ВВЕДЕНИЕ - Заголовки газет в анлийских СМИ

Актуальность настоящего исследования обусловлена обращением к новейшим парадигмам исследования смысла на стыке лингвистики, теории массовой коммуникации, лингвокультурологии, психолингвистики и этнологии. Актуальность работы определяется также тем, что она обеспечивает выход на более высокую ступень интерпретации и понимания смысла газетного заголовка с учетом лингвокультурных и когнитивных факторов. В рамках когнитивного подхода смысл газетного заголовка важно исследовать в связи с особенностями текстового кодирования информации, заключенной в заголовке. Лингвокультурологический подход к интерпретации смысла заголовков обосновывается необходимостью исследования смысла как продукта взаимодействия различных составляющих: языка, культуры, этноса, культурно-языковой личности.

Объектом исследования являются заголовки медиа-текстов английских газет качественного типа, в качестве предмета исследования рассматриваются стратегии интерпретации смысла газетного заголовка, используемые в процессе многоуровневой обработки текстовой информации.

Цель настоящей работы заключается в рассмотрении лексико-грамматические особенности оформления газетных заголовков в английском языке.

Для достижения сформулированной цели исследования последовательно решаются следующие задачи:

    - рассмотреть лексико-грамматические особенности оформления газетных заголовков в английском языке; - выделить особенности перевода газетно-информационных материалов; - сделать анализ особенностей газетно-информационной литературы.

Для решения сформулированных задач на разных этапах исследования применялись методы лингвистического анализа, включающие компонентный анализ лексического значения слова в дефинитивном варианте, приемы контекстуального анализа лексических единиц, метод количественного подсчета. Результаты лингвистического анализа дополнялись когнитивной и лингвокультурологической интерпретацией эмпирического материала с участием представителей немецкого и русского этнокультурных сообществ.

Методологической и теоретической базой исследования стали труды в области дискурса (В. З. Демьянков, В. И. Карасик, М. Л. Макаров, Ю. Е. Прохоров, А. П. Чудинов, Е. И. Шейгал, A. Bell, Т. van Dijk, D. Schiffrin и др.) и медиа-дискурса (Т. Г. Добросклонская, О. Менджерицкая, СИ. Сметанина, Г. Я. Солганик и др.), и др.

Новым является выделение особенностей английского газетного заголовка, затрудняющих его интерпретацию, таких, как:

    1) использование особой заголовочной лексики с универсальным характером семантики, широким понятийным основанием, определяющим размытость границ содержания, и многозначностью; 2) отсутствие знаков препинания или специфика их использования; 3) омонимия; 4) применение "слов-амеб" (fuzzy words); 5) эллиптические конструкции и разные средства компрессии информации в заголовке.

Теоретическая значимость работы состоит в том, что в ней:

    А) обоснована целесообразность лингвокультурологического и когнитивного подхода к интерпретации смысла заголовков медиа-текстов; Б) определена специфика медиа-дискурса и газетного заголовка как особой категории медиа-текста; В) установлена функциональная значимость заголовка в структуре медиа-текста.

Практическая значимость заключается в разработке многоуровневой процедуры исследования смысла газетного заголовка с применением трех стратегий интерпретации. Материалы работы могут найти применение в практике преподавания английского языка в школе и вузе, а также помогут расширить языковую и культурную компетенцию студентов, познакомиться с особенностями менталитета представителей инолингвокультурных сообществ.

Материалом данной работы послужили заголовки медиа-текстов различной тематики в ежедневных английских газетах качественного типа (The Times, The Financial Times, The Guardian, The Observer, The Independent) за период с 2004 по 2010 годы, а также интернет-версии изданий Times Online и Guardian Unlimited за аналогичный период времени.

Похожие статьи




ВВЕДЕНИЕ - Заголовки газет в анлийских СМИ

Предыдущая | Следующая