Прямой метод - Преподавание иностранных языков за рубежом
Прямой метод возник на базе натурального. Такое наименование он получил потому, что его сторонники стремились слова иностранного языка и его грамматические формы ассоциировать прямо (непосредственно) с их значением, минуя родной язык учащихся. В разработке прямого метода принимали участие психологи и лингвисты - В. Фиетор, П. Пасси, Г. Суит, О. Есперсен, Б. Эггерт и другие, а также методисты Ш. Швейцер, Г. Вендт, Э. Симоно и др. Представители прямого метода ставили перед собой цель - обучить учащихся практическому владению иностранным языком. Поскольку переводные методы, антиподом которых был прямой метод, выдвигали на первый план образовательные цели, связывая их с необходимостью научить читать текст, то практическое владение иностранным языком сначала отождествляли с противоположной задачей - научить учащихся устной речи.
Методические принципы обучения по прямому методу сводятся к следующему:
- 1. В основу обучения кладется устная речь, так как любой язык по своей природе звуковой. 2. Исключение родного языка и перевода. 3. Особое значение придавалось фонетике и постановке произношения, поскольку овладение звуковой стороной речи -- непременное условие устного общения. 4. Изучение слова только в контексте, т. е. в составе предложений. 5. Изучение грамматики на основе индукции.
Несколько отличающуюся позицию занимал видный лингвист Г. Суит. Разделяя взгляд других представителей прямого метода о практической цели обучения, он полагал, что путь к этому в школьных условиях лежит через изучение текстов, отражающих живой разговорный язык - основу для обучения устной речи. Этому автору принадлежат требования, предъявляемые к текстам. К ним были отнесены следующие:
- 1) тексты должны быть разнообразны и содержать значительное повторение языкового материала, что содействует запоминанию; 2) тексты должны быть на самые разнообразные темы; 3) в начале рекомендуются описательные тексты - более легкие с грамматической стороны, а затем учащимся следует давать рассказы с вкраплением диалогов; 4) тексты должны подбираться с учетом постепенного усложнения трудностей.
Урок по прямому методу строился следующим образом: называние учителем предметов на картинке и повторение их учащимися, затем вопросы и ответы, описание картинок и лексические упражнения. Все заканчивается пересказом, диалогом на изученном материале. Если за основу брался текст, то сначала он читался три раза учителем и разъяснялись слова, затем делались упражнения, и толь ко после этого текст читался в транскрипции и традиционном написании.
Анализ материалов свидетельствует, что прямой метод не был однородным методическим направлением на Западе. У разных авторов мы находим отличающиеся друг от друга приемы. Вместе с тем есть общие черты: отказ от родного языка, внимание к звуковому об разу, индуктивное изучение грамматики, изучение лексики в предложении, наконец, игнорирование мышления учащихся при обучении и опора исключительно на память и чувственное восприятие.
В отличие от прямого ортодоксального метода, распространенного на Западе, в нашей стране он приобрел несколько иной вид. Прямой метод начал более широко распространяться в России в начале 90-х годов XIX века. Однако еще перед I мировой войной было много преподавателей, признающих старый текстуально-переводной метод.
Распространение прямого метода столкнулось в России с традицией рас сматривать положительное влияние изучения иностранного языка на владение родным языком. В связи с этим даже у ярых сторонников прямого метода мы находим допущение родного языка, что абсолютно исключается в западном варианте прямого метода. Ряд методистов критиковали прямой метод за устранение родного языка на начальном этапе обучения.
Если в дореволюционной России еще имелись приверженцы прямого ортодоксального метода, то в 20-е годы XX века все методисты, исповедующие прямой метод, а он тогда был господствующим, окончательно определили особенности использования прямого метода в России. Во-первых, для методистов этого периода характерно значительно большее использование родного языка как средства семантизации и контроля понимания. Во-вторых, в русских условиях допускалось сравнение с родным языком. В-третьих, методисты отмечали, что использование родного языка при изучении иностранного больше используется на начальном этапе, а затем оно все более и более сокращается.
Появление "русского варианта" прямого метода обусловлено двумя причинами. Во-первых, основную роль сыграли различия в русском и западноевропейских языках. Близость последних друг другу позволяли строить обучение учащихся без обращения к их родному языку. Сравним: This is a book (a hand) и Das ist ein Вuch (eine Hand). В русской аудитории это невозможно. Во-вторых, особое влияние оказали и педагогические традиции, начиная с К. Д. Ушинского. Эти особенности в традиции обучения иностранным языкам сказались и на дальнейшем развитии методики.
Похожие статьи
-
Натуральный метод - Преподавание иностранных языков за рубежом
В 70-х годах XIX века происходят серьезные экономические изменения в странах Западной Европы. Развитие капиталистических отношений, сопровождавшееся...
-
Лексико-переводный, или аналитический метод - Преподавание иностранных языков за рубежом
Метод применялся в разных странах Европы (Англия, Франция, Швейцария). В России он нашел меньшее распространение, чем грамматико-переводный. В центре...
-
Современные методы и технологии обучения иностранного языка в российских школах Важнейшая задача школы на современном этапе - формирование полноценных...
-
К продуктивным видам речи относятся говорение и письмо. Продуктивная п Исьменная речь (собственная речь, описание, повествование; жанры: Письмо, записка,...
-
Письменная речь м. б. 2-х видов: Репродуктивная (изложение прочитанного или прослушанного; жанры: Конспекты статей, лекций, разделов учебника, Тезисы...
-
Понятие метода обучения - Преподавание иностранных языков за рубежом
Методы обучения - один из важнейших компонентов учебного процесса. Без применения соответствующих методов невозможно достичь поставленной цели,...
-
Введение - Преподавание иностранных языков за рубежом
В современной методике так же, как и много лет назад, актуальной и нерешенной до сих пор остается проблема поиска и выбора наиболее эффективных и...
-
Текст - это произведение речи (высказывания), воспроизведенное на письме или в печати. Учебным называется текст, взятый для решения определенной...
-
Речевая деятельность - это активный, целенаправленный опосредованный языковой системой и обусловливаемый ситуацией общения процесс передачи или приема...
-
Овладение навыками правильного произношения является необходимым условием развития навыков и умений во всех видах речевой деятельности. Произносительные...
-
Интралингвистические и экстралингвистические условия обучения иностранному языку в техническом вузе
Аннотация Статья посвящена анализу интралингвистических и экстралингвистических условий обучения иностранному языку в техническом вузе. В качестве...
-
Сведения об изучении иностранных языков относятся к отдаленным временам: в эпоху расцвета культуры в Сирии, древнем Египте, Греции, Риме иностранные...
-
Переводно-грамматический метод использует родной язык на всех стадиях обучения. Прямой (интуитивный, имитативный) метод исключал какое-либо использование...
-
На Продвинутом этапе происходит расширение словаря. В связи с этим появляются собственно лексические ошибки: смешение значений слов, неправильная...
-
Новые педагогические технологии в личностно-ориентированном подходе с использованием метода проектов в обучении иностранному языку студентов неязыкового...
-
Монологическая речь - это речь одного лица, которое ответственно и за содержание, и за объем высказывания. Продуктом монологического высказывания...
-
Заключение - Преподавание иностранных языков в российских школах на современном этапе
За последнее время значительно изменился статус иностранного языка в российском обществе. Стремительное вхождение России в мировое сообщество,...
-
Одной из основных задач предмета "Иностранный язык" является коммуникативно - психологическая адаптация младших школьников к новому языковому миру для...
-
В истории обучения иностранным языкам вопрос о роли грамматики решался по-разному. Сторонники переводно-грамматического метода утверждали, что...
-
В 21 веке преподавание иностранного языка стало очень востребованным, так как возникла насущная потребность в использовании подобных знаний в...
-
Изучение иностранных языков в России в период с XVI по XXвв Пути развития методов преподавания европейских иностранных языков - древних и новых - в нашей...
-
Введение - Преподавание иностранных языков в российских школах на современном этапе
Вследствие глобальных изменений в обществе, как в России, так во всем мире, изменилась и роль иностранного языка в системе образования, и из простого...
-
Грамматико-переводный, или синтетический метод - Преподавание иностранных языков за рубежом
В основе этого метода - изучение грамматики. Фонетика не существовала как аспект, лексика изучалась бессистемно, в качестве иллюстраций к грамматическим...
-
Психолого-педагогическая характеристика среднего этапа обучения английскому языку Перед современной школой стоят задачи, связанные с созданием условий...
-
Чтение как средство развития устной речи в контексте обучения иностранному языку
Аннотация Статья посвящена рассмотрению чтения как средства развития устной речи в контексте обучения иностранному языку. Отмечается роль чтения как...
-
Формирование и совершенствование операций с грамматическим материалом, т. е. грамматических навыков, является Самым важным и самым трудным аспектом...
-
( По статье Сучковой Г. А., Румянцевой Н. М. "Урок в процессе обучения РЯ иностранных учащихся) Урок иностранного языка в большей степени, чем урок...
-
Качество обучения русскому языку зависит от организации и управления учебным процессом. Степень овладения учащимися программным материалом отражается в...
-
Формирование речевых навыков и умений накладывает свой отпечаток на отбор текстов и работу с ними. Но проблема соотношения видов РД и текстов не всегда...
-
Формирование речевых навыков и умений накладывает свой отпечаток на отбор текстов и работу с ними. Но проблема соотношения видов РД и текстов не всегда...
-
Психологические основы обучения произношению - это все, что связано с процессом восприятия и порождения речи. Органы речи у всех людей одинаковы, но...
-
Термин "методика" многозначен. Это 1) технология обучения, совокупность способов управления учебным процессом; 2) наука, теория обучения предмету; 3)...
-
Внеклассная работа по иностранному языку: понятие и формы Внеклассная работа - это организованные и целенаправленные занятия с учащимися, проводимые...
-
Лексика - это1) совокупность слов какого-либо языка; 2) определенный пласт речи; 3) язык автора, писателя. Специфика лексики как аспекта преподавания...
-
В настоящее время в методике складывается взаимосвязанное и параллельное обучение диалогической и монологической речи. Это объясняется, во-первых, тем,...
-
Аудирование, т. е. осмысление речи, требует владения языковыми средствами. Работа над аудированием включает: 1) языковые единицы, их усвоение в виде...
-
Вводно-фонетический курс - Основные вопросы теории и практики преподавания иностранного языка
Вводно-фонетический курс (ВФК) предполагает овладение и минимальной лексикой, и простейшими синтаксическими конструкциями, и элементарными умениями...
-
Слова "цель" и "задача" часто употребляются либо как абсолютные синонимы, либо дифференцируются недостаточно четко. Г. В. Рогова в своей статье "Цели и...
-
К вопросу обучения навыкам аудирования на занятиях по иностранному языку
Аннотация В работе освещается процесс развития исследований зарубежных ученых в области обучения аудированию иноязычной речи. Рассматриваются...
-
В процессе изучения вопроса о практическом применении проблемных коммуникативных задач с целью активизировать познавательную деятельность учеников на...
Прямой метод - Преподавание иностранных языков за рубежом