W. Das ewige Leben. Roman / W. Haas. - 4. Aufl. - Hamburg : Hoffmann und Campe Verlag, 2003. - 221 S. 5. Knecht D. Gruber geht. Roman / D. Knecht. - Berlin : Rowohlt Verlag, 2011. - 239 S. 6. Ebner J. Duden "Wie sagt man in Цsterreich?: Wцrterbuch d. цsterr. Besonderheiten / von J. Ebner. - 2., vollst. ьberarb. Aufl. - Mannheim, Wien, Zьrich : Bibliographisches Institut, 1980 (Duden-Taschenbьcher; Bd. 8). - 252 S. 7. Lind H. Der Mann, der wirklich liebte. Roman / H. Lind. - 8. Aufl. - Mьnchen : Diana Verlag, 2010. - 367 S. 8. Maier A. Kirillow. Roman / A. Maier. - Frankfurt am Main : Suhrkamp Verlag, 2005. - 349 S. 9. Bachmann I. Sдmtliche Erzдhlungen / I. Bachmann. - Mьnchen : Piper Verlag, 2005. - 493 S. 10. Geiger A. Es geht uns gut. Roman / A. Geiger. - Mьnchen : Carl Hanser Verlag, 2005. - 390 S.

Похожие статьи




Прислівники й дієприслівники оцінювання в сполученні з дієсловом мовленнєвої діяльності sagen у сучасній німецькій мові Німеччини та Австрії

Предыдущая | Следующая