Специфические черты языка радио - Теория и методика телевизионной журналистики

"Слова имеют вес, звук и вид"

(С. Моэм)

Язык радио всегда был образцом для журналистов всех СМИ. Принимая во внимание сиюминутность, спонтанность, однотипность речевого сообщения на радио, отсутствие визуального ряда, можно говорить о таких качествах языка радио, как наглядность, точность, образность, не банальность и т. д.

Наглядностью языка РВ называют специфический способ построения текста, при котором в воображении слушателя должна быть создана так называемая "картинка". Наглядность языка радио - умение применить именно те слова и образы, которые позволят слушателю наиболее точно и быстро представить суть ситуации, о которой говорит ведущий.

Точность языка - стремление к лаконичности, оперативности, адекватности языковых формул, которые представлены в тексте ведущего. Язык радио в чем-то универсален, так как предполагает воздействие на самую широкую аудиторию, которая, в свою очередь, имеет различное воплощение речевой культуры.

Небанальность языка радио. В словаре Ожегова С. слово "банальный" трактуется как "заурядный, пошлый, избитый, лишенный оригинальности". Таким образом, не банальность - это стилистически оригинальное построение текста, привлекающее внимание и остающееся в памяти слушателей хотя бы некоторое время. Несмотря на некоторую "неблагодарность" труда радиожурналиста, текст которого живет единовременно, оригинальный текст может воздействовать на разум и чувства аудитории. Чрезвычайно негативным явлением можно считать тиражирование первоначально оригинальных текстов, которые затем становятся жалкой копией (примером могут служить копировочные тексты афоризмов Н. Фоменко на "Русском радио" в формате "Русское радио Азия")

Применительно к радио можно выделить 4 пункта требований к языку:

    1. простота и выразительность; 2. краткость; 3. чистота и смысловая точность языка; 4. музыкальность и благозвучность.

В понятие благозвучности входит и понятие дикции, тона, интонации радиожурналиста, соблюдение им орфоэпических норм речи. Исходя из требований, предъявляемых к языку радио, можно попытаться дать определение языку РВ как особому типу речевого общения.

Язык радио - совокупность средств выражения в словесном творчестве, основанная на общенародной звуковой, словарной и грамматической системе, совокупность приемов использования средств общенародного языка для выражения тех или иных мыслей, идей, передаваемая по радио. Необходимо отметить, что сегодня в язык РВ проникают разговорные, жаргонные, арготические элементы, что затрудняет процесс коммуникации и делает его однобоким и примитивным.

Нельзя оценивать качества языка радио, не учитывая ситуации общения и поставленных ведущим коммуникативных задач. Сегодня язык ведущего не скован требованиями официальности и идеологической точности. С другой стороны, иначе и быть не может, так как радио сегодня - самое де идеологизированное СМИ. Его основная функция - развлекать, и развлекать как можно больше всеми возможными способами, вплоть до откровенной пошлости. Это накладывает отпечаток и на вербальное самовыражение ведущих эфира. С одной стороны, как отмечает Засурский Я. Н.," все больше средств массовой информации включаются в сферу развлечения". Вместе с тем недопустимо сводить язык "самого оперативного и всеохватного СМИ " до ненормативной спонтанной лексики ведущего, которая к тому же не настолько богата, чтобы не запутаться в собственном языке.

Современный радиожурналист стремится работать по печально известному принципу: будьте проще, и люди к вам потянутся". Многие "деятели эфира" объясняют свою эфирную незатейливость принципом документального в радиожурналистике - "мы только отражаем жизнь и ведем себя так, как в действительности". Между тем журналисту совершенно непозволительно забывать при этом, что документализм определяется, во - первых, как метод отображения действительности, а во - вторых, как способ познания. Гносеологическая сложность документализма или "правды жизни" заключается в том, что для журналиста это - метод отображения при помощи достоверных сведений, невымышленных событий, явлений, основанных на познании действительности журналистом. Для аудитории документализм, информация - это способ познания и действительности, и познавательных процессов журналиста. Поэтому радиожурналист должен быть непросто передатчиком информации, ди-джеем, ведущим эфира или еще кем - то.

Радиожурналист должен быть эксклюзивной языковой личностью, способной адекватно отражать новые методы и способы работы в эфире. Пока создается ощущение, что не журналист формирует эфир, а эфир порабощает журналиста, превращая его в "текстовую озвучку".

К языковым средствам, функционирующим в системе радиовещания, предъявляются повышенные требования:

    1. правильности языка, т. е. соответствия языковой структуры действующим литературным нормам и соблюдение принципа коммуникативной целесообразности; 2. адекватности восприятия языковых формул, основанной на точной логической, лексической, синтаксической подаче; 3. использования кодифицированной современной лексики.

Наиболее полная реализация акта языкового общения в современном радиовещании происходит посредством максимально информативной единицы языка, которая определяется как совокупность высказываний, и в которой осуществляется относительно законченный процесс информации. Такой единицей является текст - временные пространственные единицы, соотнесенные с всеобщим процессом коммуникации, спроецированные на современное развитие языка общества.

Очень важное значение для полноценной реализации акта коммуникации имеет верная интонация, "эфирный" голос, грамотная артикуляция и редукция. Интонационная обработка текста является признаком профессионализма ведущего-журналиста.

Похожие статьи




Специфические черты языка радио - Теория и методика телевизионной журналистики

Предыдущая | Следующая