Русский язык в СМИ за рубежом. (Эстония) - Особенности русского языка в эстонских средствах массовой информации

После того, как развалился СССР в СНГ и странах Балтии изменилась языковая ситуация. Русский язык в некоторых из этих стран отошел на второй план, став лишь языком общения русскоязычного населения.

В бывших республиках СССР изменилось отношение к значению русского языка и в необходимости его развития. На русский язык переносится неприязнь людей, а причиной тому становится, существовавший в СССР подавляющий народы тоталитарный режим, который превратил язык в главный язык общения, а соответственно в язык -- разносчик директив и указаний, идеологических норм и политических взаимоотношений.

Первые шаги при создании суверенных государств сопровождались внушением русофобии, попытками отказаться от русского культурного наследия. Несмотря на достаточно большой процент русскоговорящего населения в постсоветских республиках, политика во многих их этих государств строится на отказе и даже запрете использования русского языка в государственной и общественной жизни. Под лозунгом защиты языка титульных народов началась откровенная дискриминация русского языка, русской культуры и образования на родном, русском языке. Например: Эстонское правительство делает все, чтобы русский язык был лишь языком общения и не больше. Если в Латвии говорят что "Латвия для латышей", то в Эстонии, что "Эстония для эстонцев". (10)

Также в средствах массовой информации, когда поучается курьезная ситуация. Президенты Латвии, Литвы и Эстонии (многие политики), прекрасно владея русским языком, на официальных встречах демонстративно общаются друг с другом, или дают интервью на родном языке (Эстонском, Латышском, Литовском), используя переводчиков. (2)

Если навязывание национального языка не прекратится, то через лет 10 число владеющих русским языком в 14 бывших республиках СССР уменьшится более чем в два раза. Такие прогнозы делают в Правительстве РФ. Уменьшение количества русскоговорящих непременно повлияет на развитие СМИ на русском языке в странах бывшего СССР. (3)

Ведь если хорошенько подумать, то русский язык быль не только орудием существования государственного строя, но и выполнял свою основную миссию, высокую миссию -- быть посредником, языком-мостом между странами и людьми и естественно он оказывал определенное влияние на развитие этих стран и народов. Ведь благодаря русскому языку, великому и могучему происходило развитие науки в странах, а так же приобщение к мировой цивилизации.

Для развития СМИ в любой стране, большую роль играет необходимость в газетах, журналах, передачах на русском языке, именно поэтому отношение к другим ( русским ) народам имеет огромное значение. Родной язык связывается с прогрессивностью ( необходимостью в его развитие) и патриотизмом, чужой же -- с пособничеством в восстановлении старого строя. Однако не стоит забывать, что язык по своей природе является средством не разъединения, а единения общения людей в процессе совместного труда. Знание языков должно сближать народы, а не делать их врагами. (4)

Одним из самых ярких примеров процесса дерусификации, являются страны Балтии. Бывший президент Латвии Вайра Вике-Фрейберга в одном из интервью сказала: "Мы хотим сделать русских латышами".

В Латвии в настоящее время государственным языком является латышским, русский язык, является иностранным. При этом обязательным иностранным языком является английский, а русский язык не выполняет никаких официальных функций, находясь на уровне языка бытового общения.

Похожа политика отмечается и в Эстонской Республике. В настоящее время Эстонский русский язык используется внутри страны, как межнациональный, как региональный, в тех городах, где русские составляют большую часть населения. Между тем русский язык в Эстонии, так же отошел на второй план. Однако он еще доминирует с представителями стран СНГ.

Все выше сказанное свидетельствует о том, что несмотря на попытки государства уменьшить потребление русского языка в странах СНГ и особенно в странах Балтии. Необходимость в его изучение никуда не исчезнет, как и не исчезнет необходимость в СМИ на русском, для многих родном, языке.

Похожие статьи




Русский язык в СМИ за рубежом. (Эстония) - Особенности русского языка в эстонских средствах массовой информации

Предыдущая | Следующая