История - Хангыль

Хангыль был создан группой корейских ученых в 1443 году по заказу четвертого царя династии Чосон Седжона Великого.

Существует также легенда, что хангыль был изобретен буддистским монахом Соль Чхоном. В то время буддистская литература пользовалась популярностью, однако значительной частью была написана на тибетском и санскрите, в основе письменности которых лежало письмо брахми.

Хангыль, как и индийские разновидности письма, является фонетическим (каждому звуку соответствует свой знак). Некоторые из знаков хангыля похожи на знаки деванагари. По мнению лингвиста Гэри Ледьярда, одним из источников хангыля было монгольское квадратное письмо,[1] созданное Пагба-ламой.

Проект хангыля был закончен в конце 1443 -- начале 1444 года и был опубликован в 1446 в документе, озаглавленном "Хунмин Чоным" ("Наставление народу о правильных звуках"). Алфавит был назван по названию этого документа. Дата выхода в свет "Хунмин Чоным", 9 октября, отмечается как День хангыля в Южной Корее. Северокорейский аналог отмечается 15 января.

Распространенное предание гласило, что царь Седжон придумал общий рисунок знаков, увидев запутанную рыболовецкую сеть. Однако чисто фольклорная основа предания получила подтверждение после обнаружения в 1940 году документа, датированного 1446 годом и озаглавленного "Хунмин Чоным Хэре" ("Объяснения и примеры "Хунмин Чоным""). Этот документ объясняет форму букв, обозначающих согласные звуки, с позиций артикуляционной фонетики, а форму букв, обозначающих гласные, -- с позиций философии инь и ян и гармонии гласных.

Царь Седжон объяснял, что он создал новую письменность потому, что корейский язык отличается от китайского, и использованию китайских иероглифов очень трудно научиться простому люду. В то время грамоте обучались только мужчины, принадлежащие к аристократической прослойке общества ("янбаны"), а большинство корейцев было безграмотно.

Хангыль встретил серьезное сопротивление со стороны литературной элиты, которая признавала только ханччу в качестве письменности. Типичный пример такого сопротивления -- протест Чхве Малли и других конфуцианских философов в 1444 году.

Впоследствии правительство страны охладело к хангылю. Енсангун, десятый царь династии Чосон, в 1504 году запретил изучение хангыля и наложил запрет на использование хангыля в документообороте, а царь Чунджон в 1506 году упразднил министерство Онмун (народного письма). Впоследствии хангыль использовался в основном женщинами и малограмотными людьми.

В конце XIX века после попыток Японии распространить свое влияние на Корейском полуострове в стране поднялось национальное движение. Хангыль стал национальным символом. После реформы Кабо (кор. ?? ??, ЌbЊЯ‰ьЉv) в 1894 году хангыль впервые появился в официальных документах.

После аннексирования Кореи Японией в 1910 году хангыль стали преподавать в школах при противодействии японской оккупации, проводившей политику культурной ассимиляции. Однако впоследствии в годы японского колониального правления хангыль стал стандартным языком публикаций, например, стандартная система хангыля от 29 октября 1933 года. В 1940 была опубликована система транскрибирования хангыля на другие языки. В это время корейская письменность была смешением ханччи и хангыля, наподобие смешанной японской системы, -- лексические корни записывались на ханчче, а грамматические формы на хангыле.

После получения независимости от Японии в 1945 году Корея стала использовать хангыль в качестве официальной письменности. Смешанная система с тех пор сдала позиции. Сегодня вкрапления на ханчче можно найти в заголовках газет, лозунгах, названиях ресторанов.

В середине 1950-х годов профессор А. А. Холодович разработал систему транскрипции хангыля с использованием кириллицы. Вскоре эта система была доработана советским и российским кореистом Львом Концевичем.

Похожие статьи




История - Хангыль

Предыдущая | Следующая