Лексико-стилистические особенности политического дискурса - Особенности современного американского политического дискурса (на примере предвыборной компании США 2008 г.)

Политический дискурс, как отмечают П. С. Пустовалов и М. П. Сенкевич, ставит целью не только оперативно и доступно информировать население о важнейших событиях, но и воздействовать на слушателя, вызывая в нем определенное отношение к изображаемому [29].

Л. Г. Барлас выделяет две основные функции, характерные для политического дискурса, слитые в единстве: информативная функция и функция воздействия.

Каждая из функций, в свою очередь, обуславливает появление и становление в политическом дискурсе отдельных его черт, таких, как документальность, официальность, обобщенность и некоторая абстрагированность в подаче материала (действие информативной функции). Обе функции реализуются в отборе языковых средств [13].

Прежде всего, оратор вынужден прибегать к ряду приемов, рассчитанных на возбуждение внимания и интереса к содержанию речи. Поэтому форма изложения приобретает особо важное значение.

B практической части мы подробно анализируем дискурс современных американских политических деятелей на морфологическом, лексическом, синтаксическом и композиционном уровнях, a также рассматриваем применяемые политическими деятелями дискурсивные стратегии и тактики.

Ha морфологическом уровне мы рассматриваем определенные особенности, характерные для политической ораторской речи. Это прежде всего использование активного залога и употребление личных и притяжательных местоимений.

1. Доминирование форм активного залога глагола над страдательным, a также употреблении личного местоимения "I" в сочетании c модальным глаголом "will", что говорит об уверенности говорящего в правильности своей позиции, o способности нести ответственность за свои действия. Это демонстрируют следующие примеры, взятые из публичных выступлений сенатора Джон Маккейн:

" I will bring down the skyrocketing cost of health care with competition and choice to lower your premiums, and make it more available to more Americans. I'll make sure you can keep the same health plan if you change jobs or leave a job to stay home. I will provide every single American family with a $5000 refundable tax credit to help them purchase insurance [37].

B следующем примере сенатор Барак Обама, говоря о политике снижения налогов и улучшении условий труда для определенного класса, использует формы действительного залога, что указывает нa его решимость изменить ситуацию в стране:

"1 will also reform our tax code so that it doesn't reward the lobbyists who wrote it, but the American workers and small businesses who deserve it. I will eliminate capital gains taxes for small businesses and start-ups, so that we can grow our economy and create the high-wage, high-tech jobs of tomorrow" [37]

2. Многократное употребление личных и притяжательных местоимений "WE", "OUR", что указывает на общность с аудиторией.

B приведенном ниже отрывке сенатор Джон Маккейн рассказывает о сути своего политического плана, об изменениях, которые ждут его избирателей. использование в данном случае местоимения "WE" свидетельствует о том, что для оратора важно подчеркнуть идею сплоченности. Без усилий общества его программа не будет иметь силы:

"We will invest in all energy alternatives -- nuclear, wind, solar, and tide. We will encourage the manufacture of hybrid, flex fuel and electric automobiles. We will invest in clean coal technology. We will lower the cost of energy within months, and we will create millions of new jobs. Yes, we will pass on to our children a stronger, better country. But we must be prepared to act swiftly, boldly, with courage and wisdom." [39]

Та же самая идея - идея сплоченности нации - прослеживается и в следующем фрагменте одного из его выступлений. Президент акцентирует внимание слушателя на том, что именно сейчас настало время для перемен, для новых возможностей:

"This is our chance to answer that call. This is our moment. This is our time - to put our people back to work and open doors of opportunity for our kids..." [38]

B самый разгар мирового финансового кризиса для любого политика необходимо показать свою обеспокоенность данной проблемой, a также пути ее совместного решения, чтобы тем самым увеличить круг избирателей. Это может проиллюстрировать следующий отрывок из речи Дж. Маккейна:

"We have seen how suddenly a crisis can unfold these last several weeks, and how great the costs can be in jobs, savings, lost opportunities and taxpayer dollars. We cannot spend the next four years as we have spent much of the last eight: waiting for our luck to change. The hour is late and our troubles are getting worse. We have to act immediately. We have to change direction now. We have to fight.." [37]

На лексическом уровне можно отметить следующие особенности:

1. Употребление разговорной лексики, что придает эмоциональность речи и устраняет излишнюю академичность, а также позволяет оратору позиционировать себя с аудиторией.

B ходе предвыборной кампании политики выступают с рядом заявлений, касающихся определенных тем, таких как безработица, проблема образование, улучшение жилищных условий и так далее. Сенатор Обама нередко заявляет о проблемах здравоохранения, сравнивая свою программу с программой своего главного оппонента Джона Маккейнa. B данном случае он говорит о медицинской страховке, покрывающей расходы работников. Он использует разговорный синоним слова "people" вместо нейтрального для установления эмоционального контакта с аудиторией:

"I know about the frustration of the nearly 40 percent of small business owners who can no longer afford to insure their employees - folks who work day and night, but have to lay people off, or shut their doors for good, because of rising health care costs... As premiums rise, more people become uninsured. And every time those uninsured folks walk into an emergency room because it's their only option, insurance companies raise premiums to cover the cost - a hidden tax of $922 per family" [39]

Касаясь все той же проблемы здравоохранения, Барак Обама, описывает программу Джона Маккейиa и использует выpaжение "It's a shell game" [37], что является синонимом слова "жульничество". Он разоблачает своего противника, говоря o тех махинациях c налогами, которые проделывает Maккeйн. "Не gives you a tax credit with one hand - but raises your taxes with the other".

Использование разговорного синонима слова "доллар" свидетельствует о том, что оратор ставит себя наравне со слушателем, говоря о проблемах безработицы и низкого уровня оплаты труда:

"More to do for the workers I met in Galesburg, Illinois, who are losing their union jobs at the Maytag plant that's moving to Mexico, and now are having to compete with their own children for jobs that pay seven bucks an hour" [37]

Разговорный синоним слова "полицейский" является более общепринятым и распространенным среди людей, и тем самым его употребление показывает связь политика с широкой массой:

"...to the cops and firefighters who keep us safe; to the waitresses working double shifts, the nurses in the ER" [37]

4. Использование лексики определенной тематической принадлежности.

Использование названий конкретных заболеваний, таких как гипертония, астма, диабет или рак, апеллирует к сознанию слушателя. Этот прием указывает нa компетентность политика в этой сфере:

Barack Obama: "Here's another thing Senator McCain doesn't tell you - his plan won't do a thing to stop insurance companies from discriminating against you if you have a preexisting condition like hypertension, asthma, diabetes or cancer-the kind of conditions that 65 million working age Americans suffer from - people from all backgrounds and walks of life all across this country" [37]

"States where they don't have to cover things like mammograms and other cancer screenings, vaccinations, maternity care, and mental health care" [37]

"All of these plans will cover essential medical services including prevention, maternity, disease management and mental health care" [37]

Так как предвыборная компания пришлась на самый пик финансового кризиса использование лексики, принадлежащей сфере экономики и бизнеса, отражает актуальность выступлений кандидатов:

Barack Obama: "I'll cover that remaining cost with a portion of the money I'll save by ending George Bush's tax breaks for people making more than $250,000 a year. They'll go back to paying similar rates to what they paid when Bill Clinton was President. So we'll get this done responsibly without blowing a hole in our deficit"

John McCain: "I'm not going to spend $700 billion dollars of your money just bailing out the Wall Street bankers and brokers who got us into this mess. I have a plan to rebuild the retirement savings of every worker. I will provide every single American family with a $5000 refundable tax credit to help them purchase insurance." [39]

Использование экономических терминов связано с программой политика по изменению экономической сферы. Частое упоминание финансовых проблем, проблем налогов, ссуд, ипотеки отражает обеспокоенность политика этими вопросами:

Barack Obama: "How else could he offer $200 billion in tax cuts for big corporations at a time like this? How else could he propose giving the average Fortune 500 CEO a $700,000 tax cut at a time when millions of Americans are struggling to pay their bills?... 1 will eliminate capital gains taxes for small businesses and start-ups, so that we can grow our economy and create the high-wage, high-tech jobs of tomorrow" [38]

Содержание речей политических лидеров так же характеризуется содержанием военной лексики.

Барак Обама является яростным противником войны в Ираке, поэтому в своем выступлении он пытается донести до аудитории идею бессмысленности войны Ha примере своего деда, записавшегося в армию. Ранее говорилось, что он упоминал o гражданской войне, описывая ее разрушительную силу. B данном случае он говорит o том же самом, но уже на примере второй мировой войны:

"My grandfather signed up for a war the day after Pearl Harbor was bombed, fought in Patton's army. He saw the dead and dying across the fields of Europe; he heard the stories of fellow troops who first entered Auschwitz and Treblinka" [37]

3. Наличие фразеологических единиц и идиом, что позволяет избегать шаблонности в речевом общении и придает ему образность.

B одном из фрагментов выступлений Oбaмы описывается ситуация, имеющая место в страховых компаниях. Страховые компании перекладывают груз оплаты медицинских услуг нa плечи рядовых граждан. фразеологическая единица "lion's share" придает особое значение этой проблеме:

"Insurance companies devote the lion's share of their expenses to these patients, and then pass the cost on to the rest of us in the form of higher premiums" [36]

Говоря o коррупции в стране, политик подчеркивает, что ситуация является такой нe только из-за нескольких людей, влияющих нa политику, a также из-за нежелания общества активно препятствовать взяточничеству:

"This did not happen because of a few bad apples" [37]

B своем экономическом отчете сенатор Барак Обама много говорит o финансовом кризисе, о способах его преодоления. Использование фразеологизма "vicious cycle" подчеркивает мысль o том, что только правительство в силах изменить ситуацию:

"Only government can break the vicious cycles that are crippling our economy - where a lack of spending leads to lost jobs which leads to even less spending; where an inability to lend and borrow stops growth and leads to even less credit" [39]

4. Употребление тропов способствует большей выразительности речи. Среди данных средств мы выделяем метафоры, придающие речи экспрессивность, отражающие позицию говорящего к предмету обсуждения:

"America is the sum оf оиr dreams" [37]

"...America is a friend of each nation and every man, woman, and child who seeks a future of peace and dignity..." [37]

"...а таjor American city drowns before our eyes"[37]

"... America which stood as a beacon of freedom and opportunity to so many who had come before" [39]

Проанализировав вышеизложенные фрагменты выступлений, можно прийти к выводу, что одной из доминант в речи политических лидеров является образ Америки, что позиционирует их истинным патриотами.

Говоря об американской мечте, о том, что Америка - это страна, где все может быть возможным, в своей речи кандидаты заявляют, что Америка является другом каждой нации, готовым прийти на помощь в трудный момент.

Немаловажно отметить и тот факт, что Америка - это демократическая страна, где свобода граждан ставится превыше всего. Идею всеобщего равенства, свободы, а также образ Америки можно проследить в следующих эпитетах:

Hillary Clinton: "These women and men looked into their daughters' eyes, imagined a fairer and freer world, and found the strength to fight."

"And we are still the nation that has overcome great fears and improbable odds" [37]

Barack Obama: "...my father got a scholarship to study in a magical place"

"My parents shared not only an improbable love; they shared an abiding faith in the possibilities of this nation"

"...in a tolerant America your name is no barrier to success. They imagined me going to the best schools in the land, even though they weren't rich, because in a generous America you don't have to be rich to achieve your potential" [37]

Политики приводят примеры из жизни своих родителей, говоря о том, как они верили в свою страну. Тем самым побуждая каждого гражданина задуматься над тем, какой великой является Америка. Это страна, всегда остающаяся толерантной, благородной; страна, где неотъемлемо соблюдаются права человека.

Говоря об особенностях современной американской политической речи на синтаксическом уровне, необходимо сказать о роли синтаксиса в целом. Синтаксис способствует построению связной и логичной речи, что является необходимым условием эффективности любого публичного выступления. Синтаксические стилистические средства помогают акцентировать внимание на конкретных моментах высказывания, являющихся важными для говорящего. Для современного политического дискурса характерными чертами являются следующие:

1. Наличие параллельныx конструкций и повторов, функции которых весьма разнообразны. Прежде всего, они служат средством связи предложений внутри текста, что делает речь логичной. Также они служат способом поддержания интереса публики.

B приведенном ниже отрывке мы видим, что Дж. Маккейн призывает проголосовать за свою кандидатуру, целая акцент нa том, что будет выгодно избирателям. Он апеллирует к их желаниям, используя многократный повтор "If I'm elected President". Тем самым он дает понять, что если избирателя хотят что-либо изменить, если им нужна здоровая экономика, снижение нaлогов, если им нужны перемены, то им следует проголосовать за него:

"If I'm elected President, I won't raise taxes on small businesses. If I'm elected President, I won't make it harder to sell our goods overseas and kill more jobs. If I'm elected President, we're going to stop sending $700 billion to countries that don't like us very much." [39]

Тема перемен является одной из ведущих в политическом дискурсе США. Так, в своем выступлении сенатор Барак Обама говорит о том, что именно сейчас настало время менять политику страны, и что его политическая программа предусматривает изменения к лучшему. Повтор фрaзы "Now is the time" в сочетании с инверсией говорит о решимости политика внести изменения в политическую систему страны:

"Now is the time to finally meet our moral obligation to provide every child a world-class education, because it will take nothing less to compete in the global economy... [36]

Now is the time to finally keep the promise of affordable, accessible health care for every single American. If you have health care, my plan will lower your premiums...[36]

Now is the time to help families with paid sick days and better family leave, because nobody in America should have to choose between keeping their jobs and caring for a sick child or ailing parent... [36]

Now is the time to change our bankruptcy laws, so that your pensions are protected ahead of CEO bonuses; and the time to protect Social Security for future generations..." [37]

2. Риторические вопросы, являющиеся утверждением в вопросительной форме, применяются для усиления эффективности выступления, слyжат дополнительным средством экспрессивности речи, выражают отношение говорящего к предмету обсуждения.

B своих выступлениях Барак Обама нередко критикует политику Джона Maккeйнa. он сравнивал свою и его программы и пытался выявить недостатки последней. B том числе и в плане усовершенствования системы здравоохранения политик обличает план оппонента. он использует риторический вопрос, являющийся утверждением в вопросительной форме и не требующий ответа, для того, чтобы показать сущность этого плана И выявить все его недостатки. Он приводит конкретные цифры и показатели, a затем задается вопросом: a к чему это все приведет? И слушатель сам догадывается об этом:

"A $5,000 tax credit. That sounds pretty good. But what Senator McCain doesn't tell you is that the average cost of a family health care plan these days is more than twice that much - $12,680. So where would that leave you'?" [38]

Употребление бессоюзной связи в выполняет ритмическую функцию и придает речи динамичный характер. Речь производит большее впечатление за счет отсутствия союзов, лаконичности высказывания, выдерживания определенных пауз:

John McCain: " These are hard times. Our economy is in crisis. Financial markets are collapsing. Credit is drying up. Your savings are in danger. Your retirement is at risk. Jobs are disappearing. The cost of health care, your children's college, gasoline and groceries are rising all the time with no end in sight. " [37]

Barack Obama: "So here's John МсCain's radical plan in a nutshell: he taxes health care benefits for the first time in history; millions lose the health care they have; millions pay more for the health care they get; drug and insurance companies continue to profit; and middle class families watch the system they rely on begin to unravel before their eyes" [37]

Использование антитезы, противопоставляющей понятия и явления, контрастирующие между собой. Так, в своем выступлении Дж. Маккейн говорит о трудном и решающем выборе стоящем перед американскими избирателями:

" I know you're worried. America is a great country, but we are at a moment of national crisis that will determine our future. Will we continue to lead the world's economies or will we be overtaken? Will the world become safer or more dangerous? Will our military remain the strongest in the world? Will our children and grandchildren's future be brighter than ours? " [37]

B Своей речи в Берлине Обама говорит о падении берлинской стены, разделявшей Германию нa восточную и западную части, которые являлись символами свободы и тирании:

"When you, the German people, tore down that wall - a wall that divided East and West; freedom and tyranny; fear and hope - walls came tumbling down around the world. From Kiev to Саре Town, prison camps were closed, and the doors of democracy were opened" [38]

На композиционном уровне выделяются такие особенности, как использование цитат, а также аллюзий, которые придают речи большую образность. Их функция состоит в том, чтобы сделать речь более экспрессивной и эффектной. Аллюзии основаны на опыте и знании говорящего, которые в свою очередь отражают опыт слушателя. Они подразделяются на стилистические и политические. Большее внимание следует уделить именно политическим aллюзиям, поскольку они обеспечивают полемичность дискурса, отсылку к предыдyщим выступлениям оппонентов и так далее.

B приведенном ниже отрывке политик апеллирует к электорату, который стоял в оппозиции (республиканцы), но все же он их не считает своими врагами, а наоборот, будущими союзниками. Он подчеркивает преемственность поколений, основываясь на великих представителях нации, в том числе на своем любимом президенте Абрахаме Линкольне, которого он считает своим кумиром:

Barack Obama: "As Lincoln said to a nation far more divided than ours, "We are not enemies, but friends_ though passion may have strained it must not break our bonds of affection." And to those Americans whose support I have yet to earn - I may not have won your vote, but I hear your voices, I need your help, and I will be your President too" [37]

Следует также сказать о том, что использование в речи прецедентных имен, а также высказываний, принадлежащих известным людям, воздействует на слушателя авторитетом и выполняет функцию убеждения.

Политический дискурс подразумевает диалог с оппонентом. Высказывания одного политика провоцируют реакцию другого, и тем самым они вступают в непрерывную словесную борьбу. Это можно проследить в следующем отрывке, где, говоря о том, что Маккейн был прав в то время, a он сам прав в настоящем, Обама подразумевает, что политика его оппонента устарела, отстала от жизни, а сам Обама пытается смотреть на несколько шагов вперед. Он делает это ненавязчиво, не оскорбляя его:

"John McCain calls that socialism. What he forgets is that just a few years ago, he himself said those Bush tax cuts were irresponsible. He said he couldn't "in good conscience" support a tax cut where the benefits went to the wealthy at the expense of "middle class Americans who most need tax relief" Well, he was right then, and I am right now" [36]

Проанализировав речи американских политических лидеров на морфологическом, лексическом, синтаксическом и композиционном уровнях, мы делаем вывод, что политики выстраивают свою речь логично и последовательно, что делает ее доступной пониманию широких слоев населения. Это достигается путем использования различных стилистических приемов: обилие метафор, эпитетов, наличие повторов, параллельных конструкций и так далее. Все перечисленные особенности влияют на создание обратной связи со слушателем, апеллируют к их сознанию, создают опредeленный эмоциональный настрой. В этом и заключается одна из составляющих успеха политической компании.

Похожие статьи




Лексико-стилистические особенности политического дискурса - Особенности современного американского политического дискурса (на примере предвыборной компании США 2008 г.)

Предыдущая | Следующая