Сравнение истории преподавания иностранных языков в России на современном этапе и в период с XVI по XXвв, Изучение иностранных языков в России в период с XVI по XXвв - Преподавание иностранных языков в российских школах на современном этапе

Изучение иностранных языков в России в период с XVI по XXвв

Пути развития методов преподавания европейских иностранных языков - древних и новых - в нашей стране определились историческим развитием самой страны и ролью иностранных языков в жизни народа. В России средневекового периода язык изучался большей частью в путешествиях или у иностранцев, находившихся в русских городах по торговым делам. Разумеется, основным методом обучения в таких условиях был интуитивный, беспереводный.

В течение веков один из европейских языков занимал главенствующее положение на какой-то период времени, что объяснялось, прежде всего, экономическим и историческим фоном развития цивилизации. В римскую эпоху таким "главным" языком был греческий, затем почти в течение 15 веков это место занимал латинский язык, методика преподавания которого оказала огромное влияние на дальнейшую методику преподавания европейских иностранных языков. Претендуя на мировое господство, латинский язык занимал то же место, что сейчас занимает английский язык.

Роль этих языков не ослабевала также и в период средневековья, о чем свидетельствуют литературные памятники того времени и лексические заимствования, отмеченные словарями западноевропейских языков.

Для обучения латинскому языку использовались переводные методы, которые в дальнейшем оказали существенное влияние на методику преподавания западноевропейских языков - французского, немецкого и английского.

С XIV - по XVI века в основном юго-западная Русь была центром учености, здесь были созданы Киевско-Могилянская академия и "братские" религиозные училища, которые назывались школами греческого, славянского, русского, латинского и польского письма, откуда следует видное положение языков в этих школах.

В XVII веке иностранные языки преподавались в Московской Славяно-греко-латинской академии, здесь преподавали латинский и греческий языки. Другой аспект развития иноязычного образования в России обусловлен открытием иноверческих школ в Москве в XVII -- первой четверти XVIII в. В католической и лютеранских школах изучались латинский, греческий и немецкий языки. В голландской школе велось преподавание родного языка.

Допетровская Русь не завещала новой России никакой новой культурной традиции, в том числе и в сфере преподавания иностранных языков. Вот почему и в развитии образования новое водворилось так легко и оказалось так чуждо старому[ 1, c. 218].

Характерная черта русской школы петровского этапа - она не ставит своей задачей воспитание и общее образование, а имеет в виду, главным образом, выучку для профессиональных целей, как государственных, так и духовных. Вот почему правительство ограничилось на первых порах тем, что открыло ряд специальных школ, где, в частности, поспешно осваивали навыки разговорной речи на различных иностранных языках - латинском, греческом, немецком, шведском, голландском, французском. Изучение иностранных языков в этот период в основном носило функцию добывания знаний[ 1, c. 218-220].

Высшая школа в России начинает функционировать лишь во второй четверти XVIII века. В течение всего XVIII века и первой половины XIX века создается ряд специализированных и общеобразовательных учебных заведений - Императорский лицей, дворянские институты, кадетские корпуса, гимназии, коммерческие училища и другие - в них было введено преподавание европейских иностранных языков - как древних, так и новых - латинского, греческого, немецкого, французского, вводится обучение английскому, (для военных, административных и коммерческих учебных заведений), итальянскому и датскому языкам - для военных и военно-морских учебных заведений. В специальных закрытых и массовых учебных заведениях преобладало формальное образование, изучение иностранных языков носило формально-развивающий и специально-образовательный характер.

Квалифицированных преподавателей новых иностранных языков (немецкий, французский, английский) было мало. В последние десятилетия XIX века живые (новые) иностранные языки прочно занимали ведущее положение не только в системе высшего образования, но и в школах, а древние языки все более отходят на второй план.

Анализ преподавания европейских иностранных языков в России в конце XIX-начала XX веков, проведенный на основе преподавания иностранных языков в учебных заведениях различного уровня (мужского и женского дворянских институтов, кадетского корпуса, гимназий, и коммерческого училища) в России, позволил выявить следующие особенности:

- в русле общероссийской образовательной тенденции в учебных заведениях разного уровня (дворянских институтах, кадетского корпуса, гимназий, и коммерческого училища) преподавались из древних европейских языков - латинский и греческий (только в Александровском дворянском институте), из новых - немецкий, французский и английский языки.

На основе анализа архивных данных можно сделать вывод, что наследие классической гимназии - налаженное преподавание древних языков, в частности, латинского языка, продолжало быть актуальным и для второй половины, и для конца XIX века, что сказывалось на успеваемости по предмету[ 1, c. 218].

В то же время преподавание новых (живых) языков находилось на среднем, а то и откровенно низком уровне, что свидетельствует о проблемах в становлении применяемых методов преподавания, характерных как для исследуемого этапа истории образования в России в целом, так и для преподавания иностранных языков, в частности. В последние два десятилетия XIX века активизируется рост популярности новых иностранных языков, хотя по-прежнему сохраняется авторитет древних языков.

В начале XX века, например, в 1905 году, можно видеть, как в учебных заведениях России постепенно повышаются требования к уровню подготовки и квалификации преподавателей. С 1905 по 1913 год уровень преподавания новых иностранных языков - немецкого и французского - значительно вырос по сравнению с концом XIX века, о чем можно судить по наличию разных преподавателей на разных этапах обучения, методическим спорам преподавателей, изменению их кадрового состава, введению новых учебников и другим мерам, принимаемым руководством учебных заведений.

К концу второго десятилетия XX века преподавание иностранных языков либо прерывается, либо ведется на низком уровне, и учителя не могли дать качественного обучения иностранным языкам, в связи с реформой школы 1918 года.

Похожие статьи




Сравнение истории преподавания иностранных языков в России на современном этапе и в период с XVI по XXвв, Изучение иностранных языков в России в период с XVI по XXвв - Преподавание иностранных языков в российских школах на современном этапе

Предыдущая | Следующая