Понятие о синонимах - Использование синонимов в журналистике

Между словами в языке наблюдаются различного рода связи. Связи эти действуют не изолированно друг от друга, а в той или иной степени обусловленности. Ввиду сложности всей системы связей для изучения обычно берется тот или иной вид связи между словами и рассматривается в возможной изоляции от других связей. Предметом рассмотрения в данном случае являются синонимические связи и слова, отношения между которыми обусловлены этими связями, т. е. синонимы.

В лингвистической науке изучение синонимов началось очень давно, поэтому накопилось большое количество специальных работ, многие из которых содержат интересные мысли и тонкие наблюдения.

Еще древние греки, пристально изучая синонимы, пришли к выводу, что в них заключается богатство языка: изобилие мыслей в словах и разнообразие выражений.

Римские ученые осознали не только сходство слов-синонимов, но и различие между ними. Так, например, Квинтилиан писал: "Но так как у различных вещей названия различны - или более точные, или более красивые, или более выразительные, или лучше звучащие, - то все они должны быть не только известны, но и наготове и, так сказать, на виду, чтобы, когда они понадобятся говорящему, можно было легко отобрать из них наилучшие[1]".

В XVIII в. успешно работали над определением природы синонима французские ученые. В 1718 г. вышел в свет объемистый и весьма значительный по содержанию труд Жирара под названием "Правильность французского языка, или Различные значения слов, могущих быть синонимами[2]". Француз Бозе собрал и издал в одной книге французские синонимы; через несколько лет аббат Рубо издал "Большой синонимический словарь".

Из немецких ученых XVIII в. синонимами интересовались Аделунг и Эбергардт, из английских-Джонсон.

Первым русским трудом, в какой-то степени затрагивающим проблему синонима, был "Лексикон славеноросский и имен толкование", составленный П. Берындой и вышедший в Киеве в 1627 г.

Н. Ибрагимов в своей статье "О синонимах" [3] определяет синонимы как "названия одной и той же вещи в различных ее отношениях, - суть слова, имеющие значение между собой общее и собственное каждому порознь", а также делает попытку обосновать происхождение в языке синонимов. Так, наличие в языке синонимических пар конь - лошадь, попасть - потрафить он объясняет как результат перехода слов из наречия в наречие. Синонимы Н. Ибрагимов рассматривает как доказательство богатства языка, как средство избежания повторения, достижения рифмы, улучшения слога и стилистической дифференциации: "У нас славянороссийские речения в высоком слоге, русские в обыкновенном, а площадные в подлом, означая одну и ту же вещь, имеют разное достоинство, например гортань - горло, глотка".

"Словарь русских синоним или сословов", изданный в 1840 г. под редакцией А. Галича, содержит описание 226 синонимических рядов. Слова, начинающие синонимический ряд, расположены по алфавиту. Синонимическая словарная статья начинается перечислением слов, которые автор считает синонимами, например: азбука - букварь - абевега; арест - заключение; актер - комедиант - действователь. Далее следует определение значения слова по "Словарю Академии Российской", а затем уже дается объяснение частного значения каждого слова. В словаре А. Галича значение слов не только объясняется, но и иллюстрируется примерами из произведений Ломоносова, Карамзина, из "Журнала Министерства народного просвещения".

Ценность этой работы сводится в основном к упорядочению и систематизации подачи синонимов. Ничего нового не содержится в определении синонимов как "слов, сходных между собой в определенной идее, но различных по своим особенным значениям". Не поняв путей развития языка, Галич выдвинул в предисловии глубоко ошибочное мнение о том, что синонимы-признак отсталости языка: "В языках, достигших высшей степени образования, таких крайне сходных между собой слов немного; там уже все определено..." [6]

Наибольший интерес из трудов лингвистов XIX в. представляет статья И. И. Давыдова "О словаре русских синоним". И. И. Давыдов делит слова на два разряда: на те, которые выражают мир физический, или видимый, и те, которые выражают мир духовный, или внутренний. И. И. Давыдов считает, что "названия видимых предметов не могут быть принимаемы одни вместо других, потому что представления наши столь же резко различаются между собой, как и самые предметы, ими выражаемые. По сему слова ремесел, искусств, естественных наук точны и определенны, в этом разряде не должно искать синоним". По мнению И. И. Давыдова, область синонимов - слова мира внутреннего, или духовного. В статье дается определение синонимов как слов, "которые, будучи сходны между собой как братья, отличаются одно от другого какой-либо особенностью... Синонимы не представляют ни равенства, ни тождества слов в отношении к их значению" [7].

Статья И. И. Давыдова интересна не только проникновением в сущность синонима, ценными наблюдениями в области синонимики конкретных и абстрактных существительных, но и попыткой критического подхода к работам своих современников в данной области.

Таким образом, ко второй половине XIX в. в области синонимики был сделан целый ряд верных и интересных наблюдений:

Синонимы определялись как слова, близкие, но не тождественные по значению (среди синонимов были выделены называющие одну и ту же вещь);

Было установлено, что синонимы являются показателем развитости языка, его богатства, гибкости, служат для разнообразия выражения мысли;

Было отмечено также, что слова-синонимы различаются стилистически, степенью признака, способностью сочетаться с тем или иным кругом слов; что область синонимики - слова с отвлеченным значением.

Синонимические словари XVIII-XIX вв., научно не обоснованные, слабые в методическом отношении, оказались совершенно непригодными для употребления.

Это было отмечено еще современниками. Например, В. Г. Белинский[8], И. И. Давыдов[9] указывали на многочисленные ошибки в словарях, на необходимость критического подхода к ним.

Во второй половине XIX в. интерес к синонимии, как и ко всем лексикологическим проблемам, резко снизился и возобновился лишь в XX в.

В первой трети XX в. вышли синонимические словари Н. Абрамова [10], и В. Д. Павлова-Шишкина и П. А. Стефановского[11]. Эти словари не внесли ничего нового ни в теоретическую разработку проблемы синонимов, ни в методику построения синонимических словарей и оказались еще менее пригодными для практического использования, чем словари XIX в. Это были перечни синонимических (причем очень часто неправильно составленных) рядов без каких-либо толкований и иллюстраций.

Таким образом, краткий обзор литературы по лексической синонимике позволяет свести все существующее в научных работах, пособиях, статьях многообразие определений синонимов к двум:

    1. Синонимы - слова разнозвучащие, близкие, но не тождественные по своему значению. Это определение синонимов сложилось в конце XVIII в. и дожило до наших дней. Целый ряд ученых, например А. М. Земский, С. Е. Крючков, М. В. Светлаев [20], А. М. Финкель и Н. М. Баженов [21], А. И. Ефимов [22], А. Н. Гвоздев [23], Л. А. Булаховский [24] и др., придерживаются этого определения синонимов. 2. Синонимы - слова, обозначающие одно и то же явление объективной действительности, но различающиеся оттенками значения, стилистической принадлежностью и т. д. Этого взгляда придерживаются ученые: Р. А. Будагов [25], Н. М. Шанский [26], Е. М. Галкина-Федорук [27].

Синонимы - слова, обозначающие одно и то же явление действительности.

Однако, называя одно и то же, синонимы обычно называют это одно и то же по-разному - или выделяя в называемой вещи различные ее стороны, или характеризуя эту вещь с различных точек зрения. Именно поэтому синонимы, обозначая одно и то же, как правило, не являются словами абсолютно идентичными друг другу как в отношении семантики, так и в отношении своих эмоционально-стилистических свойств. Они почти всегда отличаются друг от друга или 1) некоторыми оттенками в лексическом значении, или 2) своей эмоционально-экспрессивной окраской, или 3) принадлежностью к определенному стилю речи, или 4) своей употребляемостью, или 5) способностью вступать в соединение с другими словами. Обычно различие между синонимами идет сразу по нескольким линиям.

Так, если сопоставить синонимы труд - работа, то основное различие между ними будет заключаться в семантических особенностях слов.

Синонимизироваться слова труд и работа будут лишь тогда, когда они выражают понятия "занятие, труд" или "продукт труда, изделие, произведение" (ср.: физическая работа, труд; печатная работа, труд и т. д.); слово труд имеет значение "усилие, направленное к достижению чего-либо" (ср.: с трудом встал, не дала себе труда подумать, без труда решил эту задачу) (при невозможности сочетаний "с работой встал" и т. д.). Слово работа обладает значением "деятельность" (ср.: работа сердца), "служба" (выйти на работу, поступить на работу) (при отсутствии этих значений у существительного труд) и т. д.

Разница между синонимами спать - дрыхнуть - почивать проявляется, прежде всего, в характерной для каждого слова эмоционально-экспрессивной и стилистической окраске: глагол спать является межстилевым и нейтральным обозначением соответствующего состояния, глагол дрыхнуть - просторечным и неодобрительным, глагол почивать - устаревшим и ироническим и т. д.

Синонимы немного - малость, скучный - нудный дифференцируются сферой своего употребления: первые слова пар являются межстилевыми, вторые - свойственны лишь разговорно-бытовой речи. В синонимических парах аэроплан - самолет, макинтош - плащ синонимы отличаются своей употребляемостью: аэроплан и макинтош относятся к устаревшим словам, самолет и плащ входят в состав актуальной лексики современного русского языка. Синонимы внезапная - скоропостижная, карий - темно-коричневый,

Синонимы не одинаковы по своему звучанию, структуре и происхождению.

Однако могут наблюдаться в языковой системе и такие синонимы, которые по своему значению и отношению к контексту не различаются в настоящее время совершенно. Они называются абсолютными синонимами или лексическими дублетами. Их существование в языке оправдано только его развитием и представляет собой обычно явление временное. Чаще всего такого рода синонимы существуют или как параллельные научные термины (ср.: лингвистические термины: орфография - правописание, номинативная - назывная, фрикативный - щелевой и т. д.), или как однокорневые образования с синонимическими аффиксами (лукавость - лукавство, убогость - убожество, сторожить - стеречь и т. д.).

С течением времени абсолютные синонимы, если они не исчезают, а остаются бытовать в языке, дифференцируются, расходятся или по семантике, или по стилистическим качествам, или по употреблению и т. д., превращаясь либо в синонимы в полном смысле этого слова (ср.: голова - глава, верить - веровать), либо в слова, в синонимических отношениях не находящиеся (ср.: любитель - любовник - влюбленный). Следует учитывать, что в целом ряде случаев в синонимах наблюдаются очень незначительные, едва уловимые различия.

Яркая синонимика современного русского литературного языка - одно из свидетельств его словарного богатства. Она дает возможность выразить самые тонкие оценки мысли, возможность разнообразить речь, делает язык более образным, действенным и выразительным.

Синонимия - явление всегда глубоко национальное, она создается в разных языках различными путями. Синонимы появились в русском литературном языке или в результате образования новых слов на базе существующего строительного материала, или в результате пополнения словаря русского литературного языка за счет лексики территориальных и профессиональных диалектов, а отчасти жаргонов, или в результате усвоения иноязычных слов из лексики других языков.

Синонимы - это слова одной части речи, которые обозначают одно и то же, но отличаются друг от друга оттенками лексического значения и употреблением в речи. Синонимы в языке образуют группировку слов и словосочетаний, носящую системный характер.

Похожие статьи




Понятие о синонимах - Использование синонимов в журналистике

Предыдущая | Следующая