Тема смерти и болезней - Особенности функционирования эвфемизмов в румынской прессе

Причины эвфемизации понятия смерти довольно очевидны - это не только боязнь такого противоречивого явления, как переход из мира живых в мир иной, но и желание смягчить боль утраты, выразить сочувствие и понимание, избегая прямолинейной номинации смерти. Оксана Кира выделяет образы, наиболее часто заменяющие слова с корнем mort (рум. moarte - "смерть") Ibid. P. 97-98.:

    1) "путешествие": a se duce pe Apa Sвmbetei - "уплыть по течению Субботней реки Apa Sвmbetei (Субботняя река, дословно "воды субботы") - в румынской мифологии это река, исток которой находится у Древа Жизни в раю. Она разделяет наш мир и мир иной.", trecerea оn nefiinюг - "уйти в небытие", a pleca pe drumul fгrг оntoarcere - "отправиться в вечный путь", a dispгrea - "исчезнуть" и др.; 2) "сон": a se odihni - "отдыхать", a dormi somnul de veci - "спать вечным сном", somnul sufletului - "сон души" и др.; 3) "конец": оn ultimele clipe - "в последние мгновения", a fi pe patul de moarte - "находиться на смертном одре", a scrie testamentul - "писать завещание", a reuєi sг regleze totul - "наконец уладить все дела" и др.; 4) "расставание": a-єi lua rгmas bun - "попрощаться", un ultim omagiu - "(отдать) последнюю дань", a petrece pe ultimul drum - "проводить в последний путь" и др.; 5) "болезнь": o boalг incurabilг - "неизлечимая болезнь", a se opri inima - "сердце остановилось", a se stinge оn urma suferinюelor - "угаснуть после долгих страданий" и др.; 6) "возвращение домой": a fost chemat la Dumnezeu - "быть призванным к Богу", cгsuюг de doi metri - "двухметровый домик", a fi chemat de pгmвnt - "быть отозванным с земли" и др.; 7) "трагическая кончина": a cosi pe buni єi rгi - "(смерть) косит и хороших, и плохих", lichidare fizicг - "физическая ликвидация", administrarea injecюiei letale - "введение летальной инъекции" и др.

Посмотрим на использование эвфемизмов понятия смерть в румынской прессе на примере выдержек из статьи, посвященной кончине королевы Анны, жены короля Михая.

Таблица 3

Regina Ana, soюia Regelui Mihai I, a murit ieri... оn Elveюia.

Королева Анна, жена короля Михая Первого, умерла вчера... в Швейцарии.

...vor fi organizate "Funeralii regale", aєa cum s-a оntвmplat оn 1938, cвnd Regina Maria a fost condusг pe ultimul drum.

... будут организованы "Королевские похороны", так же как в 1938 году, когда провожали в последний путь королеву Марию.

...corpul neоnsufleюit al Reginei Ana...

...бездыханное тело королевы Анны...

...funeraliile de stat se organizeazг оn cazul decesului...

...государственные похороны организуются в случае кончины...

...regretata Reginг Ana a fost o femeie foarte bravг...

...оплакиваемая королева Анна была очень смелой женщиной...

Статья взята из газеты "Evenimentul zilei" Evenimentul zilei, marюi, 2 august 2016, p. 3.. Интересным является тот факт, что наряду со стандартными эвфемизмами, основанными, как правило, на метафоре, используется и прямое наименование a murit ("умерла"). Нам это кажется проявлением того, что первоначальные причины эвфемизации этого явления постепенно уходят в прошлое, и поэтому в контексте, который не требует смягчения для соблюдения этических норм, может появляться прямая номинация.

Отдельным пунктом в понятии "смерть" можно выделить явление суицида, которое также подвергается смягчению.

Таблица 4

Se pare cг elevii au fost victime ale unui joc online periculos, care provoacг tinerii sг se automutileze єi sг-єi punг capгt zilelor. PRIME Chiєinгu.

Кажется, ученики стали жертвами одной онлайн-игры, которая провоцирует молодежь калечить себя и покончить с жизнью.

...cei doi adolescenюi єi-au luat adio de la viaюг Ibid. (дата обращения: 15.03.2017)....

...эти двое подростков сказали жизни "прощай"...

...o femeie оn vвrstг de 41 de ani, a оnghiюit mai multe pastile єi este оn stare de inconєtienюг Monitorul de Suceava. ...

...женщина в возрасте 41 года выпила много таблеток (вместо "попыталась совершить самоубийство") и находится в бессознательном состоянии...

Однако мы заметили тенденцию к использованию прямых наименований в заголовках статей с целью шокировать и заинтересовать читателя. В то время как эвфемистичные конструкции используются уже непосредственно в самом тексте и, вероятнее всего, просто в качестве синонимов, поскольку все, что стоило бы завуалировать или смягчить, было высказано в заголовке.

Таблица 5

Заголовок: Sinucidere morbidг la Dej! Un bгrbat єi-a tгiat singur gвtul оn miezul nopюii VIDEO.

В тексте: Un bгrbat, de 43 de ani, din Dej, єi-a pus capгt zilelor оntr-un mod tragic. Єtiri de Cluj: informaюii locale non-stop.

Мучительное самоубийство в городе Деж! Мужчина сам перерезал себе горло посреди ночи ВИДЕО.

Мужчина 43 лет из города Деж покончил с собой (дословно: положил конец своим дням) трагическим образом.

Заголовок: DRAMГ! O studentг din Cluj s-a spвnzurat оn propria camera.

В тексте: Tвnara de 23 de ani єi-a pus capat zilelor оn jurul orei 10.30... Apropiaюii sunt єocaюi de cele оntвmplate єi nu-єi pot explica ce a dus la acest gest dramatic. Єtiri de Cluj: informaюii locale non-stop.

Драма! Студентка из Клужа повесилась в своей комнате.

Девушка 23 лет покончила с собой около 10.30 утра. Ее близкие в шоке от произошедшего и не могут понять, что привело ее к этому трагичному действию (вместо "к самоубийству").

Что же касается болезней, в современном мире их эвфемистическими субститутами чаще всего являются либо термины, либо аббревиатуры. Использование медицинских терминов или латинских названий болезней в качестве эвфемизмов отмечено еще А. А. Реформатским Реформатский А. А. Введение в языковедение: учебник для вузов, 5-е изд., испр., М.: Аспект Пресс, 2007. С. 106., но было оспорено В. П. Москвиным, который относит подобные эвфемизмы к дезинформации (а именно "ложи во благо") Москвин В. П. Эвфемизмы в лексической системе современного русского языка. 2-е изд., М.: ЛЕНАНД, 2007. С. 93.. Нам кажется, что применение термина "дезинформация" здесь не является корректным, поскольку искажения смысла не происходит. (СПИД - ровно то же самое, что синдром иммунодефицита человека или AIDS, как его ни назови, объем понятия будет одинаков).

В связи с повышением уровня образования населения часть терминов стала широко известна, поэтому в медицинской сфере для шифровки болезней начали использовать буквенно-цифровые обозначения. На сайте "Международной классификации болезней 10-го пересмотра" Международная классификация болезней 10-го пересмотра. можно увидеть множество примеров: ожирение - Е66 и т. д.

В заключение стоит отметить, что эвфемизмы, относящиеся к смерти, болезням и божественным силам, являются, как правило, "языковыми эвфемизмами" Сеничкина Е. П. Эвфемизмы русского языка: спецкурс: учеб. пособие. М.: Высш. шк., 2006. С. 52., т. е. они закреплены в языке и осознаются носителями, а могут быть даже зафиксированы в словарях (в отличие от окказиональных эвфемизмов Там же. С. 53.). Их постоянное использование приводит к "загрязнению денотата" Там же. С. 45. и стиранию эвфемистических функций. В другой терминологии их можно назвать "стертыми эвфемизмами". Кацев А. М. Языковое табу и эвфемия: учеб. пособие к спецкурсу. Л.: ЛГПИ, 1988. С. 41.

Похожие статьи




Тема смерти и болезней - Особенности функционирования эвфемизмов в румынской прессе

Предыдущая | Следующая