Внесок Пантелеймона Куліша в українську культуру - Біографія Пантелеймона Куліша
Постать Пантелеймона Олександровича Куліша в українській фольклористиці другої половини ХІХ століття одна з найзначніших. Це дивовижний талант універсального типу, чия багатогранна діяльність ще належним чином не вивчена і не спопуляризована. Коли називаємо ім'я Пантелеймона Куліша, то в контексті зі словами "робота", "творчість" органічно вживаємо поняття "вперше" та "Україна".
Літературно-художню, наукову творчість П. Куліша вважають за подвижницьку та новаторську: він першим почав писати українською мовою наукові праці, чим заклав основи української наукової мови; став "батьком" українського роману й одним із перших творців російської історичної романістики (знамениту "Чорну раду" видав українською та російською мовами); запровадив новий фонетичний правопис ("кулішівку"), яким, із незначними змінами, користуємося і нині. Перший вимогливий і доброзичливий критик та побратим Т. Шевченка (і загалом перший літературний критик-професіонал), П. Куліш був також першим біографом, упорядником і видавцем повного зібрання творів М. Гоголя, першим перекладачем українською мовою творів Шекспіра, Байрона; першим, разом з І. Пулюєм та І. Нечуєм-Левицьким, здійснив повний український переклад Біблії.
Щодо власне фольклористичних напрацювань, то й тут П. Куліш відзначився не одним вагомим "вперше". Зокрема, вперше в історії української фольклористики він ще 1844 року, на початку своєї діяльності (очевидно, під впливом збірок і праць М. Максимовича, П. Лукашевича, О. Бодянського, М. Костомарова, М. Грабовського), розробив проспект багатотомнового серійного видання фольклору за широкою комплексною назвою "Життя українського народу". До восьми запланованих томів мали ввійти різножанрові фольклорні матеріали: пісні, думи, казки, легенди, перекази, прислів'я, загадки тощо. Про це відомо з листів П. Куліша до М. Погодіна та до М. Юзефовича.
Перше серійне видання українського фольклору, що мало побачити світ за десять-п'ятнадцять років, здійснити П. Кулішеві, на жаль, не вдалося. До певної міри цю блискучу ідею аж через тридцять літ втілив у життя Павло Чубинський. Щоправда, П. Куліш таки зумів частково реалізувати ідею антології в двотомнику "Записки о Южной Руси" - "Записки про Україну" (в автографі - "Етнографічні записки..."). В історії української етнографії, зазначав І. Франко, "...ім'я Куліша тривко записане його "Записками о Южной Руси".
Видання двох томів (1856 року - першого, а 1857-го - другого) "Записок о Южной Руси" було не лише визначною подією в тогочасній фольклористично-етнографічній думці, а й своєрідним проривом українського питання в панівне великодержавницьке науково-культурницьке середовище, сміливим жестом патріота-романтика, котрий відмовлявся вже від замилування старовиною в ім'я ідеалізації минулого, а прагматично розраховував на те, щоб "внутрішній образ України колишньої" порівняти з сучасним станом, привернути увагу збирачів, дослідників і письменників, загалом освічених і багатих людей до потреби звернутися до невичерпних народних джерел.
П. Куліш перевів на нові, сучасніші шляхи українську прозу, створивши зокрема, перший класичний українсьий роман "Горна рада". Він був поетом, який розпрацював і набагато розширив жанрово-стихьове поле української поезії, освоївши для неї чимало мотивів і форм поезії світової, збагативши скарбницю рідного слова перекладами Біблії, творів Шекспіра (переклав __ п"єси), Гете, Шіллера, Байрона, Гейне, Пушкіна, Некрасова, Фета, інших видитних поетів. На широкому полі української культури XIXст., де ще багато було і незайманої цілени, і перелогів, він виконував першопрохідницьку роботу і був поряд з М. Костомаровим, одним з перших українських критиків та літературознавців, упорядником і співтворцем збірки "Записки о Южной Руси", видавцем популярної серії "Сільська бібліотека".
Наприкінці свого життя П. Куліш підготував до друку поетичну збірку "Позичена кобза: Переспіви чужоземних співів", котра вийшла в Женеві 1897 р., вже по смерті поета. Увійшли в неї переспіви творів визначних англійських та німецьких поетів XIX ст.: Байрона, Гете, Шіллера, Гайне. Чимало переклав з російської (твори Пушкіна, Фета, Нікітіна, Кольцова, Некрасова).
Куліш систематично працював у царині перекладу, твердо переконаний, що найвидатніші світочі європейського письменства мають стати здобутком письменства українського. Не знижуватись до популярного переказу для простолюду, а навпаки, дорівнятись вершин творчої думки - такою уявлялися перспектива і завдання українського перекладу романтикові Кулішеві.
Вважаючи мовну реформу І. Котляревського невдалою, П. Куліш марив про "староруську" мову як літературну. Осмислюючи Кулішів перекладацький стиль, М. Зеров звернув увагу на його "теорію староруського відродження", згідно з якою староруська (староукраїнська) літературна має синтезувати здобутки старої книжної мови і виражальні ресурси мови народнопоетичної. Тому в лексиці Кулішевих перекладів відсутні бурлескні фразеологізми, натомість значне місце посідають старослов'янізми, які надають їм урочистого, піднесеного, хоча нерідко й важкуватого для сприйняття характеру. "Далеко менше шкодить цей словник перекладам з Гете та Байрона",-- зазначив М. Зеров.
Від англійських, німецьких, італійських поетів П. Куліш переніс на український грунт октаву, Спенсерову дев'ятивіршову строфу та інші зразки канонічної строфіки.
Похожие статьи
-
Вступ - Біографія Пантелеймона Куліша
П. Куліш - видатний поет і прозаїк, драматург і перекладач, критик і публіцист, історик, етнограф, мовознавець і культурний діяч. Це була надзвичайно...
-
Кулішівка, Висновок - Біографія Пантелеймона Куліша
В кінці 1850-их років Куліш уклав першу фонетичну абетку для української мови, в якій не було церковнослов'янських літер ? та ы, з'явилася літера g...
-
Біографія - Біографія Пантелеймона Куліша
Народився Пантелеймон Куліш 1819 р. в містечку Вороніж Глухівського повіту на Чернігівщині. Батько його походив з козацької старшини, належав до...
-
Трагедія "українізації" у п'єсі "Мина Мазайло" - Драматургія М. Куліша
У п'єсі "Мина Мазайло" головний герой - українець, який наймає вчительку української мови, щоб поліпшити "проізношеніє". Його вибір підтримує сім'я. Але...
-
Гласные - - ы-,-и- после приставок. 1)После всех русских приставок, оканчивающихся на согласный, кроме Меж- и Сверх- , пишется - Ы-. 2)После русских...
-
Історичні свідчення милозвучності української мови - Засоби милозвучності української мови
Те, що українська мова відзначається особливою милозвучністю, відомо здавна, і, здається, ніхто не сумнівається в цьому тепер, хоч найменше можуть про це...
-
Лексические нормы - Русский язык и культура речи
Дать объяснение заимствованных слов: Абонемент - право пользования чем-либо на определенный срок: библиотекой, местом в театре или концертном зале,...
-
Культура речи - Русский язык. Стилистика. Культура речи
Культура (лат. cultura - обработка) - это все то, что создано людьми, в отличие от натуры (лат. natura - природа, естество). Значит, культурная речь -...
-
Специфика русских былин Былины - это русские народные эпические песни. Они повествуют о подвигах богатырей, сражающихся с чудовищами или вражеским...
-
Для того чтобы безошибочно писать такие слова, необходимо запомнить, что ПОЛ - Пишется слитно, через дефис или раздельно в зависимости от того, какая...
-
Внесок І. Я. Франка у перекладацьку та громадську діяльність - I. Франко
Значне місце у творчості І. Франка займають переклади з європейських літератур. Він не обминув жодного видатного явища національного та світового...
-
Період "Трьох літ" - Шевченко Тарас Григорович
По-новому звучать мотиви революційної боротьби у творах Шевченка періоду "Трьох літ" (1843-1845). Провівши 8 місяців в Україні, Шевченко зрозумів своє...
-
Речевые ошибки - Культура речи
Ошибки объясняются нарушениями правил образования различных форм слова. Самое большое количество речевых погрешностей встречается при употреблении имени...
-
Речь - это форма существования языка, его воплощения, реализация. Под речью понимают использование человеком языковых богатств в жизненных ситуациях,...
-
8. Правописание союзов и частиц - Культура письменной речи
Правописание союзов 1. Союзы могут писаться слитно (в одно слово) и раздельно (в несколько слов). Пишутся слитно союзы, образованные от сочетаний...
-
Правописание гласных и согласных - Культура письменной речи
Правописание безударных гласных в корне. Правила: в безударных слогах корня пишутся те же гласные, которые пишутся в этой части слова под ударением....
-
Рукописні та друковані пам'ятки XVI --XVII ст. в історіографії Історіографічний рукописний книжка У рукописній і друкованій книжності різні сторони...
-
Этика общения и этикетные формулы общения - Культура устной речи
Речевой этикет - разработанные правила речевого поведения, система речевых формул общения. Степень владения речевым этикетом определяет степень...
-
Трагікомедія людської мрії у п'єсі "Народний Малахій" - Драматургія М. Куліша
П'єса "Народний Малахій" написана в неоромантичному стилi, який позначився на вчинках дійових осіб та їхній характеристиці. Проте твiр вiдображає...
-
Различие уровней экономического развития отдельных районов страны может быть в определенных случаях фактором языкового изменения. Из истории образования...
-
Проблема передачі термінів - Роль Петра І для розвитку перекладу в Росії та в Україні у XVIII ст
Як вже зазначалося, для перекладачів Петровської епохи, що займалися переважно перекладом науково-технічної та спеціальної літератури, особливу...
-
Максим Рильський, як теоретик перекладу
В особі Максима Тадейовича Рильського органічно поєднувалися поет і вчений, талановитий перекладач і вдумливий теоретик перекладу. Деякі з його положень...
-
Синтаксические нормы - Русский язык и культура речи
Употребить сказуемые в нужной форме. Ряд членов Госдумы потребовал поименного голосования. - Ряд известных артистов, спортсменов, общественных деятелей...
-
Морфологические нормы - Русский язык и культура речи
Определить род имен существительных. Мужской род - тюль, пони, шампунь, рояль, пенальти, домище, Сочи (город), Тбилиси (город), Онтарио (город), КГБ...
-
Язык как средство общения - Культура письменной речи
Литературный язык - общий язык письменности того или иного народа, а иногда нескольких народов - язык официально-деловых документов, школьного обучения,...
-
Культура и искусство речи Русский язык как всякий национальный язык сложился исторически. Его история охватывает века. Русский язык восходит к...
-
1. Греков В. Ф. и др. Пособие для занятий по русскому языку. М., Просвещение, 1968г. 2. Оганесян С. С. Культура речевого общения // Русский язык в школе....
-
Жуковський Василь Андрійович. Російський поет, перекладач, художник
ЖУКОВСЬКИЙ Василь Андрійович (29.1(9.11). 1783, с. Мишинське Білівського угіддя Тульської губ.- 12(24).IV.1852, Баден-Баден, Німеччина; похований в...
-
Не случайно еще на заре радиовещания в дикторской группе появилась картотека "трудных слов". Туда заносили слова, вызывавшие затруднения в плане их...
-
Риторический стиль СМИ - Культура речи
Несколько слов о риторическом стиле современных СМИ, поскольку именно речью СМИ во многом создается современное общественное настроение, современная...
-
Распространение в американской литературе получило направление "черный юмор" - американский аналог абсурдизма. Представителями этого не очень четко...
-
Своєрідність художнього методу авторки повною мірою проявилася в її єдиному прозовому творі -- романі "Грозовий Перевал". Багато дослідників зайшли в...
-
Толкование образа Иуды Искариота в религиозных текстах и осмысления его в современной литературе Несмотря на то что в литературе XX века к данному...
-
Ошибки словоупотребления - Культура речи
Следует избегать типичных ошибок словоупотребления. 1. Неразличение паронимов. Паронимы - это слова, сходные по звучанию, но имеющие разное значение....
-
Роль Івана Федорова у становленні друкарства у XVI ст. в українській історіографії Засновником книговидання у Львові і Острозі став Іван Федоров...
-
Всадник чести (к вопросу о месте Тембота Керашева и Алима Кешокова в духовной культуре адыгов)
В каждой развитой национальной литературе есть имена, являющиеся свидетельствами ее вершины, дающие на века этой литературе духовно-эстетический идеал....
-
Правильность речи - Культура речи
Правильность речи - это соблюдение действующих норм русского литературного языка. Говорящий должен владеть литературным произношением и ударением, то...
-
Заключение - Культура устной речи
Разговорная речь в отличие от других разновидностей литературного языка - речь некодифицированная, поэтому при использовании разговорной речи не...
-
Стилистика и стили языка - Русский язык. Стилистика. Культура речи
Стилистика - наука о стилистических средствах и стилях языка. Стилистические средства - языковые единицы, взятые в аспекте их функционирования,...
-
Что допустимо в разговорной речи - Культура устной речи
Разговорная речь функционирует в сфере повседневного, бытового общения. Эта речь реализуется в форме непринужденной, неподготовленной монологической или...
Внесок Пантелеймона Куліша в українську культуру - Біографія Пантелеймона Куліша