Отличительные особенности стилистически маркированной лексики в британской прессе - Использование стилистически маркированной лексики в британской качественной и бульварной прессе
В современном мире средства массовой информации, в частности, пресса, оказывают очень большое влияние на сознание и жизнь общества, на культуру и поведение людей. На первый план выходит стремление передавать и доносить информацию как можно оперативнее. В связи с этим большое значение приобрела так называемая "электронная пресса". Сегодня почти каждое издание имеет свою официальную страничку в Интернете, а многие вообще полностью перешли на электронный pdf-формат.
Язык прессы оказывает огромное влияние на современные языки общения в разных странах. Так, например, язык британской качественной прессы играет значительную роль в формировании и развитии современного английского языка.
Говоря о прессе вообще и о британской прессе в частности, следует отметить, что практически все газетные тексты сочетают в себе две основных цели - информационную (передать сообщение) и оценочная (воздействовать на читателя путем выражения определенной оценки). Следует подчеркнуть, что, хотя главная функция СМИ - это передача информации, на практике редко этот процесс бывает полностью нейтральным. Очень часто передача сообщения сопровождается и дополняется выражением оценки автора (собственного мнения редакции или конкретного журналиста). Такая оценка как правило передается не напрямую, а при помощи различных языковых средств, которые побуждают целевую аудиторию к определенной реакции на прочитанное сообщение. Одно из таких средств - использование стилистически маркированной лексики.
Для целей данной работы рассмотрим особенности стилистически маркированной лексики, которая используется в британской прессе двух основных типов - качественной и бульварной.
Похожие статьи
-
Данное исследование посвящено изучению явления стилистически маркированной лексики в английском языке с целью выявления особенностей использования такой...
-
Представляется, что для полноценного анализа стилистически маркированной лексики необходимо сначала изучить не только ее понятие и признаки, но и...
-
Понятие и признаки стилистически маркированной лексики Газетный лексика английский пресса Прежде, чем приступить к исследованию, представляется...
-
Молодежный сленг в любом языке - явление распространенное и используется большей частью как молодежи, так и какой-то частью старшего поколения, в...
-
Письменная речь. - Отличительные особенности устной и письменной речи
Письмо - это созданная людьми вспомогательная знаковая система , которая используется для фиксации звукового языка и звуковой речи. В тоже время письмо -...
-
В зависимости от цели и темы высказывания говорящий или пишущий выбирает из лексической системы русского языка нужные ему слова. Например, в...
-
Значение историко-этимологического анализа при исследовании терминологии Этимология - одна из древнейших отраслей языкознания. Ее основоположниками были...
-
Стилистическое использование устаревших и новых слов - Русская лексика
Устаревшие слова в современном литературном языке могут выполнять различные стилистические функции. 1. Архаизмы, и в особенности старославянизмы,...
-
Эволюция сленговой лексики под влиянием интернета и социальных сетей Технологии бесспорно оказали наибольшее влияние на языка 21-го века. Некоторые дошли...
-
Для употребления иноязычных слов на страницах печати, в устной публичной речи характерны две противоположные тенденции: с одной стороны, новое...
-
Лексика и словари. - Тенденции развития современной немецкой лексикографии
Современная лексикография стремится к четкому разграничению таких понятий, как лексика (лексикосемантическая система языка) и словарь (модель этой...
-
Введение - Вхождение заимствованных слов в лексику русского языка
В отношении к заимствованным словам нередко сталкиваются две крайности: с одной стороны, перенасыщение речи иностранными словами, с другой - отрицание...
-
Очевидно, что язык существенно изменяется прямо на глазах нашего поколения. На счет хороших и плохих сторон данного явления существует множество мнений...
-
Постановка проблемы . Одним из важных вопросов переводоведения до сих пор является проблема перевода польской жаргонной лексики. Жаргонизмы - это слова,...
-
Особенности маскулинной лексики в пьесе "Бесприданница" - Гендерная лексика в пьесах Островского
Рассмотрим образ Паратова. Он предстает перед нами расчетливым деловым человеком, высшей ценностью которого являются деньги, в погоне за которыми все,...
-
В языке существует два пути формирования и пополнения словарного состава: 1) формирование лексического фонда в ходе естественного исторического развития...
-
Исследование проблемы существования особого компонента в значении слова, который хотя бы в некоторой степени заключал в себе сведения о той...
-
Историзмы, Архаизмы, их типы - Русская лексика
Среди устаревших слов особую группу составляют историзмы - названия исчезнувших предметов, явлений, понятий: опричник, кольчуга, жандарм, городовой,...
-
Специфические особенности научного стиля Отличительной чертой современного общества является постоянное увеличение объема научных знаний, что является...
-
Помимо особенностей, характерных для языка каждого жанра текстов СМИ и отличающих, например, текст аналитической статьи от текста политического...
-
Когнитивная лингвистика -- это "лингвистическое направление, в центре внимания которого находится язык как общий когнитивный механизм, как когнитивный...
-
Прагматический аспект перевода - Особенности перевода английских и русских пословиц и загадок
Высказывание, как подчеркивает Л. П. Чахоян, "не имеет целью номинацию ситуации, хотя оно и номинирует ее; его назначение заключается в том, чтобы...
-
Живость, эмоциональность, выразительность речи - Техника владения речью
Дивишься драгоценности нашего языка: что ни звук, то и подарок; все зернисто, крупно, как сам жемчуг, и, право, иное названье еще драгоценней самой вещи....
-
Т. А. Казакова определяет перевод как "преобразование сообщения на исходном языке в сообщение на языке перевода" [13, с. 9]. Она упоминает, что...
-
Две особенности официально-делового стиля - Официально-деловой стиль
Современный официально-деловой стиль относится к числу книжных стилей и функционирует в форме письменной речи. Устная форма официально-деловой речи -...
-
Использование справочной литературы - Работа с научной литературой
Смысловое содержание каждого непонятного, незнакомого слова должно быть немедленно выяснено. Без этого невозможно продолжать чтение. При чтении...
-
Особенности официально-делового стиля - Особенности функциональных стилей речи
Среди книжных стилей языка официально-деловой стиль выделяется своей относительной устойчивостью и замкнутостью. С течением времени он, естественно,...
-
По цели высказывания традиционно выделяются три основных вида предложений: повествовательные, вопросительные и побудительные. Повествовательные --...
-
Имя прилагательное - самостоятельная часть речи, которая обозначает признак предмета. Качественные прилагательные называют признаки предметов, которые...
-
Словари можно разделить на два основных типа: энциклопедические и филологические (лингвистические). В энциклопедических словарях дается описание того или...
-
Лексика русского языка с точки зрения ее употребления - Функциональный стиль речи: разговорный
В лексике современного русского языка с точки зрения сферы ее употребления выделяются два основных пласта: общенародные слова и слова, ограниченные в...
-
Особенности феминной лексики в пьесе "Гроза" - Гендерная лексика в пьесах Островского
Действие происходит в городе Калиново, на берегу Волги. Перед нами предстает героиня пьесы Катерина, набожная девушка, которая волею судьбы вынуждена...
-
Диалектный и литературный язык - Особенности диалектологии
Выше уже говорилось о том, что язык любой современной развитой нации представляет собой сложную систему (или систему систем), в которую входят, с одной...
-
Негритянский диалект представляет собой весьма сложную тему для изучения - в последнее время с ним связано множество дебатов как в американском...
-
Введение - Особенности перевода юридических текстов
Данная работа посвящена особенностям перевода юридических текстов. Цель этой работы : ознакомиться с особенностями перевода юридических текстов. Задачи:...
-
Неологизмы, их типы - Русская лексика
В пассивный состав лексики входят и н е о л о г и з м ы - новые слова, которые еще не стали привычными и повседневными наименованиями соответствующих...
-
Текстовые функции и свойства - Особенности заголовков англоязычных художественных произведений
Отправной точкой большинства новейших зарубежных классификаций текстовых функций признается "модель органона" Карла Бюлера. К. Бюлер выделяет три функции...
-
Транслатологические типы текстов - Особенности заголовков англоязычных художественных произведений
Далеко не все признаки текста передаются при переводе, поэтому имеет смысл объединять в одной группе тексты, у которых доминирующие признаки совпадают....
-
Все имена собственные обладают значением предметности, то есть частью их содержания является как бы обобщение о существовании некоего предмета (или...
-
Современное состояние английского языка В начале семнадцатого столетия колонисты из Англии начали приносить свой язык в Америку. Первое поселение...
Отличительные особенности стилистически маркированной лексики в британской прессе - Использование стилистически маркированной лексики в британской качественной и бульварной прессе